Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:04] Mom! 妈妈
[00:05] What? 怎么了
[00:06] Come here. 过来
[00:08] Why? 为什么
[00:09] Just come down. 快下来
[00:19] – Mom! – Hey. -妈妈 -喂
[00:23] Ooh, you’re so jumpy. 你真神经质
[00:24] Come sit next to me. 坐在我旁边
[00:26] – What’s up? – Hold my hand. -怎么了 -握着我的手
[00:28] Okay. What’s going on? 好 怎么了
[00:29] Don’t talk, just hold. 别说话 握着就好
[00:33] You have really tiny hands. 你的手真小
[00:36] Feel like I’m going steady with a raccoon. 感觉我像是在跟浣熊约会
[00:40] Can you at least tell me what we’re looking at here? 你至少能告诉我我们在看着什么吗
[00:43] My grades get posted at noon, 我的成绩中午出来
[00:44] and I don’t want to look at them by myself. 我不想自己看
[00:46] Oh, so you think you blew it? 你觉得你搞砸了吗
[00:48] No! Why would you say that? 没有 你为什么那样说
[00:51] Take it back! 收回
[00:56] When did we become gypsies? 我们什么时候成了吉普赛人
[00:57] I just don’t want to jinx it. 我只是不想带来厄运
[00:58] Well, that’s not possible now that you spit three times. 你都吐了三次口水 肯定不是厄运
[01:02] Can you please just sit here and support me? 你能坐在这里支持我吗
[01:04] I honestly thought that’s what I was doing. 我真觉得我就在那样做
[01:06] Okay, I’m just gonna be quiet. 好吧 我不出声
[01:09] Sorry, it was just such a tough semester, 抱歉 只是这学期很艰难
[01:11] with work, and Roscoe, and Violet, 工作 罗斯科 维奥莉特
[01:13] and crazy stuff around here. 还有这里的疯狂事
[01:15] Am I the crazy stuff? 我是疯狂事吗
[01:17] Yeah. 是啊
[01:19] Also, I turned in a couple papers late. 还有我的几篇论文交迟了
[01:20] I’m pretty sure I screwed up 我肯定搞砸了《变形记》的
[01:21] my literature final on Metamorphosis. 文学期末考试
[01:23] What’s that? 那是什么
[01:24] It’s an awful book. 一本可怕的书
[01:25] A guy wakes up one morning 一个人一天早上醒来
[01:27] and is turned into a giant cockroach. 变成了一只大甲虫
[01:28] But not like Spiderman who got bit by a radioactive spider, 但不像是蜘蛛侠被放射性蜘蛛咬了
[01:30] this guy just wakes up all cockroach-y. 这人醒来时就变成了甲虫
[01:34] So no super powers? 没有超能力吗
[01:35] Nope. 没有
[01:36] He doesn’t fight crime, no costume, 他不打击犯罪 没有服装
[01:37] he’s just a bug for no reason. 他就无缘无故地变成了虫子
[01:41] Can he make other cockroaches do his bidding? 他能逼其它甲虫执行他的命令吗
[01:43] Doesn’t even try. 他都没试过
[01:44] He just complains. 就一直抱怨
[01:46] So what was your paper about? 你的论文写的是什么
[01:47] I wish I remember. 我希望我还记得
[01:49] I wrote it when I had walking pneumonia 我写论文时得了轻度肺炎
[01:50] and was on all that medication. 吃了好多药
[01:52] Well, there you go. 这就行了
[01:52] If you flunk, you can blame it on drugs, 如果你挂科了 就能怪在药物上
[01:54] like when you were in junior high. 就像你初中时一样
[01:57] Excuse me, I did not take drugs in junior high. 抱歉 我可没在初中时吸毒
[02:01] I just drank. 我只是喝酒了
[02:03] Mostly wine coolers. 大部分是果汁酒饮料
[02:05] And cough syrup. 还有止咳糖浆
[02:07] Ooh, they’re up, they’re up. 出来了 出来了
[02:12] Oh, my God. 天啊
