Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] And the tips I get at the casino 我在赌场拿到的小费
[00:04] are fantastic, especially from old guys. 非常多 尤其是老家伙给的
[00:07] Lake Tahoe’s full of old guys, so… 太浩湖全是老家伙 所以…
[00:09] You should come, Mom, you would be a total trophy wife up here. 你应该来 妈 你绝对能成为傍大款的花瓶娇妻
[00:13] Yeah, alcoholic waitress 对 酗酒服务员
[00:15] with two kids, some trophy. 还有俩孩子 好娇的妻
[00:17] Are you dating anybody? 你有男友吗
[00:19] Not really, 没有
[00:20] I’m mostly concentrating on work and saving my money. 我主要是专心工作和存钱
[00:23] I was actually thinking if I put enough aside, 我在想如果存够了钱
[00:26] I could move to France for a year, 我可以搬去法国一年
[00:28] learn a new language, maybe study to become a chef. 学一门外语 也许学习成为大厨
[00:31] Sounds like you’re doing really well. 听起来你过得非常好
[00:33] So well. 太好了
[00:35] Okay, I got to go. 好了 我得走了
[00:37] My roommate and I are gonna go for a jog around the lake 我和室友要去湖边慢跑
[00:39] before our shifts start, so I’ll talk to you next week. 然后去上班 我们下周再聊
[00:42] – Bye, honey. – Bye. -拜 亲爱的 -拜
[00:47] What do you think? 你怎么想
[00:48] Every word a lie. 没一句真话
[00:50] I know, right? 我知道
[00:51] A chef? 大厨
[00:52] Jog? 慢跑
[00:53] It was hard to keep a straight face. 想忍住不笑真难
[00:55] So, what do you think she’s really up to? 你觉得她的真正目的是什么
[00:58] No idea, but she didn’t ask for money, 不知道 但她没要钱
[01:00] so I couldn’t be prouder. 所以这是我最为她骄傲的时刻
[01:05] Hey, it’s the whole gang. 一家人全到了
[01:08] Hi, buddy. 你好 小家伙
[01:08] Hi. 你好
[01:10] What’s with him? 他这是怎么了
[01:11] Oh, we need to talk. 我们要谈谈
[01:13] Oh, no. 不好
[01:14] Are you breaking up with me? 你要和我分手吗
[01:18] What’s going on? 出什么事了
[01:19] We had an incident. 出了点事
[01:21] Let’s not overreact. 大家别反应过度
[01:23] We caught Roscoe smoking marijuana. 我们抓到罗斯科抽大麻
[01:25] – What? – Oh, no. -什么 -不是吧
[01:26] Again, let’s not overreact. 再说一遍 别反应过度
[01:29] It’s just a couple of hits, 只是一点点
[01:30] he was coughing like a rookie. 他像菜鸟一样咳个不停
[01:33] While you were in the house? 你们当时在家吗
[01:34] No, no, we were on our way to my friend’s baby shower 不 我们正在去朋友的婴儿送礼会的路上
[01:37] when we realized that Baxter forgot the gift. 我们发现巴克斯特忘了拿礼物
[01:39] It was a box set of Curious George books. 是礼盒装的《好奇的乔治》的书
[01:43] Maybe not important, go on. 这不重要 继续说
[01:46] So, when we walked back into the house, 我们回到家
[01:48] I looked through the French doors 我从法式门看过去
[01:49] and there he was, puffing away in the Jacuzzi. 他躺在按摩浴缸里吞云吐雾
[01:54] Where the hell did he learn to smoke and soak? 他跟谁学的边泡澡边吸大烟的
[01:57] And where did he get the pot? 他在哪里拿到大麻的
[01:58] He said a friend at school. 他说是学校的朋友
[02:00] He didn’t get it from you? 他不是找你拿的吗
[02:01] Of course not. 当然不是
[02:02] What do you mean, “Of course not”? 什么叫”当然不是”
