Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:00] Hi, Christy, alcoholic. 大家好 我是克丽丝蒂 酒瘾者
[00:02] Hi, Christy. 你好 克丽丝蒂
[00:03] I know I’ve shared about this before… 我知道我以前分享过这个…
[00:05] Yeah, yeah, I was a crappy mom. 知道啦 我是个不称职的妈妈
[00:07] Let it go. 别再提了
[00:09] I’m talking about being lonely. 我说的是单身
[00:11] Oh, great, carry on. 好 继续吧
[00:14] So, anyway, there’s this cute guy at my school, 总之 我们学校有个帅哥
[00:17] and we’d been doing the smiley, flirty thing 我们互相微笑 调情
[00:20] for a couple of weeks, 好几周了
[00:22] and one day I just got tired of waiting 有一天我厌倦了
[00:25] for him to make a move and I gave him my number. 等他主动约我 于是给了他电话
[00:27] He seemed really excited, 他看起来很兴奋
[00:28] said he was gonna call, so, crazy me, I believed him. 说他会给我打电话 所以痴傻的我 竟然信了
[00:33] I mean, he drives a Prius. 我是说 他开着普锐斯
[00:36] Prius equals sincere, everybody knows that. 普锐斯等于真诚 人人都知道
[00:39] Except Brad– that’s his name– never called. 不过布拉德 他叫这名字 再没有打电话
[00:43] So I give him the benefit of the doubt. 所以我假定他是无辜的
[00:45] Maybe a parent died, maybe he died. 也许他爸妈死了一个 也许他死了
[00:47] I was hoping he died. 我希望是他死了
[00:49] And then this morning 然后今早
[00:50] there he was, 他出现了
[00:51] Walking across campus, so not dead. 在校园里闲庭信步 所以他没死
[00:56] And that’s when it hit me, 那一刻我明白了
[00:58] I’m gonna be alone forever. 我会单身一辈子
[01:03] I have been sober for almost four years, 我戒酒快四年了
[01:05] and, yes, my life is better for it, 没错 我生活更好了
[01:06] but nobody told me that leading a clean life 但是没人告诉过我健康的生活
[01:09] meant putting my vagina up on blocks. 意味着把私处束之高阁
[01:14] Would the owner of the phone or vibrator please turn it off? 谁能把自己的手机或振动棒关一下吗
[01:20] It’s your phone. 是你的手机
[01:21] What? 什么
[01:23] Oh. Sorry. 对不起
[01:26] But it is something you would do. 但你确实会做出来这种事
[01:30] I’m just saying that when it comes to love, 我只是想说在爱情上
[01:32] sobriety isn’t doing me any good at all. 戒酒对我没任何帮助
[01:34] I may as well be a… 我还不如…
[01:36] Oh, my god, 天啊
[01:38] It’s a text from Brad. 是布拉德的短信
[01:40] He lost his phone, he just found it, 他丢了手机 刚找到
[01:42] he’s really sorry, and he wants to take me to dinner. 他很抱歉 想带我去吃晚餐
[01:47] Anyway, sobriety’s amazing, thanks. 总之 戒酒很棒 谢谢
[02:07] Okay, babe, I’m gonna head home. 好了宝贝 我要回家了
[02:11] You really need to drag all that back and forth 你真的有必要每次过夜都把那些东西
[02:13] every time you spend the night? 搬来搬去吗
[02:14] Oh, you poor, simple man. 可怜简单的男人
[02:18] You think this just magically happens? 你以为这是凭空出现的吗
[02:22] This requires equipment. 这需要设备
[02:24] Such as? 比如什么
[02:26] Forgetting about clothing, underwear, shoes, 除了衣服 内衣 鞋
[02:29] lingerie for before, sweatpants for after, 事前内衣 事后运动裤
[02:32] there’s also body lotion, 还有身体乳
[02:34] face lotion, exfoliant, night repair, 面霜 磨砂膏 夜间修护霜
[02:36] eye cream, makeup, which is a whole subcategory. 眼霜 化妆品 那下面还有很多分支
