Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:05] Oh, my God. She shot him! 天啊 她开枪打了他
[00:07] I can’t believe she shot him. 我真是难以置信
[00:08] This woman is a monster. 这女人是个禽兽
[00:09] Yeah, but look at her jacket. 是啊 但看看她的外套
[00:11] I want that jacket. 我想要
[00:13] She just murdered her boyfriend. 她刚谋杀了她的男友
[00:15] It’s covered in his blood. 外套上都是血
[00:17] A little club soda– it comes right out. 加点苏打水就洗干净了
[00:24] Who are you avoiding? 你在躲着谁
[00:25] Nobody. Not important. 没谁 不重要
[00:27] Oh, no. 不
[00:29] Please tell me she’s not going to poison his daughter. 别告诉我她要毒死他的女儿
[00:31] She should poison whoever cut her hair. 她该毒死给她剪头发的理发师
[00:35] What? 什么
[00:35] She can get away with murder, but not those bangs. 她杀了人可以脱罪 但这刘海太丑了
[00:40] Do you even pay attention to the plot? 你关注情节了吗
[00:43] Of course, I do. I love this show. 当然啦 我爱这部剧
[00:46] I also love that kitchen. 我也爱那个厨房
[00:48] I wish we had a pizza oven. 我真希望我们家有披萨炉
[00:55] Same “Nobody-not-important?” 又是那个不重要的没谁吗
[00:57] Yep. 是的
[00:58] You know I’m gonna go through your phone 你知道我会趁你没注意时
[00:59] when you’re not looking. 翻你手机吧
[01:00] I changed the passcode. 我改了密码
[01:01] You mean 1147? 你是说1147吗
[01:04] I’ll just change it again. 我会再改一次
[01:05] 1157? 1157吗
[01:06] Get out of my head. 滚出我的大脑
[01:08] – Was it Marjorie? – No. -是玛乔丽吗 -不是
[01:10] – Jill? – No. -吉尔吗 -不是
[01:11] – Wendy? – No. -温蒂吗 -不是
[01:11] – Mary? – Who’s Mary? -玛丽吗 -谁是玛丽
[01:13] I’ll take that as a no. 我就当你说不是了
[01:16] Let’s see. 来看看
[01:18] It’s somebody you don’t want to talk to, 你不想跟对方说话
[01:20] so it’s either sex or money. 所以要么是性要么是钱
[01:23] Boy, that does not narrow things down. 这可没缩小范围
[01:26] Fine. It’s Adam. 好吧 是亚当
[01:28] Adam? 亚当
[01:29] Wrong number boyfriend, Adam? 打错号码的男友亚当吗
[01:31] Not boyfriend. 不是男友
[01:32] We met once for coffee and didn’t hit it off. 我们就喝了一次咖啡 不来电
[01:34] So why is he calling? 为什么他打电话来
[01:35] I don’t know. 我不知道
[01:36] We gonna watch the show or are you just gonna annoy me? 我们要看电视剧 还是你要烦我
[01:39] I can do both. 我可以同时做两件事
[01:42] So what? 怎么回事
[01:43] You’re not even friends with him, anymore? 你跟他都不再是朋友了吗
[01:45] No, not really. 不是了
[01:46] Why? I mean I get that you didn’t have chemistry… 为什么 我知道你们不来电
[01:48] Oh, grow up. I lied. 成熟点吧 我撒谎了
[01:50] He stood me up. 他失约了
[01:52] Really? 真的吗
[01:53] Why didn’t you tell me? 你为什么不告诉我
[01:54] ‘Cause I didn’t want to see your pity face. 因为我不想看到你同情的脸
[02:00] So you haven’t spoken to him since? 那之后你就没跟他说过话了吗
[02:02] Why should I? You know my policy: 我为什么要 你知道我的政策
[02:04] Fool me once, you’re dead to me. 骗我一次 就是死人
[02:10] But maybe there’s an explanation. 但也许他有解释
[02:14] What possible explanation could he have? 他可能有什么解释
[02:16] I don’t know. 我不知道
[02:17] Maybe one of his parents died. 也许他爸或者他妈去世了
[02:19] Oh, there’s a happy thought. 真是个令人高兴的想法
[02:20] For some people. 对一些人来说
[02:23] And he was so overcome with grief, 他悲痛欲绝