[02:04] You smoke all the time. 你总是在抽大麻
[02:05] You’re more marijuana than man. 说你是行走的大麻更贴切
[02:08] Excuse me, but Baxter no longer smokes marijuana. 不好意思 但巴克斯特不再抽大麻了
[02:12] Really? 真的吗
[02:12] Yes, really. 是 真的
[02:14] Candace stood next to me 坎迪斯站在我旁边
[02:15] while I flushed my whole stash down the toilet, 看着我把所有的存货冲进了马桶
[02:18] longest 45 minutes of my life. 我这辈子最漫长的45分钟
[02:21] Are you buying any of this? 你相信吗
[02:22] It’s true. 是真的
[02:23] We’re trying to get pregnant. 我们在努力造人
[02:25] Smoking’s bad for the sperm count 吸大麻对精子数量有影响
[02:27] and plus there’s fallopian tube issues… 而且还有输卵管的问题
[02:29] Baxter! 巴克斯特
[02:30] I didn’t say who had the issues. 我没说这问题是谁的
[02:35] This doesn’t make any sense. 这根本说不通
[02:36] He was always such a happy kid. 他一直是快乐的孩子
[02:37] Why would he need to get high? 他为什么要追求嗨劲儿呢
[02:39] Really? 不是吧
[02:40] Given how he was raised, you have to ask? 考虑到他是怎么被养大的 你还需要问吗
[02:43] Are you saying this is my fault? 你是说这是我的错吗
[02:45] Well… I’m certainly not a drug addict. 反正我没有毒瘾
[02:51] Baxter, you might want to get her out of here 巴克斯特 你最好带她离开这里
[02:53] before I break that store-bought nose. 免得我把她的整容鼻子打残了
[02:57] Come on, honey. 快走 亲爱的
[02:58] I had a deviated septum. 我有鼻中隔弯曲
[02:59] Yeah, and you’re gonna have it again! 是吗 老娘会让你再弯一次
[03:03] Chef Violet’s looking pretty good right now, isn’t she? 现在看来维奥莉特大厨很不错吧
[03:27] I thought we were five years away from having to deal with this. 我以为我们要五年后才会面对这个问题
[03:30] Really? Five? 真的吗 五年
[03:31] He still eats cereal with pirates on the box. 他吃的麦片盒子上还印着海盗呢
[03:34] I know, but it’s happening now, 我知道 但现在已经发生了
[03:36] so how do you want to handle it? 你要怎么处理
[03:38] I don’t. I want to pretend it’s not happening. 我不想处理 我想装作这事没发生
[03:40] All right, then let’s sit down and eat. 好的 那我们坐下吃饭
[03:42] You’re kidding, right? 你开玩笑吧
[03:44] Well, you know the kid’s probably hungry. 孩子可能饿了
[03:48] Roscoe, get out here! 罗斯科 出来
[03:53] Well? 好吧
[03:54] What do you have to say for yourself? 你要为自己辩护什么
[03:56] I thought they’d be gone longer. 我以为他们不会那么快回来
[03:59] You believe this kid? 你瞧这孩子说什么话
[04:00] That was pretty cute. 挺可爱的
[04:03] Sit down. 坐下
[04:05] Let’s get this over with. 快点完事吧
[04:06] How much trouble am I in? 我惹了多大的麻烦
[04:07] Oh, I think you know. 我想你知道
[04:09] I don’t. 我不知道
[04:11] Well, that didn’t work. 这招不管用
[04:14] Roscoe, after everything you’ve seen me and your grandma go through, 罗斯科 你看到我和你外婆的遭遇了
[04:17] why would you do this? 你为什么要这样做
[04:18] I’m sorry, it was the first time. 对不起 这是第一次
[04:20] I didn’t even like it. 我甚至都不喜欢
[04:21] Aw, he thinks we’re stupid. 他觉得我们很蠢
[04:25] If you’re gonna lie to us, 如果你想对我们说谎
