Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:03] We caught Roscoe smoking marijuana. 我们抓到罗斯科抽大麻
[00:05] – What? – Oh, no. -什么 -不是吧
[00:06] Roscoe, after everything you’ve seen me and your grandma go through, 罗斯科 你看到我和你外婆的遭遇了
[00:09] why would you do this? 你为什么要这样做
[00:10] I’m sorry. It was the first time. 对不起 这是第一次
[00:12] I didn’t even like it. 我甚至都不喜欢
[00:13] Ah, he thinks we’re stupid. 他觉得我们很蠢
[00:17] What do you want from me? I said I’m sorry. 你想要我怎么样 我说了对不起了
[00:19] It’s a crutch that people use when, you know, 那是人们在处理不喜欢的感情时
[00:21] they’re dealing with feelings they don’t like. 所用的拐杖
[00:23] I get it. 我懂
[00:25] Is that why you did it? 所以你才抽大麻吗
[00:26] – The truth? – Yeah. -要听真话吗 -是的
[00:28] We were out of beer. 家里没啤酒了
[00:36] He’s 12-years-old, 他才12岁
[00:37] Marjorie, and he’s getting high, 玛乔丽 他都会嗨了
[00:38] and I can’t help worrying he’s gonna need his college fund 我禁不住担心他会需要他的大学基金
[00:40] for bail and then he’s gonna find out 来做保释金 然后他会发现
[00:41] I never started his college fund. 我从来没存过这笔基金
[00:44] I know but… 我知道 但是
[00:46] Yeah but… 对 但是
[00:48] But I’m… 但我
[00:50] Well, if you’re just gonna be calm and reasonable, 如果你要这么冷静这么理智
[00:51] I can’t talk to you! 我没法跟你谈了
[00:54] Okay, here he comes, got to go. 他来了 我得挂了
[00:55] Love you, too. 我也爱你
[00:58] Hey, buddy. 伙计
[01:01] How’d therapy go? 心理咨询怎么样
[01:02] Fine. 还行
[01:03] What’d you think of Dr. LaSalle? 你觉得拉萨尔医生怎么样
[01:05] He’s okay. 他还行
[01:06] “Okay.” 还行
[01:07] That can mean a lot of things, 这可以有很多意思
[01:08] like, “Okay!” Or, 比如说 还行 或是
[01:10] “Okay.” 还行
[01:13] I like him. 我喜欢他
[01:14] Good. 很好
[01:16] Good. 很好
[01:27] I know I’m not supposed to ask 我知道我不应该问你
[01:29] what you talked about with your therapist, 在心理医生面前说了什么
[01:30] and I never would, 我永远不会问
[01:32] but if you want to tell me, you can. 但如果你想告诉我的话 你可以说
[01:35] I know. 我知道
[01:38] Operators are standing by. 接线员待命中
[01:41] What’s an operator? 什么是接线员
[01:43] Never mind. 当我没说
[01:46] Want to stop and get a slice of pizza? 想停车去吃块披萨吗
[01:47] Maybe chat? 也许聊聊
[01:48] No, I just want to go home. 不 我只想回家
[01:50] I’ve been talking for an hour. 我已经说了一个小时了
[01:52] Sure, sorry, of course. 是的 抱歉
[01:57] Talking for an hour. 说了一个小时
[01:59] Must’ve had a lot to say. 肯定说了不少吧
[02:04] Did my name come up? 有提到我吗
[02:07] That’s a yes. 就是说提到了
[02:32] Aren’t you eating? 你不吃吗
[02:33] I went to a lot of trouble for this dinner. 为了准备晚餐我费了老大的劲
[02:39] Hey, I had to park 我得停车
[02:40] and go inside for extra sauce packets. 进去拿额外的酱汁包
[02:42] Sorry, I’ve got a lot on my mind. 抱歉 我在想很多事
[02:44] Oh, relax. 放轻松
[02:45] He’s seeing a therapist, 他在看心理医生
[02:46] he’ll work it out. 他会好起来的
[02:49] What are you doing? 你在做什么
[02:50] Roscoe knows the rule– 罗斯科知道规矩
[02:51] if you’re away from the table five minutes, 离开餐桌五分钟
[02:52] your food’s in play. 你的食物就落别人肚中