[02:25] he couldn’t pick up the phone and text, 都没法拿起手机发短信
[02:26] “Mom’s dead, mind if my dad tags along?” 妈妈死了 介意我爸跟我来吗
[02:32] I think you should call him. 我觉得你该给他打电话
[02:33] I think we need a second television. 我觉得我们家需要第二台电视机
[02:36] Was that supposed to hurt my feelings? 你是想伤害我的感情吗
[02:38] ‘Cause I agree. 因为我同意
[02:44] And redial. 重拨
[02:47] Mom, hurry up! 妈妈 快点
[02:48] She’s about to kill somebody else! 她要杀别人了
[02:50] You’re watching without me? 你撇下我自己看吗
[02:51] I would never do that. 我不会那样做的
[02:53] Hi, Adam? It’s Christy. 你好 亚当 我是克丽丝蒂
[02:54] My mom wants to talk to you. 我妈妈想跟你谈谈
[02:56] I should’ve sold you when I had the chance. 我该有机会时把你卖了的
[03:02] You have ten seconds to tell me why you stood me up. 你有十秒钟时间告诉我你为何失约了
[03:10] Yeah, hold on. 等等
[03:11] I’m gonna put you on speaker. 我给你开外放
[03:12] I want my daughter to hear this steamin’ load. 我想让我女儿听听热乎的
[03:16] Go ahead, Adam. 说吧 亚当
[03:16] See if you can say that again without laughing. 看看你能否忍住笑再说一次
[03:18] I said, I’m in a wheelchair 我说我坐着轮椅
[03:20] and I guess I just lost my nerve. 失去了勇气
[03:22] Hilarious. 搞笑死了
[03:24] Do you believe this guy? 你能信吗
[03:26] That doesn’t sound like something you’d make up. 听起来不像是瞎编的
[03:28] Oh, please. I’d make that up. 拜托 我就会这样瞎编
[03:29] I have made that up. 我瞎编过
[03:31] Disneyland, all the rides, no waiting. 迪斯尼乐园 玩所有的游乐设施 不用等
[03:34] I believe you, Adam. 我信你 亚当
[03:35] Thank you, Christy. 谢谢 克丽丝蒂
[03:36] Bonnie, I’m really sorry. 邦妮 真的很抱歉
[03:38] I guess I was just afraid when you saw me, 我想我只是害怕你看见我时
[03:41] you wouldn’t want to go out with me. 就不会想跟我约会了
[03:44] How dare you? 你好大的胆子
[03:46] You really think I’m the kind of person 你真的觉得我是那种
[03:47] who wouldn’t go out with someone ’cause they’re handicapped? 因为别人残疾就不跟他们约会的人吗
[03:49] That’s so offensive. 太冒犯了
[03:51] So you’ll go out with me? 那你愿意跟我约会吗
[03:58] Well, I kinda have to, now. 我现在必须这样做了
[04:01] Great. Saturday night? 真棒 周六晚上好吗
[04:02] Fine. 行
[04:03] Thanks for giving me another chance. 谢谢你给我另一个机会
[04:05] Well, I’m nothing if not forgiving. 我非常宽宏大量
[04:07] She’s nothing. 放屁
[04:11] See you Saturday. 周六见
[04:14] Me and a guy in a wheelchair. 我和一个坐轮椅的人
[04:16] That’s a first. 这是第一次
[04:18] Yeah, you’re gonna want to wear flats. 你最好穿平底鞋
[04:43] I just don’t know what to expect. 我只是不知道期待什么
[04:44] Have any of you ever dated a handicapped guy? 你们跟残疾人约会过吗
[04:47] When I was in high school, my boyfriend had a glass eye. 我高中时的男友有个玻璃假眼
[04:49] Was it a problem? 那是个问题吗
[04:50] No, I loved it. 不 我很喜欢
[04:52] If I was having a bad hair day, or a giant zit, 如果我发型不好看 或者长了个大痘痘
[04:54] I’d just stand on his blind side. 就站在他看不见的那一面
[04:57] When I was homeless, I dated a guy with a hook. 我流浪时跟一个有钩子的男人约会过
[05:01] Well, dated is not the right word. 不算约会啦
[05:04] You share a cardboard box, 你们一起住一个纸箱子
[05:05] it’s really more a marriage of convenience. 更像是权宜婚姻
[05:09] What about the hook? 钩子怎么样
[05:10] Did it complicate things? 会让一切复杂吗