[04:26] you’re gonna have to try a little harder. 你得编得更像样一点
[04:28] I’m not lying. 我没说谎
[04:28] You get that addiction runs in our family. 上瘾是我们的家族遗传
[04:30] Along with lying. 还有说谎这毛病
[04:33] What do you want from me? I said I’m sorry. 你想要我怎么样 我说了对不起了
[04:35] Where’d you even get the pot? 大麻是哪里来的
[04:36] – From a kid at school. – What’s his name? -学校的孩子 -叫什么名字
[04:38] – I don’t want to say. – You have to tell us. -我不想说 -你必须说
[04:40] Grandma said that I should never be a snitch. 外婆教我永远不要做告密人
[04:42] I said never be a snitch, 我说永远不要做告密人
[04:44] unless the DA offers you immunity. 除非地检官给你了豁免权
[04:48] Mom, I’m never gonna do it again, I promise. 妈 我再也不会这样了 我发誓
[04:52] Okay, well, I want you to stay away from this unnamed kid. 我要你远离这个无名的孩子
[04:56] I will. 我会的
[04:57] I don’t even like him. 我甚至不喜欢他
[04:58] Yeah, ’cause everyone hates the kid who gives away pot. 对 因为大家都讨厌派发大麻的孩子
[05:02] You need better lies. 你说谎的技巧需要提升
[05:03] But I’m telling the truth. 但我说的是实话
[05:04] Enough! Go to your room. 够了 去你房间
[05:14] Well, this is a nightmare. 这真是一场噩梦
[05:16] That it is. 没错
[05:17] I don’t know what to do. 我不知道怎么办
[05:18] Well, we know grounding him isn’t gonna work. 我们知道禁足是不管用的
[05:20] Remember when you grounded me for smoking weed at his age? 还记得我在他这个年纪抽大麻被你禁足吗
[05:23] Yeah. Hard to do when you’re living in a car. 住在车里太难办到了
[05:26] You sent me to the backseat to think about what I’d done. 你让我去后座好好想想自己做了什么
[05:30] Okay, but at least now we’re both in recovery 但至少现在我们都戒瘾了
[05:33] and we have tools to deal with this. 我们有工具处理这个问题
[05:35] What are those tools, Mom? 什么工具 妈
[05:38] I don’t know, sometimes I just say things. 我不知道 有时候我说话根本不经大脑
[05:44] Well, I am proud to announce 我很骄傲地宣布
[05:46] I now have the longest sobriety 我现在的戒瘾时间
[05:48] of anyone in my family, 是我们家最长的了
[05:49] including my 12-year-old son. 包括我12岁的儿子
[05:52] There’s something for the Christmas letter. 可以写进圣诞节的卡片里
[05:55] Where’d Roscoe get the pot? 罗斯科从哪里弄到的大麻啊
[05:57] He says from a kid at school, 他说是从学校的一个孩子那
[05:58] but I’m still not sure I believe him. 但我还是不大信他
[06:00] That’s where I got my first joint. 我的第一根大麻烟卷就是这么来的
[06:02] Alex Marcucci. 亚历克斯·马库奇
[06:03] He could roll them with one hand. 他可以一只手卷大麻烟卷
[06:05] What’s so special about that? 那有什么特别的
[06:07] He only had one hand. 他只有一只手
[06:11] I just can’t believe this is happening. 我还是难以置信这事发生了
[06:12] He’s only in seventh grade. 他才上七年级
[06:14] Hmm, that’s how old I was. 我那时也是这么大
[06:16] I stole one of my mother’s Valium, 偷了我妈妈的安定
[06:18] washed it down with my mother’s vodka 就着我妈妈的伏特加吞了下去
[06:20] and threw up on my mom’s poodle. 然后吐在我妈妈的狮子狗上
[06:24] Did you get in a lot of trouble? 你惹上大麻烦了吗