[02:56] He has been in the bathroom a while. 他去厕所有段时间了
[02:58] Should I check on him? 我要去看看他吗
[02:59] Not that this will stop you, 我这样说不一定能阻止你
[03:00] but no. 但是不行
[03:02] Kids need space, take it from me. 孩子们需要空间 相信我
[03:06] Is that why I didn’t see you my entire sophomore year? 所以我高二一整年没见到你吗
[03:09] You’re welcome. 不用谢
[03:12] Well, I’m not doing that. 我不会这样做
[03:14] Baxter gave him space 巴克斯特给了他空间
[03:15] and he started getting high over there. 他就开始在那里嗨了
[03:16] Oh, come on, Christy, he was probably getting high here, too. 得了 克丽丝蒂 他在咱家一样可能嗨了
[03:20] I’m checking on him. 我去看他
[03:21] Five minutes on your drumstick, 鸡腿五分钟倒计时
[03:23] the clock is ticking. 时间过得很快的
[03:28] Roscoe? 罗斯科
[03:29] What’s goin’ on in there? 在里面做什么呢
[03:30] What do you think? 你觉得呢
[03:31] I’m going to the bathroom. 我在上厕所
[03:34] Taking you a long time. 很长时间了
[03:36] It’s a number two. 我上大号
[03:39] Oh really, at this time of night? 真的吗 晚上这个时候
[03:41] This is when it wants out. 粑粑就想在这时候出来
[03:44] Well, you’re certainly giving him plenty to talk to his therapist about. 你给了他不少和心理医生谈的话题
[03:48] What if he’s smoking pot in there? 如果他在里面抽大麻呢
[03:50] – Roscoe, are you smoking pot in there? – No! -罗斯科 你在里面抽大麻吗 -没有
[03:53] You want to plant some weed on him like a dirty cop or can we go now? 你不想像坏警察一样把大麻栽赃给他的话 我们就走
[03:59] When you come out, I better smell poop! 你出来时 我最好能闻到屎味
[04:05] Enjoy. 慢用
[04:11] Put your shoes on, let’s go. 穿上鞋子 我们走
[04:13] Where are we going? 我们去哪里
[04:14] Grandma and I are going to a meeting, 外婆和我要去开会
[04:16] and I’m not leaving you here alone. 我不会把你一个人留在家里
[04:19] Why do you have to go to a meeting? 你为什么必须去开会
[04:21] Because if I miss one, 因为如果我错过一次
[04:21] I start to get a little crazy. 我就会开始发疯
[04:23] Start? 开始
[04:27] Ready to roll? 可以走了吗
[04:28] Just waiting for him to put his shoes on. 在等着他穿鞋子
[04:30] Why are we dragging him with us? 为什么要拉上他一起
[04:32] Because I’m not comfortable leaving him here alone. 因为我不想把他一个人留在家里
[04:34] Why? There’s nothing in the house. 为什么 家里什么也没有
[04:36] What’s he gonna do, smoke a bowl of Grape-Nuts? 他能做什么 抽一碗麦圈吗
[04:39] Don’t give him ideas. 别让他有想法
[04:40] Get in the car. 上车
[04:41] Let me finish putting my shoes on. 等我穿上鞋子
[04:56] Slower. 慢点
[05:04] Would anyone else like to share? 还有人想分享吗
[05:05] I would. 我来
[05:06] Hey, I’m Jill. I’m an alcoholic. 我是吉尔 我是酒瘾者
[05:08] Hi, Jill. 你好 吉尔
[05:09] Christy, I hope your son’s headphones 克丽丝蒂 希望你儿子的耳机
[05:11] are on nice and tight, ’cause 戴得妥妥的 因为
[05:12] I got some grown-up stuff I want to share. 我会分享一些成人故事
[05:14] Hang on. 等等
[05:15] Good news, Roscoe, you’re adopted. 好消息 罗斯科 你是领养的
[05:18] Share away. 分享吧
[05:20] Okay. 好的
[05:20] So, I had dinner with an old boyfriend last night. 昨晚我和前男友吃了晚餐
[05:22] Thank you, Facebook. 多谢你了 脸书
[05:25] I looked him up to see if he had gained any weight 我查了下他的情况 看他是否长胖
[05:27] or lost his hair. 或是没了头发