[05:12] Kinda. 差不多吧
[05:12] We were constantly having to get new boxes. 我们一直得找新纸箱
[05:18] I’m just… I’m not sure what I’m getting into. 我只是不确定自己要面临的情况
[05:20] Am I supposed to carry him up the stairs? 我要扶他上楼梯吗
[05:22] Help him in the bathroom? 帮他上厕所
[05:23] You mean like I used to do with you when you were drunk? 你是说你以前喝醉时我对你做的事吗
[05:26] Yeah, yeah. Rough childhood. 是啊 童年凄惨
[05:27] Moving along. 翻篇吧
[05:29] Bonnie, it’s just dinner. 邦妮 这只是晚餐
[05:30] I don’t think you have to worry about any of that stuff. 我觉得你没必要担心那些东西
[05:33] Speaking of stuff. 说到东西
[05:35] What about his stuff? 他的”东西”怎么样
[05:36] What if his stuff doesn’t work? 如果他的东西没用怎么办
[05:37] That doesn’t mean you can’t have fun. 那并不意味着你无法享受乐趣
[05:39] Yeah. 是的
[05:40] His tongue’s not in a wheelchair. 他舌头又没坐轮椅
[05:45] Good point. 说得好
[05:46] And depending on where his spinal injury was, 这取决于他的脊髓损伤的位置
[05:48] he might still have a fully functioning penis. 但他可能还有功能完备的老二
[05:52] So to summarize, Mommy, oral sex is a go, 总结一下 妈咪 口交可以的
[05:54] and you may or may not have something to sit on. 你也许有 也许没有能坐的东西
[05:59] Oh, my God. 天啊
[06:00] Could we be any more shallow? 我们还能更肤浅一点吗
[06:02] What about this guy’s personality? 这人的性格呢
[06:04] His intelligence, his sense of humor. 他的才智 幽默感
[06:06] I’ve actually talked to him on the phone for hours. 我跟他煲过几小时的电话粥
[06:08] He’s really smart and funny. 他很聪明有趣
[06:09] Yeah, so is Ben Franklin. 本·富兰克林也是
[06:11] What’s he look like? 他长什么样
[06:13] Hang on. 等等
[06:15] Here’s his Facebook page. 这是他的脸书主页
[06:18] Oh, he’s cute. 他真帅
[06:19] Let me see. 让我看看
[06:22] Yum. 不错
[06:23] That’s a face you could share a box with. 你可以跟这种男人一起住纸箱
[06:26] Give me. 给我
[06:28] Oh, yeah. 对
[06:29] I could call him Daddy. 我可以叫他爸爸
[06:35] Oops, that came out creepy. 不好 说出来感觉很奇怪
[06:40] I don’t know about this dress. 我不确定要穿这条裙子
[06:41] What? You look great. 你看起来很美啦
[06:42] Well, that’s ’cause you’re looking from up here. 因为你是从这里看的
[06:44] He’s going to be looking from down here. 他会从这里看
[06:45] So he doesn’t get the benefit of all this well-engineered cleavage. 所以他看不到我精巧顶起来的乳沟
[06:49] So wait for the right moment, 那就等待合适的时机
[06:51] drop something, and bend over to pick it up. 扔点东西 然后弯下腰去捡
[06:53] Oh, please. That is such a cheap move. 拜托 这举动太廉价了
[06:55] You taught it to me. 这是你教我的
[06:57] Yeah, well, I was trying to help you through junior high. 我是想帮你度过初中啦
[07:03] That’s him. Do you mind? 他来了 你介意去开门吗
[07:05] I want to make an entrance. 我想惊艳亮相
[07:06] I got it. 知道了
[07:07] – Christy? – Yeah? -克丽丝蒂 -怎么了
[07:09] Don’t discuss his… you know, unfortunate situation. 别谈论他不幸的情况
[07:12] You mean that he’s about to go out with a crazy person? 你是说他要和疯子约会吗
[07:20] Hello. 你好
[07:21] Hey. You must be Adam. 你一定是亚当
[07:23] What gave me away? 我怎么暴露了
[07:26] Come on in. 请进吧
[07:27] She’ll be right down. 她马上下来
[07:29] Can I get you something to drink? 我能给你弄点喝的吗