[06:25] No, she was so out of it, she thought she did it. 没有 她迷迷糊糊的 还以为是自己做的
[06:30] I smoked my first joint when I was 14, 我14岁时抽了第一根大麻烟卷
[06:32] but I had already done acid and mushrooms by then, 但我那时候已经吃过摇头丸和迷幻蘑菇了
[06:35] so, you know, weed, whoop-de-do. 所以大麻不算什么
[06:39] Christy, I understand why you’re worried, 克丽丝蒂 我明白你为什么担心
[06:41] but this doesn’t mean Roscoe’s going down 但这并不意味着罗斯科
[06:43] the same road as the rest of us. 重蹈了我们的覆辙
[06:45] It doesn’t mean he’s not. 也不意味着他没有啊
[06:47] Well, the only thing you can do right now 你现在唯一可以做的
[06:49] is make it safe for him to talk to you. 就是让他可以安全地跟你说话
[06:51] Hey, don’t put this on me! 别把这事怪在我头上
[06:53] My son knows he can talk to me anytime! 我儿子知道他随时都可以跟我说话
[06:55] I’ve worked my ass off to be supportive 我十分努力地支持他
[06:57] and easy to open up to! 让他可以对我敞开心扉
[07:01] And you all thought I was the crazy one. 而你们都觉得我才是疯子
[07:09] You went online, you read all the reviews, 你上网 看所有评论
[07:12] but here’s something they don’t tell you about Korean cars… 但关于韩国车 这点他们没告诉你
[07:15] no one’ll ever steal it. 从来没人偷
[07:19] Hey, Baxter. 巴克斯特
[07:20] Got a minute? 有空吗
[07:21] Not really. 没空
[07:22] Make a minute. 那就腾空
[07:24] I’ll be right back. 我马上回来
[07:25] Sit inside and enjoy how a nation of short people 坐进车里 感受一下一国矮子
[07:28] built a car with surprisingly ample head room. 造出了头部空间充足的一辆车
[07:32] In here. 进去说
[07:36] So… what’s going on? 怎么了
[07:39] What the hell do you think is going on?! 你觉得是怎么了
[07:40] I’m guessing the pot thing with Roscoe? 我猜是罗斯科抽大麻的事吗
[07:44] You’re guessing? 你还在猜吗
[07:48] Okay, I’m locking it in. 好了 我要确定了
[07:49] That’s my final answer. 这是我的最终答案
[07:51] Look, I didn’t want to do this in front of Candace 我不想在坎迪斯面前聊这事
[07:52] ’cause, frankly, I don’t want to do anything in front of Candace, 因为说实话 我不想在坎迪斯面前做任何事
[07:55] but you got to level with me. 但你必须跟我说实话
[07:57] Christy, it was not my pot. 克丽丝蒂 那不是我的大麻
[07:59] You do know what “Level with me” means, right? 你知道跟我说实话是什么意思吧
[08:01] It means stop lying. 意思是别再撒谎了
[08:02] I told you, I stopped smoking 我跟你说了 我戒了大麻
[08:04] ’cause of my low sperm count! 因为我精子数量稀少
[08:14] I’ve known you for 15 years. 我认识了你15年
[08:16] The longest you’ve ever gone without smoking pot 你最长的没抽大麻的时间
[08:18] was when we went to Disney World with your parents. 就是我们跟你父母去迪士尼乐园的时候
[08:20] Oh, I got high at Disney World. 我在迪士尼乐园也嗨了
[08:21] How do you not get high at Disney World? 在迪士尼乐园怎么会不嗨呢
[08:23] And now I’m supposed to believe 现在我该相信
[08:24] there’s no weed in your house? 你家里没大麻了吗
[08:26] Yes, because I told you there isn’t. 是啊 因为我跟你说了没有
[08:29] Look… I know this is a hot button for you 听着 我知道这对你来说是个敏感问题
[08:31] and it would make your life a lot easier 如果是我搞砸了