[02:13] Are we reading this right? 我们读对了吗
[02:15] I got straight A’s. 我得了全优
[02:16] That’s why I asked, “Are we reading this right”” 所以我才问 我们读对了吗
[02:19] I got straight A’s, Mom! 我得了全优 妈妈
[02:20] I got straight A’s. 我得了全优
[02:21] Wait, wait, wait, there’s an asterisk. 等等 有个星号
[02:22] What does that mean? 这是什么意思
[02:23] Were you using steroids? 你用了类固醇吗
[02:25] Let me look. 让我看看
[02:29] I made the dean’s list. 我进入了优秀学生名单
[02:31] Oh, honey, did you sleep with the dean? 亲爱的 你跟院长睡了吗
[02:35] I didn’t have to, 我没必要
[02:36] I’m smart! 我聪明
[02:59] Congratulations, sweetie. 恭喜 亲爱的
[03:00] The dean’s list is a big deal. 优秀学生名单可是件大事
[03:04] Thanks. 谢谢
[03:05] I always kind of suspected I might be, you know, 我总是猜想我可能
[03:08] gifted. 有天赋
[03:14] One of the best parts of staying sober 坚持戒瘾的最棒的一点是
[03:15] is learning what we’re really capable of. 得知我们真正的能力
[03:18] You should come to one of my Mensa meetings. 你该来参加我的门萨会议
[03:20] Wait, you’re in Mensa? 等等 你在门萨吗
[03:22] What’s Mensa? 门萨是什么
[03:23] It’s a club for people with high IQs. 是高智商人群的俱乐部
[03:26] And you’re in that? 你在吗
[03:28] Yes. 对啊
[03:32] I said “Yes.” 我说了 对啊
[03:36] So, Christy, have you thought about what’s next for you? 克丽丝蒂 你想过接下来要怎么做吗
[03:38] Well, I guess transfer to a four-year college, 我想转学到四年制大学
[03:41] and then, hopefully, law school. 然后希望能上法学院
[03:44] That’s wonderful. 太棒了
[03:46] I’m sure you’ll get straight A’s there, too. 你肯定也能在那里得全优
[03:48] Marjorie, why are you getting her expectations up? 玛乔丽 你为什么要让她提高期望
[03:51] It’s one thing to get good grades at a community college, 在社区大学获得好成绩是一回事
[03:53] where it’s basically everybody gets an A for showing up 基本上大家只要没穿反裤子
[03:55] with pants on, zipper forward. 露面就都能得A
[03:58] But real college is different, am I right? 但真正的大学不一样 对吧
[04:00] No. 不对
[04:01] An A is an A, A就是A
[04:02] whether it’s at Napa Valley Tech or Harvard. 不管是在纳帕谷技术学院还是哈佛大学
[04:04] Yeah, but if you’re getting brain surgery, 是啊 但如果你要做脑部手术
[04:06] which diploma do you want to see on your doctor’s wall? 你希望在你的医生的墙上看到哪个学历啊
[04:11] My A’s are A’s. 我的A就是A
[04:12] Don’t crap on my A’s. 别抹黑我的A
[04:13] Nobody’s crapping. 没人在抹黑啊
[04:14] I’m just trying to inject a little reality here. 我只是想让你们现实点
[04:16] Wendy, you’re in Mensa, tell her. 温蒂 你在门萨俱乐部 告诉她
[04:20] We mostly do puzzles. 我们大部分时间里玩拼图
[04:25] It doesn’t matter. 这无所谓
[04:27] Christy, you’re a totally different person 克丽丝蒂 你跟三年前
[04:29] than the hot mess that crawled into that meeting 那个来参加会议的糟糕透顶的人
[04:31] three years ago, and I’m so proud of you. 完全不一样了 我真为你骄傲
[04:34] Thanks, Marjorie. 谢谢 玛乔丽
[04:35] To Christy. 敬克丽丝蒂
[04:37] To Christy. 敬克丽丝蒂
[04:38] We should also be toasting Wendy 我们也该敬温蒂
[04:39] who managed to hide her intelligence from us 这么多年来成功地向我们隐藏了