[05:29] Turned out, he hadn’t gained any weight 结果 他没长胖
[05:30] but he had lost his wife. 却没了老婆
[05:32] Not to death, to divorce, 不是死了 是离了
[05:33] so it wasn’t super sad. 并不是那么伤心
[05:36] Anyway, 总之
[05:37] we got together and I realized right away 我们见面了 我立马意识到
[05:39] that he was still loud and obnoxious and crass. 他还是那么吵 那么讨厌兼愚蠢
[05:43] Then I slept with him. 然后我和他上床了
[05:46] But I did it with a clear head 但我是在清醒状态下做的
[05:47] and I knew where I was in the morning, 早上醒来我知道自己在哪里
[05:49] so that’s progress. 这是进步
[05:50] Way to go, sobriety. 好样的 戒酒
[05:54] Thank you. 谢谢大家
[05:56] Who’s next? 接下来是谁
[05:57] Christy wants to share. 克丽丝蒂想分享
[05:59] I don’t need to. 没必要
[06:00] I disagree. 我不同意
[06:01] Tell her she can’t make me share. 告诉她 她不能逼我分享
[06:02] You can’t make her share. 你不能逼她分享
[06:04] But I think you should. 但我觉得你应该分享
[06:07] Fine. 好吧
[06:08] Christy, alcoholic. 克丽丝蒂 酒瘾者
[06:10] Hi, Christy. 你好 克丽丝蒂
[06:11] Well, I’m still having a problem with my son 我和儿子间依然有问题
[06:14] and as you can see, he’s… 你们也看到了 他…
[06:17] What the hell? 什么情况
[06:18] Where’d he go? 他去哪里了
[06:19] He walked out during Jill’s share. 吉尔分享时他出去了
[06:21] Why didn’t somebody say something? 为什么没人说话
[06:22] What were we supposed to say? 我们要说什么
[06:25] Well, don’t look at me, I was dozing off. 别看着我 我在打瞌睡
[06:26] – Hey! – Well, next time, don’t slow-roll the sex part. -喂 -下次早点说做爱的部分
[06:31] Am I the only sane person here? 我是这里唯一一个正常人吗
[06:33] Roscoe! Roscoe! 罗斯科 罗斯科
[06:36] Okay, while Nancy Drew is solving this mystery, 神探南茜解决这个谜团时
[06:39] I’ll go. 我来分享
[06:41] Bonnie, alcoholic. 邦妮 酒瘾者
[06:43] Hi, Bonnie. 你好 邦妮
[06:44] Well, you just got a glimpse into my life. 你们刚看到了我的生活
[06:46] With my daughter in a constant state of panic, 我女儿一直处于恐慌状态
[06:49] I find myself suddenly being the wise, 我发现自己突然成了明智的
[06:51] old voice of reason. 理性声音
[06:53] And it makes me feel like Marjorie and I don’t like it. 这让我觉得自己像是玛乔丽 我不喜欢
[07:03] What? 怎么了
[07:04] Your mom’s looking for you. 你妈妈在找你
[07:06] I’m right here. 我就在这里啊
[07:08] Roscoe! 罗斯科
[07:10] Roscoe! 罗斯科
[07:11] Should we tell her? 我们该告诉她吗
[07:12] I don’t want her back, do you? 我不想让她回来 你想吗
[07:15] Roscoe! 罗斯科
[07:16] Excuse me. 先失陪了
[07:17] You gonna go get her? 你要去找她吗
[07:18] No, I’m going to the bathroom. 不 我去卫生间
[07:22] I’m not saying you’re a bad father, 我不是说你是个糟糕的父亲
[07:24] I just want to make sure he’s properly supervised. 我只想确保他得到了合适的监督
[07:28] No, Baxter, I’m not overreacting. 不 巴克斯特 我没有反应过度
[07:32] What are you trying to do, quote the serenity prayer? 你想做什么 引用宁静祷文吗
[07:34] ‘Cause that’s the lyrics to “Livin’ on a Prayer.” 因为那是《活在祈祷中》的歌词
[07:41] Got to go. 得挂了
[07:44] What the hell’s going on here? 这是怎么回事啊
[07:46] We’re watching a game. 我们在看比赛
[07:47] No, you’re undermining everything I’m trying to do. 不 你毁了我努力做的一切
[07:50] What are you talking about? 你说什么