[07:31] Well, I know you guys don’t keep any alcohol in the house, 我知道你们家里不放酒
[07:33] so, uh… no. 所以不要了
[07:35] Yeah, sorry. 抱歉
[07:36] You’re about three years late 你早来三年
[07:37] for watching me light my breath on fire. 就能看见我点燃呼出来的气了
[07:47] Thanks for showing up this time. 多谢你这次出现了
[07:49] Really? 真的吗
[07:50] You’re gonna take a shot right out of the gate? 你一上来就要开枪了吗
[07:54] It’s not too late to run. 现在跑还不迟
[07:56] I mean, roll. 我是说滚轮椅
[07:57] I mean… I’m sorry. 抱歉
[07:59] She put it in my head. 是她搞的
[08:01] I see you’ve met my socially awkward daughter. 看来你见过我不会社交的女儿了
[08:10] Did you get all that? 看到了吗
[08:10] Oh, yeah. Both barrels. 两发全中
[08:14] Shall we? 走吗
[08:14] We shall. 走吧
[08:16] Good night, Christy. 晚安 克丽丝蒂
[08:17] Good night. 晚安
[08:18] – Don’t keep her out too late. – I won’t. -别跟她待太晚 -我不会的
[08:20] I’m joking. Keep her. 我开玩笑的 留下她
[08:21] Don’t bring her back. 别让她回来
[08:25] So how does this work? 我们要怎么做
[08:26] Do I drive? 我开车吗
[08:28] No, I have a car. 不 我有车
[08:30] Oh. Okay. 好吧
[08:32] How do you make it stop? 那你怎么踩刹车
[08:39] Thanks. This is perfect. 谢谢 真完美
[08:43] Do people always stare at you? 人们总是盯着你吗
[08:47] What are you talking about? 你说什么呢
[08:48] – They’re staring at you. – Stop. -他们在盯着你 -少来了
[08:51] No, I’m serious. You’re a giant. 不 我说真的 你是个巨人
[08:52] They think you might eat them. 他们觉得你也许会吃掉他们
[08:57] I’m gonna have a beer. 我要喝杯啤酒
[08:58] Does it bother you if I drink? 我喝酒你会有困扰吗
[08:59] Does it bother you if I walk? 我走路你会有困扰吗
[09:02] Not if you’re in front of me. 你走我前面就不会
[09:03] I like the view from back there. 我喜欢从后面看过去的景色
[09:06] Good answer. 答得好
[09:09] So, listen, you don’t seem like the shy, nervous type. 听着 你好像不是羞涩紧张的人
[09:13] Why’d you really bail on me last time? 你上次为什么放鸽子
[09:17] Yeah, I guess I gotta clear that up. 我想我得澄清一下
[09:20] Okay. 好吧
[09:22] Here’s the thing. 事情是这样的
[09:24] Usually, when I meet a woman, she sees the chair right away, 通常我和女人见面时 她能马上看到轮椅
[09:28] and I can tell from the look in her eye 我能从她的眼神里看出
[09:30] whether she’s okay with it or not. 她对此介不介意
[09:32] But we met on the phone. 但我们是通过电话认识的
[09:33] Which is why… 所以
[09:37] I couldn’t bear the idea 我难以忍受
[09:38] of you seeing me and giving me that look. 你看到我然后给我那种眼神的想法
[09:43] Like the woman behind you is giving me right now. 就像你身后的女人对我的眼神
[09:46] Don’t turn around. 别转身
[09:48] – No, don’t… – Hey. -别 -喂
[09:50] Am I staring at the baldy you’re with? 我盯着跟你一起吃饭的秃头了吗
[09:58] Is it too soon to say “I love you”? 现在说我爱你是不是太早了
[10:03] So anyway, after working as a Hollywood stuntman for 20 some years, 总之 当了二十多年好莱坞特技演员后
[10:07] I felt kind of invincible. 我感觉自己很无敌
[10:09] You know, the occasional broken nose, 偶尔鼻子会被打断
[10:12] dislocated shoulder, 肩膀脱臼
[10:13] but nothin’ a couple of aspirin and a six-pack couldn’t fix. 但是几片止疼药和啤酒就能解决问题
[10:16] So is that how you… 这就是你…
[10:17] You’d think so, but no. 你会这么想 但不是
[10:19] After putting my life on the line, 我让自己命悬一线之后