[02:40] Then you’ve got your curling iron, blow dryer, 然后是卷发棒 吹风机
[02:42] shampoo, conditioner– 洗发水 护发素
[02:43] which by the way, is two separate things, 顺便说 那是两样东西
[02:45] no matter what it says on that big jug 不管你用的那一大罐
[02:46] of industrial crap you use. 工业垃圾上怎么说
[02:50] I have a blow dryer. 我有吹风机的
[02:52] Aw, you’re so cute. 你真可爱
[02:54] You have a boy blow dryer. 你那是男童吹风机
[02:56] It’s only good for drying your balls. 只能吹蛋蛋
[03:00] You saw me? 你看到了啊
[03:01] Unfortunately. 很不幸是的
[03:04] Why don’t you just leave all that stuff here? 你为什么不把那些东西留在这里
[03:06] Oh, for god’s sakes, 看在上帝的分上
[03:06] because then I wouldn’t have my stuff at home. 那样我家里就没东西了
[03:08] I can’t afford to double up on everything. 我负担不起再买一套
[03:10] Well, maybe all this going back and forth isn’t working. 也许这样来回跑行不通
[03:12] Maybe we need to make a change. 也许我们需要改变
[03:14] Are we breaking up? 我们要分手吗
[03:15] ’cause I should warn you, 因为我警告你
[03:16] I’ve been getting a lot of hits on farmers only. 有很多人在农民相亲网上对我感兴趣
[03:20] Have you now? 真的吗
[03:21] Yeah, you want to know why? 真的 你知道为什么吗
[03:22] ‘Cause city folk just don’t get it. 因为城里人不懂
[03:25] What I’m trying to say is… 我想说的是
[03:29] …maybe you’d consider moving in with me. 也许你应该考虑一下跟我同居
[03:37] Wow. 天啊
[03:43] It’d be a hell of a lot more practical. 这会实际得多
[03:46] Practical. 实际
[03:47] Be still my beating heart. 让我狂跳的心停下吧
[03:50] You don’t have to answer now. 你现在不用回答
[03:51] I’m just putting it out there. 我只是提议一下
[03:53] Okay, well… 好吧
[03:56] Thanks for asking. 感谢邀请
[04:02] I’m gonna need some time to get quiet 我需要时间静静
[04:05] and… give it some thought. 好好想想
[04:08] Cool. 好
[04:10] Let me know what Marjorie says. 记得告诉我玛乔丽怎么想
[04:11] I will. 我会的
[04:16] All right, 好
[04:16] so I’m gonna ask the question that’s on everyone’s mind, 我来问大家都想问的问题
[04:19] how bad was your date last night? 你昨晚的约会有多糟
[04:21] It was actually really good. 其实非常好
[04:23] – So, did you guys…? – No, he was a gentleman. -你们有没有… -没有 他是个绅士
[04:25] Eh, well, I just tuned out. 我就不听了
[04:28] It was weird– he asked me all these questions 很奇怪 他问了我很多问题
[04:31] and listened to the answers 倾听我的回答
[04:32] and then remembered them and mentioned them later. 记住了它们 然后晚些时候又提起来
[04:34] Gay alert. 基佬警报
[04:36] So where’d he take you? 他带你去了哪
[04:38] A vegan restaurant called the Sprouted Flute. 一家叫芽笛的素食餐馆
[04:41] Did he bring his husband? 他带他老公去了吗
[04:44] Marjorie, make her stop. 玛乔丽 让她停下
[04:45] Ignore her, go on. 无视她 继续说
[04:48] The food was actually great. 食物其实很好吃
[04:50] Brad says that the human body 布拉德说人体
[04:51] isn’t really designed to consume meat. 本不该摄取肉类
[04:54] If the good lord didn’t want us to eat meat, 如果上帝不想让我们吃肉
[04:55] why’d he invent veal? 他为什么发明小牛肉
[04:59] He knows so much about the environment and food and politics. 他对环境 食物和政治了解很多