[04:41] for all these years. 她的智力
[04:43] To Wendy. 敬温蒂
[04:49] You ready for lights out? 准备好关灯了吗
[04:50] Let me just finish this text to my daughter. 让我编完给女儿的这条短信
[04:52] Oh, good. You two are talking again? 真不错 你俩又说话了吗
[04:54] Yes, we’re talking. 是的 我们在说话
[04:56] Sorry, last I heard you were dead to her. 抱歉 上次我听说你对她来说是个死人
[04:58] Yeah, well, I apologized for something I didn’t do, 我为我没做过的事道歉了
[05:00] and now we’re good again. 现在我们又和好了
[05:02] She wants to go wedding dress shopping tomorrow. 她明天想去选婚纱
[05:04] Wow, and she invited you to go with her? 她邀请你跟她一起去吗
[05:07] That’s right, I am buying the dress. 没错 我要买婚纱
[05:09] Oh, well, that explains why she invited you. 难怪她邀请了你
[05:13] No, she invited me because our relationship is better now. 不 她邀请了我是因为我们的关系更好了
[05:16] You know what? Let’s just go to bed. 知道吗 睡觉吧
[05:18] Fine. 好啊
[05:30] We’re not done, are we? 我们还没完 对吧
[05:32] We need to talk about something. 我们得聊件事
[05:33] Oh, no, do you want a divorce? 不 你想离婚吗
[05:38] This is serious. 这很严肃
[05:40] Earlier with the girls, 之前跟姑娘们聚会时
[05:42] all that stuff you were saying 你说的那些
[05:43] about my grades not being worth anything, 我的成绩不足一提的话
[05:45] it hurt my feelings. 伤害了我的感情
[05:46] Oh, come on. 拜托
[05:47] I was kidding. 我在开玩笑
[05:49] Didn’t feel like kidding. 感觉不像
[05:51] Everybody there said they were happy for me, 所有人都说为我高兴
[05:52] proud of me, 为我骄傲
[05:53] even the waitress gave me a free piece of cheesecake. 就连服务员也给我一块免费的奶酪蛋糕
[05:56] All you did was put me down. 而你就会贬低我
[05:57] For God’s sakes, that was just me kibitzing. 看在老天的分上 那是我在乱插嘴
[06:00] That’s what I do, I kibitz. 我就喜欢乱插嘴
[06:01] You still never said you were proud of me. 你还是没说过你为我骄傲
[06:03] Yeah, I did. 我有
[06:03] No, you didn’t. 你没有
[06:04] Fine. Christy… 好吧 克丽丝蒂
[06:05] Nope, too late now. 不行 现在太迟了
[06:08] What are you doing? 你干什么
[06:09] I can’t sleep next to someone who doesn’t value me. 我不能睡在不重视我的人旁边
[06:11] Since when? 从什么时候开始的
[06:15] See? Kibitz! 瞧 乱插嘴
[06:21] We’re not done. 我们还没完
[06:22] Oh, I think we are. 我觉得完了
[06:23] It was just a few jokes over coffee. 那只是喝咖啡时的几个笑话
[06:25] No, no, you purposely diminished my achievements. 不不 你故意抹杀了我的成就
[06:28] No, no, I was trying to get some laughs. 不不 我是想逗大家笑一笑
[06:30] Those women count on me 那些女人指望我
[06:32] to brighten up their drab little lives. 让她们单调的生活变得活跃
[06:35] It’s not just tonight. 不只是今晚
[06:36] You’ve always sold me short. 你总是小看我
[06:38] – Well… – Don’t you dare make a short joke. -这个嘛 -你敢说”小”的笑话
[06:40] Go away. 走开
[06:41] Fine, but just so we’re clear, 好吧 但是我们说清楚
[06:43] you, right now walking around breathing air, 你现在能走路 呼吸新鲜空气
[06:44] that’s all thanks to me. 那全是我的功劳
[06:45] That’s your argument? 这就是你的论据吗
[06:47] The fact that I’m walking and breathing 我在走路和呼吸