[10:21] driving motorcycles through fire, 包括从火中开摩托车
[10:23] crashing cars into walls, 开着车往墙上撞
[10:25] working with Burt Reynolds… 跟伯特·雷诺兹走路
[10:28] I get the brilliant idea to try snowboarding. 我有了个好主意 去滑板滑雪
[10:31] – Oh, no. – I’m thinking, -不 -我想着
[10:33] I know how to ski. 我知道怎么滑雪
[10:34] I know how to surf. 怎么冲浪
[10:35] It’s the same thing, right? 这是一样的 对吧
[10:37] So I get up on the mountain. 所以我上了山
[10:38] I got this stupid piece of wood strapped to my feet. 脚上绑着蠢木头
[10:40] I am flying down the hill. 我飞下了山
[10:42] I’m doing good. 我做得很好
[10:44] I see a sign. 我看到一个标志
[10:45] It says, “Danger, barranca ahead.” 上面写着 危险 前方峡谷
[10:47] What’s a barranca? 峡谷是什么
[10:48] That’s what I’m thinking. 我也是这么想的
[10:48] I’m looking around, is it a bear, is it a tree? 我环顾四周 是熊吗 树吗
[10:51] Turns out it’s a… cliff. 原来是悬崖
[10:55] And you… 而你
[10:56] Right off the edge. 直接滑了下去
[10:59] 200 feet straight down. 摔了两百英尺
[11:03] I felt like Wile E. Coyote, 我感觉像是大笨狼怀尔
[11:06] but substantially dumber. 但我蠢多了
[11:09] Oh, God. 天啊
[11:12] You want to hear the real embarrassing part? 你想听听更丢人的部分吗
[11:14] Always. 一直想听
[11:17] On the way down… 我摔下去时
[11:20] I-I tried flapping my arms. 试着挥动手臂
[11:25] I’m sorry. I don’t mean to laugh. 抱歉 我不想笑的
[11:26] Why? It’s funny. I was just… 为什么 这很有趣 我就…
[11:28] Oh, God, it really is. 天啊 真的是
[11:41] This is fun. 真好玩
[11:43] Hang on. 等等
[11:45] Oh, now you’re just showing off. 现在你是炫耀了
[11:49] Yeah, well, I can’t keep bending over to pick up my purse. 我不能一直弯下腰捡包包
[11:53] Not that I’m complaining. 我不是抱怨
[11:54] Okay, well, this is my stop. 好吧 我到了
[11:58] Tonight was great. 今晚很棒
[12:00] Can we do it again? 我们能再约一次吗
[12:01] We better. 最好是
[12:02] Good. 很好
[12:17] All right. Well, good night. 好吧 晚安
[12:25] Good night. 晚安
[12:34] This time, I mean it. 这次我是认真的
[12:43] Thank you. 谢谢
[12:57] So? 怎么样
[13:10] Please tell me you didn’t all drive over here 拜托告诉我你们不是特意开车过来
[13:12] to see how my date went. 看看我的约会进行得怎么样的
[13:13] No. We went to a meeting. 不 我们去开会了
[13:15] – Had coffee. – And then we drove over here -喝了咖啡 -然后开车过来
[13:17] to see how your date went. 看看你的约会进行得怎么样
[13:18] So how’d your date go? 你的约会怎么样
[13:19] Okay. 好吧
[13:21] Here’s the headline. 这是标题
[13:23] Best date of my life. 这辈子最棒的一次约会
[13:24] – Oh, my God. – Oh, that’s so wonderful. -天啊 -太棒了
[13:25] Great dinner. 晚餐很棒
[13:26] No awkward pauses. 没有尴尬的停顿
[13:27] Didn’t have to fake any laughs. 没必要装笑
[13:29] And he finished it off with the perfect first kiss. 他以完美的第一次接吻结束了约会
[13:34] I’m so happy for you, Bonnie. 我真为你高兴 邦妮
[13:35] Yeah, you deserve this. 这是你应得的
[13:37] I don’t want to get ahead of myself, 我不想先下判断
[13:38] but I think Bonnie Plunkett Janikowski 但我觉得邦妮·普兰科特·贾尼考斯基
[13:40] will get easier to say with time. 叫多了也就顺口了
[13:43] You would actually keep Plunkett? 你会保留普兰科特吗
[13:45] You’re right. 你说得对
[13:46] Why help the creditors find me. 为什么要帮债主找到我
[13:48] Listen, I think this is great, 听着 我觉得这很棒