[05:03] Did you know that, 你们知道
[05:04] in some parts of the world… 在世界某些地方…
[05:05] Big news, Adam has asked me to move in with him. 大新闻 亚当要我搬去跟他住
[05:07] What do you guys think? 你们怎么看
[05:08] Well, I think it’s a really… 我觉得非常…
[05:09] If you don’t mind, Marjorie? 你不介意的话 我想听玛乔丽说
[05:12] It’s a big step, Bonnie. 这是一大步 邦妮
[05:14] That’s what I was gonna say. 我也想这么说
[05:17] Here’s what has me worried. 我担心的是
[05:19] We’re getting along great now, but, 我们现在相处很好 但是
[05:21] you know, it’s like cocaine– the first couple of lines, 这就像可卡因 前几条线
[05:23] everything’s good, next thing you know, 一切都很棒 然后突然之间
[05:24] you’re robbing a laundromat with no septum. 你在抢劫自助洗衣店 鼻中隔都没了
[05:28] So you’re not gonna do it? 所以你不打算同居吗
[05:29] Hang on, Wendy. Marjorie? 等等 温蒂 玛乔丽
[05:31] Well, Bonnie, I think it’s a personal decision 邦妮 我觉得这是个私人决定
[05:34] – and you need to pray on it… – Hey! -你需要等等 -喂
[05:37] I was in the middle of saying something 你走进来的时候
[05:39] when you walked in. 我还没说完话呢
[05:41] Sorry, finish. 抱歉 说完吧
[05:43] Thank you. 谢谢
[05:45] Brad told me that, in certain parts of the world, 布拉德告诉我 在世界某些地方
[05:47] people are dying because they don’t have clean drinking water. 人们因为没有纯净的饮用水而死亡
[05:55] And? 然后呢
[05:57] That’s it. It’s just really messed up. 没了 就是很扯淡的事
[06:02] So what do you think? Should I move in with hot wheels? 你怎么看 我该跟性感轮椅男同居吗
[06:06] Okay, now add a slice of eggplant 好 放一片茄子
[06:08] and hit that with another scoop of cashew cheese. 然后再加一勺腰果奶酪
[06:11] I just keep picturing tiny little farmers 我一直在想象迷你农民
[06:13] trying to milk cashews. 试图给腰果挤奶
[06:16] You know, before I became a vegan, 在我成为素食者之前
[06:17] my favorite meal in the world was a bacon cheeseburger. 我最喜欢吃的是培根奶酪汉堡
[06:20] And then I realized I was tired all the time. 然后我意识到我总是很疲惫
[06:22] I’m tired all the time. 我也总是很疲惫
[06:23] – And I couldn’t focus. – I can’t focus. -我没法集中精力 -我也是
[06:26] I was moody. 我情绪很大
[06:26] I’m super moody. 我情绪超级大
[06:29] So you get it. 所以你懂的
[06:31] Not really. 不太懂
[06:33] Close your eyes. 闭上眼睛
[06:34] I want you to taste something. 我要你尝样东西
[06:35] Okay, but just so you know, 好 但事先声明
[06:37] I once had a bad experience with this exact scenario. 我曾在类似情况下有过惨痛经历
[06:42] Trust me. 相信我吧
[06:43] Yeah, he said that, too. 对 他也这么说
[06:51] Pretty great, huh? 很棒吧
[06:55] I really want to say yes. 我真心想说是的
[06:59] Give me another bite. 再让我尝尝
[07:03] Now this I like. 我喜欢这个
[07:06] Oops. 糟糕
[07:07] Oh, sorry, uh… 抱歉
[07:09] For kissing her? She’s in a serious slump; get at it. 为亲她抱歉吗 她消沉死了 随便亲吧
[07:14] Brad, this is Bonnie, my mom. 布拉德 这是邦妮 我妈
[07:16] Bonnie, Brad. 邦妮 这是布拉德
[07:17] Captain Prius, nice to meet you. 普锐斯队长 幸会
[07:21] Brad and I are making dinner. 布拉德和我在做晚餐
[07:23] Oh, what are you cooking? 你们在做什么