[08:33] if I was the one that screwed up, but I didn’t. 这会让你的生活容易许多 但我没有
[08:39] Okay. 好吧
[08:41] I’m sorry. 抱歉
[08:42] It’s just… 只是
[08:44] I’m so sad. 我很难过
[08:46] Me, too. 我也是
[08:48] But let’s remember Roscoe’s a good kid 但让我们记住罗斯科是个好孩子
[08:50] and he made one mistake. 犯了一个错误而已
[08:52] Yeah, well, I was a good kid who made one mistake 是啊 我也是个好孩子 不过是24年来
[08:54] every day for 24 years. 每天都犯一个错误
[08:57] But you didn’t have a mom like you. 但你没有你这样的妈妈
[09:01] That’s the nicest thing you’ve ever said to me. 这是你对我说的最好的话
[09:03] I’ve said nicer things, 我还说过更好的
[09:04] you were just too drunk to remember. 你当时烂醉如泥 不记得了
[09:08] So you and Candace are trying to get pregnant? 你和坎迪斯想怀孕吗
[09:11] Yeah, she’s taking hormones, checking her temperature. 是啊 她在服用激素 检查体温
[09:14] We always have to do it in a certain position. 我们总是得以某种体位做
[09:16] My fault, I asked. 我不该问的
[09:17] See you later. 回头见
[09:19] You think that’s bad, 你觉得那很糟糕
[09:20] she’s having me wear boxers to keep my balls cool. 她还让我穿四角内裤 保持蛋蛋的凉爽
[09:28] Sorry, Janice. 抱歉 珍妮斯
[09:34] – Got enough chocolate sauce? – Yup. -巧克力酱够了吗 -够了
[09:35] – You want more sprinkles? – Yup. -还想要糖屑吗 -想
[09:37] – Do you know where your dad hides his pot? – Yup. -知道你爸爸把大麻藏哪儿吗 -知道
[09:40] Damn it. 该死
[09:42] So it was your dad’s joint you were smoking? 所以你抽的的确是你爸爸的大麻
[09:45] I guess. 我想是吧
[09:46] Why’d you cover for him? 为什么替他打掩护
[09:48] I don’t know. He’s my dad. 我不知道 他是我爸爸
[09:50] That’s sweet. Stupid but sweet. 真有爱 很蠢 但很有爱
[09:54] Please don’t tell Mom. 拜托别告诉妈妈
[09:55] Hey, who taught you never to be a snitch? 谁教你别做告密人的
[09:58] – I’m home. – He got the pot from Baxter! -我回家了 -他的大麻是巴克斯特的
[10:01] Hey! 喂
[10:02] Another lesson– never trust anybody. 另一课 绝不相信别人
[10:15] Hi. I’m Christy. I’m an alcoholic. 大家好 我是克丽丝蒂 我是酒瘾者
[10:18] Hi, Christy. 你好 克丽丝蒂
[10:20] As you can see, I brought my son tonight. 你们能看见 今晚我把我儿子带来了
[10:24] Don’t look at him. 别看他
[10:25] He’ll know I’m talking about him. 他会知道我在说他
[10:28] Normally I’d leave him home 一般情况下我会让他待在家里
[10:30] to watch television, but 看电视 但是
[10:32] I just don’t trust him right now. 我现在不信任他了
[10:34] Hang on. 等等
[10:35] Oh, look, a Pokémon! 瞧瞧 一个宠物小精灵
[10:38] You’re good. 没事了
[10:41] Anyway, he got caught smoking a joint at my ex’s house. 总之 他被发现在我前夫家里抽大麻烟卷
[10:45] 12 years old, and he’s smoking pot in a Jacuzzi 才12岁 他就在按摩浴缸里抽大麻
[10:47] like some kind of itty-bitty rapper. 像是个小说唱歌手一样
[10:50] Don’t look at him. 别看他
[10:52] And the worst part is, 最糟糕的部分是
[10:54] he stole the weed from his father, 他是从他爸爸那里偷来的大麻
[10:55] who lied to my face about quitting 他当着我的面撒谎说他戒了
[10:57] because of his pathetic sperm count. 因为他精子数量很低
[11:00] And yes, 是的