[06:48] makes you mother of the year? 让你成了年度母亲吗
[06:50] Hey, not matter how tough things were, 不管情况有多艰难
[06:52] I always made sure you never went without. 我总是确保了你没有凑合
[06:54] You always had a roof over your head and dinner in your belly. 你总是有家住有饭吃
[06:56] A panel truck is not a roof 小型运货汽车不算家
[06:58] and Red Vines are not dinner! 红蜡糖也不是饭
[07:01] Wow, so ungrateful. 真不懂感激
[07:04] All right, you want to get current? 好吧 你想说说最近的事吗
[07:05] The only reason you were able to go back to school 你能回去上学的唯一原因
[07:07] is because of me. 就是我
[07:08] How do you figure that? 你是怎么算的
[07:10] Whose gambling got us evicted from the old place? 是谁赌博害我们被赶出之前的家
[07:12] And whose quick thinking got us this apartment? 是谁思维敏捷 让我们住进了这公寓
[07:13] Quick thinking? 思维敏捷
[07:14] You lied to the building owners 你骗了业主
[07:16] that you were a skilled handyman. 说你是熟练[有技能的]的杂物工
[07:18] Yes, and one of my skills is lying. 是的 我的技能之一就是撒谎
[07:20] And while you were waiting tables or going to class, 你去当服务员或者去上课时
[07:23] who babysat for you free of charge? 谁帮你免费带孩子
[07:25] Oh, Grandma, thank you. 外婆 谢谢
[07:27] Oh, I see, you’re just gonna spin everything. 我懂了 你要提出你自己的说法了
[07:29] I am a self-made woman. 我是个单拼天下的女人
[07:30] My success has nothing to do with you. 我的成功跟你没有半点关系
[07:32] Fine. Deal. 好 说定了
[07:33] Then I also have nothing to do with your failure. 我也跟你的失败没有半点关系
[07:35] All the arrests, the drugs, the drinking, 你进局子 吸毒 酗酒
[07:37] that’s all on you. 都怪你自己
[07:38] Those are not failures. 那不是失败
[07:39] Those are obstacles that I overcame 而是我克服的障碍
[07:41] to make my success all the more compelling! 这样我的成功就更引人注目了
[07:51] “Christy J. Plunkett, 克丽丝蒂·J·普兰科特
[07:53] “Grade four. 四年级
[07:54] Christy is eager to learn and shows a great deal of promise.” 克丽丝蒂求知欲强 很有前途
[07:59] “Grade five. 五年级
[08:00] “Christy is a joy to have in class. 克丽丝蒂是班上的开心果
[08:02] She is bright and inquisitive.” 她聪明又好奇
[08:04] “Grade six. 六年级
[08:06] “Christy is the best student I’ve ever encountered. 克丽丝蒂是我遇到的最棒的学生
[08:09] She is going to do amazing things one day.” 她以后会有所作为
[08:11] You kept your report cards? 你保留了成绩单吗
[08:14] I also signed them whenever you went off on a bender. 每次你去狂欢作乐时 我还在上面签名了呢
[08:18] I never went off on a bender, 我从来没狂欢作乐过
[08:20] those were three-day weekends 那只是三天的周末
[08:22] where I tried to find you a father. 我想给你找个爸爸
[08:27] The point is, even as a little kid, 关键是 就算我小时候
[08:29] I showed potential. 也展示了潜能
[08:31] And now that I’m living up to that potential, 现在我实现了潜能
[08:33] you’re jealous. 你就嫉妒了
[08:34] I’m jealous of you? 我嫉妒你吗
[08:36] That’s right, you heard me. 没错 你听到了
[08:38] Oh, honey, I don’t think so. 亲爱的 我可不这么认为
[08:40] I’m jealous of Serena Williams, 我嫉妒小威廉姆斯
[08:42] Michelle Obama, 米歇尔·奥巴马