[07:52] I know what she’s talking about. 我知道她说的是什么
[07:53] Good luck. 祝你好运
[07:55] – What’s your deal? – Bup-bup-bup. -你搞什么啊 -等等说
[08:00] Maybe you don’t know, 也许你不知道
[08:01] but we are in a crisis with that young man 但我们跟那男孩有一场危机
[08:03] and you’re sitting here getting drunk in front of him! 而你坐在这里 在他面前喝醉
[08:06] I’m not getting drunk. 我没有喝醉
[08:07] I’m getting happy. 我是在找乐子
[08:09] You’re making drinking look cool. 你这是让喝酒看起来很酷
[08:11] I make everything look cool, 我让一切都看起来很酷
[08:12] it’s what I do. 我就是这样
[08:14] Don’t you sass me! 别跟我顶嘴
[08:16] Don’t you talk to me like I’m a six-year-old. 别把我当六岁小孩一样跟我说话
[08:18] Nobody told me I can’t drink in front of the kid. 没人跟我说我不能在那孩子面前喝酒
[08:20] What’s going on? 怎么了
[08:21] Why didn’t you tell him 你为什么不告诉他
[08:22] he couldn’t drink in front of Roscoe? 他不能在罗斯科面前喝酒
[08:23] Because that’s stupid, 因为那很蠢
[08:24] and I don’t say stupid things. 我不说蠢话
[08:26] Sure you do. 你说的
[08:28] Wait, we’re on the same side. 等等 我们是同一边的
[08:30] Oh, so now there are sides? 现在分边了吗
[08:32] Everyone against me? 大家都反对我吗
[08:33] We’re not against you, it’s just that 我们没有反对你 只是
[08:34] you’re trying to raise your kid like 你养孩子的方式是
[08:35] he’s the boy in the plastic bubble. 把他当成塑料泡泡里的孩子
[08:37] Good movie. 好电影
[08:38] John Travolta. People didn’t really 约翰·特拉沃尔塔 人们不大
[08:39] respect his acting chops coming off of Kotter, 尊重他演科特表现的演技
[08:42] but he showed some serious range in that. 但他在那部电影里戏路很广
[08:44] What is wrong with you? 你什么毛病啊
[08:46] Sorry, sorry. 抱歉
[08:47] Turns out I am a little drunk. 原来我的确有点醉
[08:49] All right, new rule: 好 新规定
[08:51] no more beer in the house, ever! 家里不许喝啤酒了
[08:52] – What about… – No weed either! -那… -也不能抽大麻
[08:55] And if he’s coming over, 如果他要过来
[08:56] I need to know about it ahead of time! 我得提前知道
[08:58] – Why? – Because I need to know! -为什么 -因为我得知道
[08:59] Okay, you’re way over the line. 好吧 你太过分了
[09:01] Don’t you tell me I’m over the line! 少跟我说我过分
[09:03] A couple of years ago, 几年前
[09:04] the only lines you knew went up your nose! 你唯一知道的”线”进了你的鼻子[吸毒]
[09:09] Crazy never takes a day off here, does it? 这里疯狂真是永不停歇啊
[09:22] So it turns out, 原来
[09:23] my old boyfriend is a little less divorced 我前男友没有他让我以为的
[09:25] than I was led to believe. 那么离婚
[09:28] What does that mean? 那是什么意思啊
[09:29] He’s happily married and his wife was out of town. 他的婚姻幸福美满 妻子出城了
[09:32] I guess that’s the end of that. 我想那就结束了
[09:34] Well, that’s the obvious move. 那是显然的
[09:36] I’ll keep you posted. 有消息告诉你们
[09:39] Where’s your mom? 你妈妈呢
[09:40] Who cares? 谁在乎
[09:41] Oh, no, don’t tell me you two are bickering. 不 别告诉我你俩吵架了
[09:45] Back me up here. 挺挺我
[09:46] Her boyfriend was drinking beer in front of Roscoe. 她男友在罗斯科面前喝啤酒
[09:49] That’s a huge problem, right? 那是个大问题 对吧
[09:51] I don’t think so. 我不觉得
[09:54] Et tu, Marjorie? 你也是吗 玛乔丽