[13:50] but at the risk of sounding like a wet blanket, take it slow. 但我要扫兴一下 慢慢来
[13:54] Be smart. 聪明点
[13:54] Oh, please. If I took things slow and smart, 拜托 如果我慢慢来聪明点
[13:56] this one wouldn’t exist. 这人根本不会存在
[13:59] I’m just saying, take it one day at a time. 我只是说一天一天慢慢来
[14:02] Well, maybe I don’t want to take it one day at a time. 也许我不想一天一天慢慢来
[14:04] Maybe I want to be high on life, on love. 也许我想尽情生活 享受爱情
[14:06] On whatever I can get high on 嗨翻一切
[14:07] that doesn’t require me going to a freakin’ 12 step meeting. 不要求我参加12步会议的东西
[14:12] Okay. Sorry. 好吧 抱歉
[14:14] It’s your life. 这是你的人生
[14:19] I have a question. 我有个问题
[14:20] What’s goin’ on with your boobs? 你的胸怎么了
[14:27] Is your mom coming to the meeting? 你妈妈要来参加会议吗
[14:29] No. 不
[14:30] She’s got another date with hot wheels. 她要和帅轮椅约会
[14:33] Oh, good for her. 真不错
[14:35] Yeah. I’m not so sure. 我不大确定
[14:37] Why? 为什么
[14:39] Okay, so, 好吧
[14:40] there’s this waitress I work with, 我有个服务员同事
[14:41] Andrea. 安德莉亚
[14:43] I happened to mention my mom’s dating 我碰巧提到我妈妈在跟
[14:44] this former stuntman in a wheelchair. 坐轮椅的前特技演员约会
[14:46] How do you happen to mention that? 你怎么碰巧提到的
[14:48] It’s called gossip, Marjorie. 这叫八卦 玛乔丽
[14:50] I’m not proud of it, but there you are. 我不为之骄傲 但你现在也在八卦
[14:53] Anyway, turns out, 总之 原来
[14:55] Andrea used to go out with Adam. 安德莉亚以前跟亚当约过会
[14:57] So? 所以呢
[14:58] She caught him cheating on her, 她发现他出轨了
[15:00] and then he cheated on that girl, too. 然后又对那个姑娘出轨了
[15:02] So he’s a player. 他是个花花公子
[15:04] Apparently. 显然是
[15:05] That’s a shame. 真遗憾
[15:07] What are you going to do? 你打算怎么做
[15:08] What do you mean, what is she going to do? 你这话是什么意思
[15:10] She has to tell Bonnie. 她得告诉邦妮
[15:11] – No, she doesn’t. – I don’t? -她没必要 -我没必要吗
[15:13] You don’t know the whole story. 你又不知道全部故事
[15:14] Maybe your friend Andrea’s a lyin’ whore. 也许你朋友安德莉亚是个撒谎的荡妇
[15:17] Jill…! 吉尔
[15:18] Oh, come on. She’s a waitress. 拜托 她是服务员
[15:20] You know how they are. 你懂她们的
[15:22] Hey, I’m a waitress. 我也是服务员
[15:23] Yeah, and you slept with your married boss, 是啊 你跟你已婚老板上床
[15:25] a drunk fireman, 还有消防员醉汉
[15:26] your ex-husband’s future father-in-law… 前夫未来的岳父
[15:27] Fine! I’m a whore. 好吧 我是个荡妇
[15:32] But I don’t think Andrea’s lying about Adam. 但我觉得安德莉亚没对亚当的事撒谎
[15:35] So the real question is, 真正的问题是
[15:36] if you were my mom, would you want to know? 如果你们是我妈妈 你会想知道吗
[15:39] – Yes. – No. -会 -不会
[15:40] Oh, that’s a toughie. 真难
[15:42] Thanks. Very helpful. 谢谢 真有帮助
[15:43] Well, the real question is how are you going to feel 真正的问题是 如果你不告诉她
[15:46] if you don’t tell her and she gets hurt? 她受伤了 你会感觉如何
[15:48] So you’d tell her? 你会告诉她吗
[15:49] Of course. 当然啦
[16:01] Hey, Mom… 妈妈
[16:03] Marjorie has something she wants to tell you. 玛乔丽有事想告诉你
[16:06] I’m not telling her. 我不告诉她
[16:07] You just said you would. 你刚说你愿意
[16:08] I said I would if I were you. 我是说如果我是你