[08:44] that tall Arab chick that bagged Clooney. 那个占有了克鲁尼的高个儿阿拉伯女孩
[08:49] The more I hear you talk, 我听你说得越多
[08:51] the more I realize what a miracle I am. 就越意识到我真是个奇迹
[08:53] A miracle that was conceived at a Foghat concert! 在弗搁特乐队演唱会上受孕的奇迹
[09:04] You stormed out before my rebuttal! 我反驳之前你就冲走了
[09:07] All right, rebut. 好吧 反驳吧
[09:15] I got nothing, but I can’t sleep, 我没什么可说的 但我睡不着
[09:17] so neither will you. 所以你也不能睡
[09:19] Oh, no you don’t! 不要
[09:32] Morning. 早上好
[09:34] Morning. 早上好
[09:41] Listen… 听着
[09:42] last night, I said some things that were pretty ugly. 昨晚 我说了一些很难听的话
[09:45] Yeah? 是吗
[09:47] I just want you to know 我只想告诉你
[09:47] that I stand by all of them. 我坚持所有的话
[09:53] Cute. 真可爱
[09:56] But if you don’t mind, I’m not going to engage on this level, 但如果你不介意的话 我不要跟你在这一档次交锋
[10:00] because that’s just not who I am. 因为我不是这种人
[10:02] I love that you think you have levels. 我喜欢你觉得你有档次
[10:06] See you later. 回头见
[10:07] I’m taking my daughter out shopping for a wedding dress. 我要带我女儿买婚纱去了
[10:09] You know, breaking the cycle of maternal neglect. 打破被母亲遗弃的受害者的循环
[10:13] See you there. 那里见
[10:15] What do you mean? 你什么意思
[10:16] Violet invited me. 维奥莉特邀请了我
[10:19] What’s the matter? 怎么了
[10:21] Bitch got your tongue? 无言以对了吧碧池
[10:28] Tell me this isn’t perfect on you. 你穿这件真是太完美了
[10:30] It is beautiful. 的确很美
[10:31] Oh, I’m crying already thinking of you wearing this. 想到你穿着这件婚纱 我已经要哭了
[10:34] Listen, about the price, 关于价格
[10:35] Gregory’s mom offered to take care of it. 格雷戈里的妈妈提出要出钱
[10:38] Hey, this is my little girl’s wedding. 这是我女儿的婚礼
[10:39] I am more than capable of buying her a dress. 我可以给她买一条婚纱的
[10:42] Not this one specifically, 不是指这件
[10:45] but a very nice dress. 但是是一条很美的婚纱
[10:47] All right, why don’t we take a look over here at the bride-on-a-budget rack. 好吧 我们来看看”有预算的新娘”的衣架吧
[10:52] A lot of attitude from a middle-aged broad working retail. 中年销售员态度不怎么样嘛
[10:56] Sorry, I’m late. 抱歉 我迟到了
[10:57] Someone hid my keys 有人藏了我的钥匙
[10:58] but forgot I can see on top of things. 但忘了我能看到上面的东西
[11:02] I’m so glad you’re here. 真高兴你来了
[11:03] I wouldn’t miss it for the world. 我绝对不会错过这事的
[11:05] What are we looking at? 我们在看什么呢
[11:05] Just trying to find something reasonably priced. 在找一条价格合理的婚纱
[11:07] Oh, Christy, 克丽丝蒂
[11:09] your only daughter’s wedding is not the time to go cheap. 你独女的婚礼可不是买便宜货的时候
[11:12] You’re right, I should spend the same amount on her 你说得对 我该在她身上花你在我身上
[11:15] that you spent on me. 花的那么多钱
[11:16] Oh, wait, that was nothing. 等等 你一点都没花
[11:18] Because I knew the marriage wouldn’t last. 因为我知道你们的婚姻不会持续
[11:20] I don’t think her marriage is gonna last, 我觉得她的婚姻也不会持续
[11:21] but that doesn’t stop me. 但那可没拦住我
[11:23] What? 什么