[09:57] Someone wants us to know they’re going to college. 有人想让我们知道她上了大学啊
[10:02] Of all people, I thought you’d see what I’m up against. 在所有人之中 我还以为你会明白我面临的事
[10:05] Well, Christy, you have to know that watching your son 克丽丝蒂 你得知道每分每秒都盯着你儿子
[10:07] every minute of the day is not the answer. 并不是解决方案
[10:10] I think you’re wrong. I think it’s the perfect answer. 我觉得你错了 这是完美的解决方案
[10:13] You know when I was a little girl, 我小的时候
[10:16] my parents gave me a baby duck. 父母给了我一只小鸭子
[10:17] I named him Lucky. 我叫它幸运
[10:19] This better go somewhere, Wendy. 最好有下文 温蒂
[10:21] Hang on. 等等
[10:23] I was so afraid that something would happen 我很怕我的小鸭子会出事
[10:25] to my little baby duck, I took him with me everywhere. 于是上哪儿都带着他
[10:27] Seriously, I’m a woman on the edge. 说真的 我是个处于崩溃边缘的女人
[10:31] He had a cage in the backyard, but I was worried 它在后院有个笼子 但我担心
[10:33] coyotes would eat him, so I brought him to bed with me. 土狼会吃了它 所以我带它跟我一起睡觉
[10:36] And? 然后呢
[10:37] And… I accidentally rolled on top of him in my sleep, 然后 我睡觉时不小心压到了它身上
[10:41] and that was it for poor Lucky. 我可怜的幸运就这样没了
[10:44] So you’re saying I could kill my son by caring about him? 你的意思是我关心我儿子可能会杀了他
[10:48] I think she’s saying, in her own adorable way… 我觉得她以可爱的方式表达的是
[10:50] Thank you. 谢谢
[10:52] …that it is possible to love something too much. 有可能你太爱一样东西了
[10:55] You really think I need to stop seeing that guy? 你真的觉得我不该跟那男人见面了
[10:59] Hang on, Jill. 等等 吉尔
[11:00] I mean, his wife’s not back till Tuesday. 他妻子周二才回来呢
[11:05] Christy, is there a chance 克丽丝蒂 你可不可能
[11:06] that you’re going past mothering into smothering? 从母爱变成了溺爱
[11:09] You know, Marjorie, just because it rhymes 玛乔丽 就因为这话押韵
[11:11] doesn’t make it good advice. 不代表这是好建议
[11:13] Oh, I’ve been wanting to say that for so long. 我想说这话很久了
[11:17] You’re carrying around so much anger 你携带了许多
[11:19] about your mother, about your son. 对你妈妈和儿子的愤怒
[11:21] Have you thought of trying Al-Anon? 你想过去酒瘾者家庭互助会吗
[11:23] I don’t want to go to Al-Anon. 我不想去酒瘾者家庭互助会
[11:25] All those people do is bitch and moan. 那里的人就一直抱怨
[11:32] All right, I’ll say it. 好吧 我来说
[11:33] You’ll fit right in! 你会融入其中的
[11:36] I just think it would help you put your focus on yourself 我觉得如果你专注于自己
[11:38] instead of the things you can’t control. 而不是无法控制的事 这会对你有所帮助
[11:40] Unbelievable. 难以置信
[11:42] I come to you with serious concerns about my child, 我带着对孩子的关切来找你们
[11:45] and you give me more meetings and dead ducks. 而且你们让我参加更多会议 说死鸭子的故事
[11:47] It was just one dead duck, and he had a name! 只有一只死鸭子 而且它有名字的
[11:58] What? 怎么了
[12:00] Nothing. 没什么
[12:05] It’s just… 只是
[12:11] When I got sober, I began to understand 我戒瘾后 开始明白
[12:13] the damage that I’d done to my kids while I was drinking. 我喝酒时对孩子们造成的伤害
[12:16] And it haunts me. 这困扰着我
[12:18] I beat myself up about it every day. 我每天都为此自责
[12:20] And so I just wonder what it must be like for you 我想知道你没有那些感受