[07:25] Actually, nothing. 实际上 什么都没做
[07:28] Brad is showing me 布拉德在向我展示
[07:29] how to prepare a raw, vegan lasagna. 怎么做生蔬素食千层面
[07:33] Why? 为什么
[07:35] Why are we doing this again? 我们为什么这么做来着
[07:37] Eating raw food is how human beings 吃生蔬是人类蓬勃生存
[07:38] have thrived for millions of years. 数百万年的原因
[07:40] Thrived? 蓬勃生存吗
[07:41] Those guys died at 18 and walked around like monkeys. 原始人18岁就死了 活得跟猴子似的
[07:45] – All right, off you go. – All right. -好了 你走吧 -好
[07:46] See you. 再见
[07:50] Shall we eat? 我们要吃饭吗
[07:51] I eat all the time. 我什么时候都能吃
[07:52] Kiss me. 亲我
[08:01] Ooh, that smells great. 闻起来真香
[08:03] Yeah, couple of bone-in rib eyes. 是的 几块带骨肋眼牛排
[08:05] Nice. 真棒
[08:06] You have no idea what’s going on back at my place. 你完全不知道我家发生了什么
[08:09] Christy’s vegan boyfriend is preparing a feast 克丽丝蒂的素食男友在准备
[08:12] fit for a gerbil. 喂沙鼠吃的大餐
[08:14] Oh, no, not one of those guys. 不 不是那种家伙吧
[08:16] Did he try to sell you on it? 他试着说服你了吗
[08:17] Oh, yeah, vegans and mormons, 是的 素食者和摩门教徒
[08:18] always looking to turn you. 总想着把你掰过去
[08:21] Hey, come here. I want to show you something. 过来 给你看样东西
[08:24] I’ve seen it before, but I’m always happy to take a peek. 我以前见过 但我总是很高兴看一眼
[08:31] Ta-da. 请看
[08:32] Oh, my god, 天啊
[08:34] What did you do? 你做了什么
[08:36] I thought I could make it easier for you to spend the night. 我想让你过夜更方便些
[08:40] You thought of everything. 你什么都考虑到了
[08:44] Lot of loofahs. 很多丝瓜络
[08:45] How many you think I needed? 你以为我需要多少啊
[08:46] I figured it was like sandpaper, 我猜这就像磨砂纸
[08:48] you get it for different kinds of wood. 木头不同纸不同
[08:51] Oh, Adam. 亚当
[08:54] I did good? 我做得好吗
[08:56] You did really good. 你做得非常好
[09:02] I love you. 我爱你
[09:04] I love you, too. 我也爱你
[09:08] I want to move in with you. 我想跟你一起住
[09:10] Really? 真的吗
[09:11] Yeah. 真的
[09:14] Oh, damaged women are so easy to please. 受过伤的女人太好取悦了
[09:18] We really are. 我们真是这样
[09:19] I know. 我知道
[09:23] So, with me out of the way, 那么没了我
[09:24] you and Captain Prius will have the run of the place. 你和普锐斯队长能在这里尽情享受了
[09:27] Stop calling him that. 别那样叫他了
[09:28] Okay, how about King Kale? 好 甘蓝之王怎么样
[09:31] You already used that one, it wasn’t funny the first time. 你已经叫过了 第一次就不好笑
[09:34] All right, here’s a new one. Jolly Green average height. 好吧 说个新的 中等身材的绿色妖怪
[09:38] Say what you want, I really like Brad. 随你怎么说 我真的很喜欢布拉德
[09:41] Ooh, ooh! Tofu Gigio. 想到了 豆腐鼠
[09:43] Yeah, hilarious. 真搞笑
[09:45] In the meantime, last night he introduced me to tantric sex. 他昨晚带我享受了密宗性爱
[09:50] Ugh, is that the sex where you don’t finish? 那不就是不高潮的性爱吗
[09:52] Have you ever tried it? 你试过吗
[09:53] Not on purpose. 没故意试过
[09:55] The point of it is learning self-control. 意义就在于学习自控
[09:58] Brad says that if you’re not thinking about 布拉德说如果你没考虑