[11:23] Not important, honey, 不重要 亲爱的
[11:24] just trying to hurt Grandma. 只是想伤害你外婆
[11:26] You know what, 知道吗
[11:27] let’s try on the expensive one. 来试试贵的
[11:28] Mom, you don’t have to. 妈妈 你没必要
[11:30] No, but I want to because that’s what good mothers do. 不 但我想这样做 因为好妈妈就会这样
[11:33] But the price… 但是价钱
[11:34] Forget the price, try it on. 别管价钱了 试试吧
[11:37] Oh, my God. 天啊
[11:38] Right this way. 这边
[11:38] Okay, okay. 好的
[11:43] Thanks a lot. 多谢了
[11:44] Now I’m on the hook for a dress I can’t afford. 现在我要买一条买不起的婚纱了
[11:47] Oh, don’t worry about it, 别担心
[11:48] you’re gifted, you’ll figure it out. 你有天赋 你会想到办法的
[11:50] Don’t you dare ruin this special day with my daughter. 不许你毁掉我和我女儿的特殊日子
[11:53] Oh, I think this special day will be ruined 我觉得你的信用卡被拒绝时
[11:54] when your credit card gets declined. 这特殊日子就被毁了
[11:57] That’s it, get out. 够了 出去
[11:58] “Get out”? 出去
[11:59] You heard me, 你听到了
[12:00] turn into a bat and fly away! 变成蝙蝠飞走吧
[12:03] Make me. 逼我啊
[12:06] I didn’t think so. 我想不行
[12:11] Get off of me! 从我身上下去
[12:12] What is wrong with you?! 你什么毛病啊
[12:13] You’re what’s wrong with me! 你就是我的毛病
[12:15] All right, that’s it! 好了 够了
[12:17] Who’s got raccoon hands now? 现在谁有浣熊爪子了啊
[12:19] I swear to God, I will helicopter you out of this building! 我对天发誓 我会让直升机把你送走
[12:23] I am not letting go! 我会不放手
[12:25] Then I am taking you down! 那我就把你摔下来[贬低你]
[12:27] That’s all you’ve ever done! 你一直就在那样做
[12:31] Here comes the bride. 新娘来了
[12:35] Mom! Grandma! 妈妈 外婆
[12:38] Oh, honey, you look beautiful! 亲爱的 你看起来好美
[12:40] Really pretty! 真漂亮
[12:47] Okay, the meeting is now open for sharing. 好吧 互助会可以分享了
[12:49] Who’d like to start? 谁想先来
[12:53] So glad I came tonight. 真高兴我今晚来了
[12:54] Christy. 克丽丝蒂
[12:58] Hi, my name is Christy, I’m an alcoholic. 大家好 我是克丽丝蒂 我是酒瘾者
[13:01] Hi, Christy. 你好 克丽丝蒂
[13:05] I’m just gonna cut straight to it, 我就直说了
[13:07] we’re all a little broken here, but this one… 我们都有些不好 但这人
[13:10] …this is pure evil. 她是纯粹的魔鬼
[13:12] Ooh, here we go. 开始了
[13:14] What else do you call someone 不然还要怎么称呼
[13:15] who is so threatened by her own child’s success 觉得自己孩子的成功是个威胁
[13:18] that she has to crap all over it? 必须不遗余力地抹黑的人啊
[13:19] Oh, please. 拜托
[13:20] Wait your turn, evil! 等着轮到你再说 魔鬼
[13:24] I think that name might stick. 我觉得那名字可能会跟她一辈子
[13:26] Well, you know what? 知道吗
[13:27] It won’t work on me 这对我没用
[13:29] because I am a sober, sane and emotionally well-balanced woman 因为我是个坚持戒瘾 情感平衡的正常女人
[13:33] who is on her way to do great things! 我即将做伟大的事情
[13:39] What are you looking at?! 你们看什么呢
[13:43] Thank you. 谢谢
[13:46] Okay, who’d like… 好吧 谁想
[13:47] Hi, Bonnie, alcoholic. 大家好 邦妮 酒瘾者
[13:48] – Hi, Bonn… – Save it! -你好 邦妮 -省省吧
[13:50] I would just like to say that 我想说