[12:23] to not have any of those feelings about yourself. 你是什么感觉
[12:27] It’s okay. 还好啊
[12:33] – Hey, bud. – Hey. -儿子 -嘿
[12:34] We’re all done, but I’d love to talk 我们聊完了 但我想
[12:36] to the two of you for a few minutes. 跟你俩聊一会儿
[12:38] Roscoe, you can wait here. 罗斯科 你可以在这里等着
[12:40] By himself? 一个人吗
[12:42] Yeah, I saw it. 我看到了
[12:44] Please. 请进吧
[12:47] So I’ve talked to Roscoe a few times now, 我跟罗斯科聊了几次
[12:49] and I’ve also spoken to some of his teachers, 还跟他的一些老师聊过了
[12:51] and I feel confident that he does not have a drug problem. 我相信他没有吸毒问题
[12:55] Oh, that’s terrific. 太棒了
[12:56] An actual doctor says he doesn’t have a problem. 一个真正的医生说他没问题
[12:59] You are an actual doctor, right? 你是真正的医生吧
[13:02] I am. 是的
[13:03] I’m only asking ’cause in California 我这样问是因为在加州
[13:04] any clown can hang a shingle. 什么人都能挂牌开业
[13:07] What are you basing that on, what Roscoe says? 你这是根据什么 罗斯科的说法吗
[13:10] He can lie to you just like he lied to us. 他可能对你撒谎 就像对我们撒谎一样
[13:12] That’s true, but I’ve been doing this a long time. 是的 但我做这行很久了
[13:15] I’ve also been sober for 22 years, and I think that 我还戒瘾22年了 我觉得
[13:18] what we’re seeing with Roscoe is typical experimentation. 罗斯科的情况是典型的试验
[13:22] A 12-year-old smoking pot hardly seems typical. 12岁的孩子抽大麻可不典型
[13:25] It’s not as unusual as you might think. 那不如你以为的那么非同寻常
[13:28] You were 12. 你抽大麻时也就12岁
[13:29] I was 11, and you’re not helping. 我11岁 你这样可没有帮助
[13:33] So, what, you expect me to go home 怎么 你指望我回家
[13:35] and pretend this is no big deal? 假装这没什么大不了吗
[13:36] – I think what Dr. LaSalle is saying… – Hey! -我觉得拉萨尔医生的意思是 -喂
[13:38] I’m not spending $150 an hour to hear from you. 我每小时花150元不是为了听你的话的
[13:43] Can you promise me that 你能跟我保证
[13:45] this isn’t gonna lead to a bigger problem down the line? 这不会导致更大的问题吗
[13:48] No, I can’t. 我不能
[13:49] But I can tell you that your son’s trying very hard 但我能告诉你 你儿子在很努力地
[13:52] to rebuild his trust with you. 重建跟你的信任
[13:55] Well, it takes a long time to get my trust back. 要想获得我的信任需要很长时间
[13:57] I’m going into my third decade. 我这到了三十年了
[14:02] Christy, I know what you’re going through. 克丽丝蒂 我明白你经历的事
[14:04] My husband and I have teenagers ourselves. 我丈夫和我也有青少年
[14:08] It’s a scary world, 世界很可怕
[14:09] and you want to protect them from everything. 你想保护孩子们免受一切伤害
[14:11] But sometimes all you can do is stay close 但有的时候你只能跟紧了
[14:14] and let them find their own way. 让他们找到自己的路
[14:17] Well put. 说得好
[14:19] Hey, while we’re here, 既然我们来了
[14:21] I’ve been having a recurring dream where I’m at a… 我一直在做一个梦 我在一个
[14:26] a big fancy banquet, and there are a lot of important people there, 大型宴会上 有许多重要人物
[14:29] but I can’t for the life of me find a place to pee. 但我怎么也找不到尿尿的地方
[14:33] What do you think that means? 你觉得那是什么意思啊
[14:35] Mom! Roscoe. 妈妈 罗斯科
[14:37] Oh, sorry, I thought we were done with him. 抱歉 我还以为他的事聊完了