[10:00] where you’re going, you get to be present for where you are. 你要去哪里 那你就得留在现在
[10:02] Sounds like where you are would be chafed and frustrated. 听起来你的现在磨了没满足
[10:06] I wouldn’t expect you to get it. 我也没指望你能听懂
[10:08] Clearly you didn’t get it either. 显然你也没懂[高潮]
[10:10] Come on, grab a box, let’s go. 拿个箱子 走吧
[10:13] Brad says the orgasm is greatly overrated. 布拉德说高潮被极大高估了
[10:20] All right, enough. 好了 够了
[10:22] Oh, sorry. 抱歉
[10:24] I think that’s all of it. 东西都搬完了
[10:30] It’s gonna be weird around here without you. 你没在家里我会觉得很奇怪
[10:32] Yeah, but you know, if you think about it, 但是如果你仔细想想
[10:36] it’s actually kind of cool. 这还挺酷的
[10:37] You and I came together when we needed each other, 我们需要彼此时团结在一起
[10:40] we healed, and now we’re ready to move on. 之后我们治愈了 现在我们准备好翻篇了
[10:47] Why’d you have to say that? 你为什么非得说这话
[10:51] I don’t know, it just came out. 我不知道 就脱口而出了
[10:53] But it’s true. 但这是真的
[10:55] So true. 千真万确
[11:02] What is that smell? 那是什么味道
[11:04] Brad hooked me up with some natural deodorant. 布拉德给我弄了点天然除臭剂
[11:06] Well, it ain’t working. 那没作用
[11:09] I know. 我知道
[11:11] That’s okay. I still love you. 没事 我依然爱你
[11:14] I love you, too. 我也爱你
[11:18] And I really hope with all my heart 我真的全心全意地希望
[11:20] that this works out for you. 你们同居能成功
[11:23] Thanks, babe. 谢谢 亲爱的
[11:25] I guess this is good-bye. 我想这就是道别了
[11:28] Yup. This is it. 是啊 这就是了
[11:30] Okay. 好吧
[11:33] I’ll see you at the meeting tonight. 今晚会议上见
[11:47] Babe? 亲爱的
[11:53] Hey. Where’d you go? 你去哪里了
[11:56] To the bathroom. 去卫生间了
[11:59] In the hallway? 在走廊里吗
[12:01] At my neighbor’s. 去了我邻居家
[12:04] I don’t understand, why didn’t you just use this one? 我不明白 你怎么不用这个卫生间
[12:06] Because somebody was in there for 58 minutes. 因为有人在里面待了58分钟
[12:10] Hon, you sound like Christy. 亲爱的 你讲话和克丽丝蒂一样
[12:11] I wasn’t in there that long. 我没在里面待那么久
[12:13] Price Is Right started and ended. 《价格猜猜猜》播了一整集
[12:15] The guy won a toyota, and I almost soiled my chair. 那人赢了一辆丰田 我差点弄脏了我的轮椅
[12:20] Oh, gosh, I’m so sorry. 天啊 很抱歉
[12:22] Why didn’t you say something? 你怎么不说呢
[12:23] I banged on the door, 我敲了门
[12:24] but your jet-engine hair dryer drowned me out. 但你装了喷射发动机的吹风机盖过了我的声音
[12:27] Wow, okay, can we file this one under “Lesson learned”? 好吧 我们能将这事归类到”吸取教训”下吗
[12:32] Yeah, sure. 行啊
[12:34] I don’t even know my neighbor. 我都不认识我的邻居
[12:37] Now I owe a favor to a 43-year-old man 现在我欠一个用一层厕纸
[12:39] who uses one-ply paper and collects troll dolls. 还收集印第安毛孩的43岁男人的人情
[12:45] Again, I’m sorry. 再说一次 我很抱歉
[12:46] Forget it. 算了
[12:48] We just probably need to work out some kind of schedule. 我们也许得弄个时间安排
[12:52] Yeah, we’ll find our rhythm. 是啊 我们会找到节奏的
[12:54] What happened to my… 我的…
[12:58] Problem? 有问题吗
[12:59] No, it’s just… 没有 只是
[13:03] …That’s my Kennedy Space Center mug. 那是我的肯尼迪航天中心马克杯