[11:01] I know I shouldn’t be gossiping about that, but I don’t care. 我知道我不该八卦这事 但我不在乎
[11:04] I hope he has to keep banging that witch upside down forever. 希望他这辈子都得颠倒着跟那巫婆做爱
[11:10] Anyway, 总之
[11:11] I think what’s really bothering me is 我觉得真正让我困扰的是
[11:14] I’m just so scared that my son’s gonna wind up 我很害怕我儿子最后
[11:17] in one of these rooms one day, 也会参加戒瘾会
[11:19] but, you know, without headphones. 但是 不戴耳机
[11:23] Don’t look at him. 别看着他
[11:26] I guess that’s it. 我想就这样吧
[11:29] Thanks for letting me share the endless turd storm 谢谢你们让我分享无尽的粪风暴
[11:31] that is my life. 那就是我的生活
[11:36] Okay. Anyone else? 好了 还有谁要来
[11:38] Hi. Bonnie, alcoholic. 大家好 邦妮 酒瘾者
[11:40] Hi, Bonnie. 你好 邦妮
[11:41] And I, too, know what it’s like to have a child in these rooms. 我也懂有孩子参加戒瘾会的感受
[11:45] Don’t look at her. 别看着她
[11:52] Baxter just pulled up. 巴克斯特靠边停车了
[11:53] Okay, what’s the plan? 好吧 计划是什么
[11:55] Simple. I’m gonna kill him, 很简单 我来杀了他
[11:56] you’re gonna dispose of the body. 你来抛尸灭迹
[11:59] I never get the fun part. 好玩的事总轮不到我来做
[12:01] I wish I thought any of this was fun. 真希望我觉得这一切很好玩
[12:03] Can be. Have you taken a moment 可以啊 你有没有花时间
[12:05] to consider how much leverage you have right now? 想过你现在有多少筹码
[12:08] What are you talking about? 你什么意思
[12:10] You know that he lied to his wife. 你知道他对他妻子撒谎了
[12:12] And you know that without her, he’s jobless, homeless 你也知道没了她 他就没工作 无家可归了
[12:16] and back to selling his sperm, which we now know is worthless. 只能继续卖精子 而我们都知道那没用了
[12:20] So with that in mind, 考虑到这一点
[12:22] what if you were to suggest that in exchange for your silence, 如果你建议 为了换取你的沉默
[12:25] he might want to send you and your mother 他得送你和你妈妈
[12:27] to Hawaii for a week for the low price 去夏威夷玩一个星期
[12:29] of $1,700 per person courtesy of Travelocity? 旅游城网打折 每人只要一千七哦
[12:33] – Ooh, Kauai, the garden island. – Mm-hmm. -考艾岛 花园岛屿 -嗯
[12:36] And look, a complimentary luau 瞧 赠送的烤猪宴
[12:38] with a pig they cook in the ground. 他们会在土里烤猪
[12:41] Mmm. I’ve never eaten a dirty pig. 我从来没吃过脏猪呢
[12:45] Yes, I heard it. 我听到了
[12:47] So what do you think? 你怎么看
[12:50] No, this is about my son’s well-being. 不行 这事的重点是我儿子的健康
[12:53] Not about seven days and six nights at the Sheraton Poipu Beach. 不是在喜来登波伊普海滩酒店待六天七夜
[12:58] You’re a better mother when you’re tan. 你晒黑后会是个更好的妈妈
[13:02] No. 不行
[13:04] Oh, come on! 拜托
[13:05] We can swim with the dolphins! 我们可以跟海豚一起游泳呢
[13:10] Hey. Roscoe ready to go? 罗斯科准备好走了吗
[13:12] Hang out a minute. He’s washing my car. 稍等一会 他在洗我的车
[13:14] Ah, that’s smart. 聪明
[13:15] A little manual labor as punishment? 做点体力劳动 以示惩罚
[13:17] Builds character. 能锻炼他的人格
[13:18] Yeah, shut up and sit down. 是啊 闭嘴坐下
[13:20] – What? – You heard her. -什么 -你听到了她说的话