[14:42] Roscoe, wait here. 罗斯科 在这里等着
[14:44] I’m gonna talk to your dad before you go in. 你进去前我要跟你爸爸谈谈
[14:46] You mean yell at him? 你是说冲他吼吗
[14:47] Would you rather I yell at you? 你宁愿我冲你吼吗
[14:49] Take your time. 你慢慢来
[14:54] Put those down. 放下
[14:56] Are you gonna yell at me, too? 你也要冲我吼吗
[14:57] No. I think your mom’s done enough of that for both of us. 不 我觉得你妈妈吼了我们两个人的份了
[15:01] I just want to know how you’re doing. 我只是想知道你怎么样
[15:03] Everybody keeps asking me that. 大家一直都这样问我
[15:05] I’m fine. 我没事
[15:06] You know what, that’s probably true. 知道吗 那也许是真的
[15:08] I think you are fine. 我觉得你没事
[15:09] You do? 是吗
[15:10] Yeah. 是啊
[15:11] Your biggest problem is you come from a crazy family. 你最大的问题就是你来自一个疯狂的家庭
[15:13] Oh, for God’s sakes, Christy! 看在老天的分上 克丽丝蒂
[15:15] I’m not putting a surveillance camera in his room! 我不要在他房间里装监控录像
[15:20] And you have every reason to be mad at your mom and dad. 你有理由对你爸妈生气
[15:23] And even me. 甚至是我
[15:25] I am kind of sometimes. 有时候我的确生气
[15:27] I totally get it. 我完全理解
[15:28] I spent most of my life pissed off at the world. 我大半辈子都在对世界生气
[15:30] So I got high, I made bad choices, 所以我磕嗨 做出糟糕的决定
[15:33] and then I got even higher to forget the bad choices. 然后磕更嗨 来忘掉糟糕的决定
[15:36] Your mom wasn’t much different. 你妈妈也差不多
[15:38] She was mad at me, so she did a lot of dumb things. 她生我的气 所以她做了许多蠢事
[15:43] Thank God both of us got our lives together. 谢天谢地我俩都重振旗鼓了
[15:45] Yes, there’s wine in the cellar, beer in the fridge, 是的 地窖里有红酒 冰箱里有啤酒
[15:48] and thanks to you, Xanax in the medicine cabinet! 多亏了你 药柜里也有镇定剂
[15:55] My point is… 我的重点是
[15:58] the best thing you can do is take your anger 你能做的最好的事就是化愤怒
[16:01] and turn it into something positive. 为积极的东西
[16:03] In fact, if you really want to be a rebel in this family, 实际上 如果你想做咱家的反抗者
[16:05] don’t waste your time getting high, 别浪费时间吸毒
[16:06] do well in school and succeed in life. 在学校表现得好点 有所成就吧
[16:10] I guess I can do that. 我想我可以做到
[16:12] And if the goal is just to piss off your mom, 如果你的目的只是惹你妈妈生气
[16:14] make a lot of money and buy Grandma a condo. 那就赚很多钱 给外婆买个公寓
[16:18] You kicked me! 你踢我
[16:19] I can’t believe you kicked me! 难以置信你踢我
[16:26] Maybe everyone’s mad at me, 也许大家都生我的气
[16:27] but I think I’m handling this really well. 但我觉得我处理得挺好
[16:29] Everyone is mad at you, and you’re not. 大家的确都生你的气 你处理得不好
[16:31] Disagree. 不同意
[16:32] I’m a mama bear fiercely protecting her cub. 我是个尽职保护幼崽的熊妈妈
[16:34] Yeah, or you’re a middle-aged drunk 是啊 或者你是个中年酒鬼
[16:37] who’s projecting her fears about herself onto her son. 将对自己的恐惧投射到儿子身上
[16:39] Hey, I’m not middle-aged till next March. 到明年三月我才步入中年
[16:44] Where’d you come up with this stuff anyway? 你从哪里想出的这些话
[16:47] I’ve been going to Al-Anon. 我一直都在去酒瘾者家庭互助会
[16:49] Why? 为什么
[16:50] Because I live with an alcoholic who drives me nuts. 因为我跟一个把我逼疯的酒鬼住一起