[13:07] I didn’t know it was special. 我不知道这很特别
[13:09] Did you get it on a field trip? 你实地考察时买的吗
[13:12] My dad gave it to me. 我爸爸送我的
[13:14] Well, would you like to have it? 你想要吗
[13:17] No, no, it’s fine. 没事
[13:19] I’ll just use one that doesn’t remind me of my late father. 我就用一个不会让我想到过世父亲的杯子好了
[13:24] Whatever. 随便了
[13:29] Okay, how about this? 这样行吗
[13:30] Why don’t we go through all the mugs, 我们看看所有马克杯
[13:32] and you can tell me what’s what? 你告诉我杯子之后的故事
[13:33] You know, don’t make this a thing. 别小题大做
[13:35] Oh, it’s already a thing. 已经大做了
[13:36] Okay, Westfield Dry Cleaners. 威斯菲尔德干洗店
[13:38] Can I drink out of this, 我可以用这个杯子喝东西吗
[13:39] or did they sponsor your little league team? 还是他们赞助了你的小联盟球队
[13:42] Actually, an old girlfriend left that here. 实际上 那是前女友留下的
[13:44] Good to know. 很高兴知道
[13:48] Next up, ooh, who’s the slut you took to Lake Tahoe? 接下来 你带哪个荡妇去了太浩湖
[13:55] Thanks again for making dinner. 再次感谢你做晚餐
[13:56] My pleasure. 我很荣幸
[13:58] Mung bean pizza tastes much better than regular pizza– am I right? 绿豆披萨比普通披萨好吃多了 对吧
[14:01] It certainly takes longer to chew. 咀嚼花的时间的确更长
[14:04] Trust me, your colon’s gonna thank you. 相信我 你的结肠会谢谢你的
[14:07] Well, the old girl’s trying to say something. 那老姑娘的确想说点什么
[14:11] Okay, let’s get started. 我们开始吧
[14:13] Now close your eyes. 闭下眼睛
[14:15] You gonna kiss me again? 你又要亲我吗
[14:17] No, we’re gonna meditate. 不 我们要冥想
[14:19] Just as good. 也很好
[14:20] Take a deep, cleansing breath. 深深呼吸一口洁净的空气
[14:23] Inhale… Exhale… 吸气 呼气
[14:31] Sorry. Mung beans. 抱歉 是绿豆
[14:33] Perfectly natural. 很自然
[14:35] And once again, deep, centering breath. 再来一次 集中注意深呼吸
[14:38] Peace in… 吸入平静
[14:41] Fear out. 呼出恐惧
[14:47] Wow, that one cracked a rib. 这下把肋骨弄断了
[14:51] Don’t judge it. Observe it. 别评判 仔细观察
[14:55] Observe it? I can taste it. 仔细观察 我都能尝到味道了
[15:15] What you doing? 你干什么呢
[15:16] Just going through the mail. 看信件
[15:17] You mean going through my mail? 你是说看我的信件吗
[15:20] I think you mean, “Thanks for bringing it in.” 我觉得你的意思是 谢谢你帮我拿进来
[15:24] Whatever, sure, thanks. 随便了 谢谢
[15:32] It’s just you’ve only been here a couple of days. 你刚来几天
[15:34] It’s not likely that there’s anything there for you. 又不会有寄给你的信件
[15:37] What’s the big deal? 有什么大不了的
[15:38] Were you expecting something from the Kennedy Space Center? 肯尼迪航天中心要给你寄东西吗
[15:47] You’re right. You’re right. Forget it. 你说得对 算了
[16:06] Bon? 邦
[16:08] Yeah? 怎么了
[16:10] Jacket. 夹克
[16:17] Yeah. 嗯
[16:22] – Love you. – Yep! -爱你 -嗯
[16:24] Whoa! That was close. 好险啊
[16:31] Really? We’re doing the tantric thing every time? 真的吗 我们每次都要密宗性爱吗
[16:35] Yeah, what’d you think? 是啊 你觉得呢
[16:37] I don’t know, one on, one off? 我不知道 一次是 一次不是
[16:41] You’re so funny. 你真有趣
[16:46] I’m gonna go floss. 我要去用牙线
[16:54] Oh, shut up. 闭嘴吧你
[17:07] This was a good idea, mom. 这是个好主意 妈妈