[13:22] Okay. 好吧
[13:29] Everything all right? 一切还好吧
[13:31] Roscoe told us he found your stash. 罗斯科告诉了我们他找到了你的存货
[13:33] That’s impossible. 不可能
[13:34] There is no stash. I told you I quit. 根本就没有存货 我说了我戒了
[13:38] So you’re calling your son a liar? 你的意思是你儿子是个骗子咯
[13:41] I, uh… I guess. 我想是吧
[13:45] Oh, man up, you sperm-less weasel! 做个男人吧 你这个没精子的奸人
[13:50] Tell me the truth. 告诉我真相
[13:52] Okay, it was me! I’m sorry! 好吧 是我 很抱歉
[13:54] You made me feel like it was my fault. 你让我感觉是我的错
[13:57] Of course I did! I’m a sperm-less weasel! 当然啦 我是个没精子的奸人
[14:01] All right, now here’s what’s gonna happen. 好 你要这样做
[14:07] You’re gonna call Candace and tell her the truth. 你要跟坎迪斯打电话 告诉她真相
[14:10] I can’t do that. She’ll throw me out. 不行 她会把我赶走
[14:12] Fine, then I’ll tell her. 好吧 那我告诉她
[14:14] Go ahead. 告啊
[14:15] She’s not gonna believe you. She hates you, 她不会信你的 她讨厌你
[14:18] whereas I’m the man she’s settling for. 而我是她勉强接受的人
[14:23] That might be true. 那也许是真的
[14:24] Let’s find out. 来看看吧
[14:25] Let’s. 好啊
[14:27] Unlocking my phone. 解锁手机
[14:29] Scrolling through contacts. 浏览联系人
[14:32] Selecting “Big Red Nightmare” 选择”红发大噩梦”
[14:36] “Mobile.” “手机”
[14:39] – And it’s ringing. – Tell her I said hi. -电话响了 -告诉她我打了招呼
[14:44] Hi, Candace. 你好 坎迪斯
[14:45] – It’s Christy… – Stop, stop, stop! Stop, stop, stop, stop! -我是克丽丝蒂 -停停停
[14:47] Just give me a second to explain. 给我一点时间解释
[14:49] I know both of you think that I’m… 我知道你俩都觉得我
[14:53] Oh, my God, she’s calling back. 天啊 她打过来了
[14:54] Hey! 喂
[15:00] I’ll buy you a new phone! 我会给你买新手机
[15:02] Look, I am sorry that I threw you under the bus, 很抱歉我让你背了黑锅
[15:04] but you have to understand what my life is now. 但你得明白我的生活现在是怎么回事
[15:08] I pretend all day long to like selling cars, 我得假装一整天喜欢卖车
[15:10] then go to my tastefully decorated home 然后回到高雅的家里
[15:13] and pretend to like barbecuing fish. 假装喜欢烤鱼
[15:17] And if that’s not bad enough, 如果那还不够糟糕的话
[15:18] I have to pretend to like listening to Adele during sex! 我还得假装喜欢在做爱期间听阿黛尔的歌
[15:24] I can’t do all of that without pot! 没有大麻人家做不到啊
[15:28] Please don’t take it away from me. 请别夺走我的大麻
[15:29] It’s the only thing that’s real! 那是唯一真实的东西了
[15:32] Besides the love you have for your son. 除了你对你的儿子的爱
[15:34] Yeah, of course. That’s magical. 当然 那太有魔力了
[15:39] Please don’t tell her. 请不要告诉她
[15:41] I’ll do anything, I swear. 我发誓 我什么都肯做
[15:43] Aloha? 赶紧啊
[15:48] Okay, listen up. 好 听好了
[15:49] You are gonna get your pot out of the house– 你要把大麻拿出你家
[15:52] all of it this time. 这次全拿走
[15:53] Then you’re gonna put it in a lock box with a combination, 然后放进带密码的保险箱里
[15:55] and then you’re gonna send me a picture of that box. 然后给我发一张保险箱的照片
[15:58] You got it. 没问题