[13:51] evil comes in many shapes and sizes, including pixie. 恶魔有不同的形状和尺寸 包括小精灵
[13:56] You all know me, 你们都了解我
[13:57] you know that I mean well, 你们知道我是好意
[13:59] that I always come from love. 总是出于爱意
[14:05] Oh, well, I wasn’t going for a joke, but okay. 我不是在说笑话 但是好吧
[14:09] My point is, I love my daughter, 我的重点是 我爱我女儿
[14:12] and there is nothing I wouldn’t do for her. 我愿意为她做一切事情
[14:14] Except be supportive when something good happens to me. 除了我遇上好事时表现得支持点
[14:17] Christy, no cross-talk. 克丽丝蒂 不许插嘴
[14:18] Zip it, Mensa. 闭嘴 门萨
[14:21] Not only am I supportive, 我不仅支持
[14:24] I am happy, I am thrilled, 我还开心 激动
[14:26] I’m a little jealous… 有些嫉妒
[14:28] There it is! 就这句
[14:28] There what is? 什么啊
[14:29] You admitted you’re jealous! 你承认你嫉妒了
[14:31] I did not! 我没有
[14:32] You did! You all heard it, tell her! 你承认了 你们都听到了 告诉她
[14:33] You sure did. 的确有
[14:37] Okay, so, maybe I am. 好吧 也许我是嫉妒
[14:39] Happy? 高兴了吗
[14:40] No! 不
[14:41] How could you be jealous of your own daughter?! 你怎么可以嫉妒自己女儿
[14:43] I don’t know, I’m a horrible person! 我不知道 我是个可怕的人
[14:46] What-what is it you want to hear? 你想听什么啊
[14:47] Best meeting ever. 有史以来最棒的一次互助会
[14:50] I want to hear that you believe in me, 我想听你说你信任我
[14:51] that you think I could amount to something. 你觉得我可以有所成就
[14:53] Of course, you can amount to something. 你当然可以有所成就
[14:56] Why else do you think I feel so threatened? 不然我为什么觉得受到了威胁
[15:04] Okay. 好吧
[15:08] Well, then, thank you. 谢谢
[15:14] All right, who else would like to share? 好 还有谁想分享
[15:17] Hi, I’m Jill, I’m an alcoholic. 大家好 我是吉尔 我是酒瘾者
[15:19] Hi, Jill. 你好 吉尔
[15:20] I just got to say that these are the moments 我得说这种时刻
[15:22] that make me wish my mother wasn’t dead. 让我希望我妈妈没有去世
[15:37] So, listen, how about 听着 下周日
[15:38] we go dress shopping again next Sunday? 我们再去买婚纱好吗
[15:41] Yes, Violet, 是的 维奥莉特
[15:42] I know we’ll have to go to a different bridal shop. 我知道我们得去另一家婚纱店
[15:46] Thanks. 谢谢
[15:46] Love you, too. 我也爱你
[15:48] She’s cool? 她没事了吧
[15:49] Yeah, she’s got this weird forgiving streak. 是的 她有奇怪的宽恕性格
[15:52] I have no idea where it came from. 真不知道是遗传的谁
[15:54] Skips a generation. 隔代遗传
[15:56] Really? 真的吗
[15:57] You want to do this again? 你想再来一次吗
[15:59] I’m sorry. Namaste. 抱歉 合十礼
[16:02] You know, I’ve been thinking, 我一直在思考
[16:04] maybe what you’re doing– 也许你做的事
[16:05] going back to college and everything– 回去上大学什么的
[16:07] maybe that can be an inspiration for me. 也许那能鼓舞我
[16:09] How so? 怎么呢
[16:10] Maybe I’m capable of doing more in this world 也许我在这个世界上除了修洗衣机和抓老鼠
[16:12] than fixing washing machines and trapping mice. 也能做别的事情
[16:15] I know you are. 我知道你可以
[16:17] The key is figuring out what that is. 关键是搞明白那是什么
[16:20] Well, why don’t we narrow it down? 我们缩小范围吧