[16:55] Me? 我吗
[16:58] So, wait, you’re going to meetings to deal with me? 等等 你去参加会议是为了应对我吗
[17:01] I go to meetings to deal with a lot of stuff. 我去参加会议是为了应对很多事
[17:03] But, yeah, mostly you. 但大部分是你
[17:06] How long has this been going on? 你去了多久了
[17:08] Not long. 不久
[17:09] Two years. 两年
[17:12] Why are we stopping? 我们为什么停车了
[17:13] ‘Cause I’m going to an Al-Anon meeting. 因为我要去酒瘾者家庭互助会
[17:14] You want to come? 你想来吗
[17:15] No, I would not. 我不想
[17:17] Fine. 好吧
[17:19] You’re not gonna try to talk me into it? 你不要试着说服我吗
[17:21] No. I’m leaving that up to you. 不 你自己来决定
[17:24] ‘Cause I can’t control anyone else’s life, 因为我没法控制别人的生活
[17:25] I can only control my own. 只能控制自己的
[17:28] And, yeah, that can be really scary, 那会很可怕
[17:30] especially when it’s your kid and you love them very much. 特别是那是你的孩子 你很爱他
[17:33] And that’s what I learned at Al-Anon. 这就是我在酒瘾者家庭互助会学会的
[17:35] Anyway, I’ll see you in an hour. 总之 一小时后见
[17:37] Try not to get abducted. 别被绑架了
[17:39] Wait. 等等
[17:42] Do they have coffee? 他们有咖啡吗
[17:44] Yeah, but I wouldn’t drink it. 有 但你最好别喝
[17:46] Fine, I’ll go. 好吧 我去
[17:47] Great. Oh, just a heads up. 好 提醒你一下
[17:49] You’re kind of famous in this meeting, but not in a good way. 你在这会议上还挺闻名的 但不是好名声
[17:52] What?! 什么
[17:53] What did you say about me?! 你说了我的什么话
[18:03] When I left the house this morning, 我今早离开家里时
[18:04] my wife was already three drinks in. 我妻子已经喝了三杯酒了
[18:07] I know I’m not supposed to count, 我知道我不该算数
[18:09] but I just happened to notice. 但我就碰巧注意了
[18:12] And when I was walking out, she asked me 我出门时 她问我
[18:14] if I would call in sick for her. 能不能帮她请病假
[18:17] But I didn’t do it. 但我没有
[18:20] You see, because she’s not sick. 因为她没病
[18:23] I mean, she is, but in a different way. 她是生病了 但不是那种病
[18:27] It used to be that I would spend the whole day 以前 我会花一整天时间
[18:30] just worryin’ about her, 担心她
[18:31] about us and what was gonna happen. 担心我们和会发生的事
[18:37] But I actually wound up having a good day. 但我实际上过得挺好的
[18:40] Went to work, had lunch with some friends, 去上班 跟一些朋友吃午餐
[18:43] came here, and… 来到这里
[18:46] I’ll deal with home when I get there. 我回家后再处理家里的事
[18:49] Anyway, thanks. 总之 谢谢
[18:54] We have time for one more. 我们还有时间听一个人分享
[18:55] Would our newcomer like to share? 新来的人愿意分享吗
[19:01] Oh. Okay. 好吧
[19:05] Hi. I’m Christy and I’m… 我是克丽丝蒂 我是
[19:09] What am I here? 我是什么身份
[19:10] You’re Christy. 你是克丽丝蒂
[19:11] That’s it? 就这样吗
[19:12] That’s enough. Go. 这就够了 说吧
[19:15] Right. 好
[19:20] I don’t know what to say exactly. 我不知道到底该怎么说
[19:24] I guess what’s happening is, uh… 我想发生的事是
[19:30] …my 12-year-old son’s been smoking pot and drinking beer. 我12岁的儿子在抽大麻 喝啤酒
[19:36] And… 而且
[19:41] I’m… 我
[19:44] I’m just really, really scared. 我就是真的很害怕
[19:51] She’s usually a lot more annoying. 她平常烦人得多
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号