[15:59] I’ll do it tonight when Big Red’s watching Real Housewives. 今晚红发大噩梦看《娇妻》时我就去做
[16:03] Is that it? Are we good? 就这样吗 我们没事了吗
[16:06] One of us is good. Mom? 我是没事了 妈妈
[16:09] – Go for it? – Go for it. -大胆去做吗 -是的
[16:11] I’ll get my laptop. Get out your credit card. 我去拿笔记本 你拿信用卡
[16:19] Are you in trouble with Candace? 你跟坎迪斯有麻烦了吗
[16:21] No more than usual. 和平常差不多
[16:24] Are you in trouble with Mom? 你跟妈妈有麻烦了吗
[16:26] No more than usual. 和平常差不多
[16:29] Are you mad at me? 你生我的气吗
[16:32] Are you kidding? Of course not. 你开玩笑吗 当然没有
[16:33] If anything, I should be apologizing to you. 其实我该向你道歉呢
[16:36] I’m listening. 我在听
[16:39] Roscoe, you know I smoke pot. 罗斯科 你知道我抽大麻
[16:42] Yeah. 是的
[16:43] And so, you might think that’s cool 你也许觉得那很酷
[16:45] because, you know, I’m cool. 因为我很酷
[16:50] Sorry, go on. 抱歉 继续
[16:53] But it’s not cool. 但那不酷
[16:55] It’s a crutch that people use when, you know, 那是人们在处理不喜欢的感情时
[16:57] they’re dealing with feelings they don’t like. 所用的拐杖
[17:00] I get it. 我懂
[17:04] Is that why you did it? 所以你才抽大麻吗
[17:05] No. 不是
[17:08] So then why? 那为什么
[17:10] The truth? 要听真话吗
[17:11] Yeah. 是的
[17:13] We were out of beer. 家里没啤酒了
[17:30] They really pack you in here, don’t they? 这座位真挤啊 对吧
[17:32] Really, chipmunk? You feel crammed in? 真的吗 花栗鼠 你觉得很挤吗
[17:35] Oh, sorry. 抱歉
[17:38] Hey, I saw Alicia Keys in first class. 我在头等舱看见了歌手艾丽西亚·凯斯
[17:41] You want to say hello? 你想去打个招呼吗
[17:43] Not really, no. 不大想
[17:44] Oh, come on. She’s just sitting there. 拜托 她就坐那儿
[17:45] I’m sure she’d appreciate meeting some of her fans. 她肯定喜欢见一些粉丝
[17:48] I’m sure you’re wrong. 你肯定错了
[17:49] What’s your problem? 你什么毛病啊
[17:51] We’re on a free vacation. 我们在度免费假期呢
[17:53] I know. I’m just thinking about Roscoe. 我知道 我只是在想罗斯科
[17:56] Look, we got all the drugs out of that house, 我们把他家所有的大麻都弄走了
[17:59] Baxter’s gonna watch him like a hawk. 巴克斯特会像鹰一样盯着他
[18:00] We’ve done all we can do. 我们已经尽力了
[18:03] You’re right. I’ll try to relax. 你说得对 我尽量放松
[18:05] There you go. Let’s raise our cups of warm ginger ale 这就对了 让我们举起装着温热生姜啤酒的杯子
[18:09] and toast to seven days, six nights in paradise 敬在天堂的七天六夜
[18:11] with free breakfast buffet. 还有免费的自助早餐
[18:13] Don’t forget the dirty pig. 别忘了脏猪
[18:22] There’s only one thing that 罗斯科这事
[18:23] – bugs me about this whole Roscoe deal. – What? -只有一点让我困扰 -是什么
[18:26] He said it was the first time he ever smoked pot. 他说这是他第一次抽大麻
[18:29] Now, is a Jacuzzi the place you go to get high for the first time, 你第一次抽大麻会去按摩浴缸呢
[18:33] or is that… optimizing an experience you’ve already had? 还是说那是为了优化你已经有过的体验
[18:40] Turn this plane around! 让飞机掉头
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号