[16:10] All right, Jill, you’re up. 好吧 吉尔 你来说
[16:11] Wh… I’m not telling her 我才不要告诉她
[16:13] her new boyfriend’s a cheatin’ dog. 她的新男友是个出轨货
[16:15] Did you get that? 你听到了吗
[16:17] She wants to talk to you. 她想跟你谈谈
[16:22] – How’s the chicken? – Mmm. -鸡肉怎么样 -嗯
[16:24] Delicious. 很好吃
[16:25] What are these things? 这是什么
[16:27] Caperberries. 刺山柑
[16:28] Aha. And the sauce? 酱汁呢
[16:31] Lemon butter. 柠檬调味汁
[16:31] Mmm! So why’d you cheat on Andrea? 你为什么对安德莉亚出轨
[16:37] I’m sorry. What? 抱歉 什么
[16:38] You heard me. 你听到了
[16:40] Do you know Andrea? 你认识安德莉亚吗
[16:42] My daughter does. 我女儿认识
[16:43] Oh. Have you been obsessing about this all through dinner? 整顿晚餐期间你都在执念这件事吗
[16:46] I actually started on the drive over. 实际上开车过来时就想着了
[16:47] Kind of forgot about it during the lobster bisque. 喝龙虾汤时忘了这事
[16:49] Now it’s back. 现在想起来了
[16:50] I see. 我明白了
[16:51] Would you like some more lobster bisque? 你还想要喝点龙虾汤吗
[16:55] I’d like to know what I got myself into here. 我想知道自己面临的情况
[16:58] All right. 好吧
[16:59] I’ll tell you. 我告诉你
[17:06] After I broke my back, 我摔断背之后
[17:09] I spent a year in rehab 我在康复中心待了一年
[17:11] learning how to live in this thing. 学着如何在轮椅中生活
[17:14] I couldn’t work anymore, at the job that I loved… 我没法继续做我爱的工作了
[17:18] and maybe I felt like I needed to prove to myself 也许我感觉我需要向自己证明
[17:24] that I was still a man. 我还是个男人
[17:27] By nailing every woman you met. 通过搞定你遇到的每个女人
[17:31] I also bought a really big truck. 我还买了一辆大卡车
[17:35] – Red? – Maybe. -红色的吗 -也许吧
[17:41] The point is, it’s over. 重点是 那结束了
[17:45] I’m not that guy anymore. 我不再是那个人了
[17:49] Why should I believe you? 我为什么要相信你
[17:50] Well, I don’t know, Bonnie. 我不知道 邦妮
[17:52] I guess you’re just going to have to trust me. 我想你得相信我
[17:53] Hmm. If I had a nickel for every time 如果每个男人对我说一次相信我
[17:55] a guy said, “Trust me.” 我都能拿到五分钱就好了
[17:57] – Let me prove it. – How? -让我证明吧 -怎么证明
[18:00] Spend the night… 在这里过夜
[18:01] You owe me a nickel. 你欠我五分钱
[18:03] No, whoa, whoa, whoa. Let-let me finish. 不 听我说完
[18:05] I’m not talking about sex. 我说的不是性爱
[18:10] Let’s just spend the night together. 让我们共度今夜吧
[18:14] What would we do? 我们要做什么
[18:17] I don’t know. 我不知道
[18:18] Talk, watch TV, 聊天 看电视
[18:20] play a little Boggle. 玩拼字游戏
[18:21] Maybe that leads to Yahtzee, 也许接着玩骰子大亨
[18:23] but that’s your call. 但你来决定
[18:26] And then we just sleep. 然后我们就睡觉啊
[18:27] I hear married couples do it all the time. 我听说已婚夫妇一直这样做
[18:33] How do I know you didn’t offer this sexless evening 我怎么知道你昨晚没对别人
[18:35] to someone else last night? 提出无性爱之夜
[18:37] Because we went to the movies last night. 因为我们昨晚去看电影了
[18:39] Oh, yeah. 对哦
[18:44] So what do you think? 你觉得怎么样
[18:51] I think you just sweet-talked your way into not getting laid. 我觉得你刚靠甜言蜜语说服了我不跟你上床
[19:30] – Hey. – Huh? Wha…? -喂 -怎么了
[19:35] What is it? 怎么了
[19:37] Good news. I trust you. 好消息 我相信你
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号