[16:21] What are you really good at? 你擅长什么
[16:23] Um, let’s see. 来看看
[16:25] I’m smart, I’m personable, 我很聪明 平易近人
[16:28] I’m… really good at tricking people into liking me. 我擅长哄骗别人喜欢我
[16:33] That’s because you’re a fantastic liar. 因为你是个超棒的骗子
[16:35] Never made a promise I didn’t break. 许下的承诺就没做到过
[16:38] So true. 太对了
[16:39] I’m still waiting for those roller skates 我还在等六岁生日的礼物
[16:41] for my sixth birthday. 溜冰鞋呢
[16:42] They’re on the way. 在路上了
[16:44] Don’t forget you’re a control freak. 别忘了你是个控制狂
[16:46] Mm, despite having no real skills, 虽然我没有一技之长
[16:48] I love telling people what they’re doing wrong. 但我喜欢告诉人们他们做错了什么
[16:51] And you have a very healthy ego. 你的自我很健康
[16:53] Ah, I may not be much, but I am all I think about. 我也许不算什么 但我只考虑自己
[16:57] So, where does that leave us? 这些说明了你要做什么呢
[17:00] I think it’s pretty obvious. 我觉得很明显
[17:03] Politics. 政治
[17:11] Morning, Madam President. 早上好 总统女士
[17:12] Morning, Robert. How’s the country today? 早上好 罗伯特 今天美国怎么样
[17:14] It’s still there, ma’am. 还在 女士
[17:15] Excellent, and the other countries? 很棒 其他国家呢
[17:17] All present and accounted for. 全部出席或知道位置
[17:18] Great. Where are we on getting my face on a stamp? 很好 在邮票上印上我的头像的事办得怎么样了
[17:20] Do you really want people 您真的想让人们
[17:21] licking the back of your head, ma’am? 舔您的后脑勺吗 女士
[17:22] Good point. Let’s put me on money. 有道理 在钱上印上我的头像吧
[17:24] Ah, what denomination did you have in mind? 您想做什么面额的
[17:26] I’ve been sober awhile, do people still snort coke 我坚持戒瘾一阵子了 人们还用一百美元
[17:28] with hundred dollar bills? 吸可卡因吗
[17:29] Yes, I believe they do. 我想是的
[17:30] Then there’s your answer. 那就一百美元
[17:31] You can use my Tinder picture. 你可以用我的陌陌头像
[17:32] Ah, the one with the tube top. 穿着小背心的
[17:34] Excellent choice. 好选择
[17:36] By the way, where are we going? 顺便问问 我们去哪里
[17:37] I don’t know, you’re the president, 我不知道 您是总统
[17:39] I was following you. 我只是跟着你
[17:41] Should we sit down and talk? 我们该坐下说话吗
[17:43] Oh, God, no, 天啊 不要
[17:44] conversations always seem much more interesting when you’re walking. 走路时对话总是有趣得多
[17:47] – Really? – Yes, watch. -真的吗 -是的 瞧吧
[17:49] Have you given more thought to your nomination to the Supreme Court? 您考虑过最高法院提名人选吗
[17:53] You’re right, this is boring, let’s keep walking. 你说得对 这很无聊 继续走吧
[17:55] – So, Supreme Court. – Right. -最高法院 -对
[17:57] I guess I’ll never hear the end of it if I don’t nominate my daughter. 如果我不提名我女儿 我想我永远也没法清净了
[18:00] – Thanks, Mom. – You’re welcome. -谢谢 妈妈 -不用谢
[18:02] Maybe now she’ll shut up about those freaking roller skates. 也许她会不再提该死的溜冰鞋的事
[18:04] Not likely, Ma’am. 不大可能 女士
[18:12] That smile scares me. 这笑容吓到我了
[18:14] It should. 应该的
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号