[17:08] Right? I hardly ever get to see you, 是吧 我都没机会见你
[17:10] and this dinner gives us a chance to get to know Brad. 这次晚餐还能让我们有机会了解布拉德
[17:13] And also miss a crucial playoff game. 还错过了一场关键的季后赛
[17:17] I told you to record it. 我叫你录下来了
[17:19] A game like that you need to watch live. 那种比赛你得看直播
[17:22] Am I right, Brad? 我说得对吧 布拉德
[17:23] I wouldn’t know, I don’t watch sports. 我不知道 我不看体育比赛
[17:26] Really? 真的吗
[17:27] What, were you raised by women? 你是被女人养大的吗
[17:30] Yes. 是的
[17:32] Brad’s more of an outdoorsy guy. 布拉德是个户外男
[17:35] This morning, we took a nature walk, 今天上午我们漫步大自然
[17:37] picked up litter, and saw a fox. 捡起了垃圾 还看见了一只狐狸
[17:40] Well, Brad saw it. 是布拉德看见的
[17:42] I was trying to spear a condom with a stick. 我当时在用棍子挑套套
[17:48] I hope you don’t mind that we brought our own food. 希望你们不介意我们自己带食物来了
[17:50] I try not to be one of “Those people” 我尽量不做”那种人”
[17:51] who imposes their lifestyle on others. 他们把自己的生活方式强加在别人身上
[17:53] You hear that? Brad doesn’t impose his lifestyle on others. 听见了吗 布拉德不把自己的生活方式强加在别人身上
[17:56] Is this about the towels again? 又是在说毛巾吗
[17:58] I told you, I like ’em folded in thirds. 我跟你说了 我喜欢折三层
[18:00] You didn’t tell me, you lectured me. 你不是跟我说了 你是教训我
[18:02] Well, that’s ’cause when I said it nicely, 那是因为我好声好气说时
[18:03] you laughed at me. 你嘲笑我
[18:05] I thought you were kidding. 我以为你在开玩笑
[18:10] Speaking of towels, 说到毛巾
[18:11] Brad and I have been sharing one 布拉德和我一直共用一条
[18:12] to cut down on our water footprint. 来减少我们的水足迹
[18:14] I’ve also turned her on to mindful flushing. 我还让她减少冲厕次数
[18:17] Yep. If it’s yellow, let it mellow. 是啊 如果是黄色的 那就让它变醇
[18:21] Or you could just cop a squat at the neighbor’s. 或者你可以去邻居家拉一泡
[18:25] How many times do I have to say I’m sorry? 我要道歉多少次
[18:32] These quinoa cakes came out pretty good, huh? 这藜麦蛋糕挺好吃的啊
[18:35] Quinoa, quin-wow! 藜麦 哇
[18:39] Christy, you sure you don’t want some ribs? 克丽丝蒂 你真的不想来点肋排吗
[18:43] They do look good. 看起来的确很好吃
[18:47] But I’m trying to make healthier choices. 但我在尽量做出更健康的选择
[18:51] It’s not just for our own sake. 这不仅仅是为了我们自己
[18:52] You do know that the livestock industry is destroying our planet. 你知道畜牧业在摧毁我们的地球吧
[18:55] No, Brad, I do not know that. 不 布拉德 我不知道
[18:59] Why don’t you tell them about your podcast? 你何不跟他们讲讲你的播客
[19:01] Oh, yeah, yeah, sure. It’s called 行啊 名字叫
[19:03] Giving up with Brad Partridge. 和布拉德·帕特里奇一起放弃
[19:08] So it’s about assisted suicide? 内容是协助自杀吗
[19:11] No. This is assisted suicide. 不 这才是协助自杀
[19:17] Brad teaches that happiness is not about getting stuff, 布拉德教大家 幸福不是要得到物质
[19:20] it’s about giving stuff up. 而是要放弃物质
[19:22] See, our culture has it all wrong. 我们的文化都弄错了
[19:24] We spend our entire lives accumulating things 我们这辈子都在积累物质
[19:26] when, really, we should be giving them up. 而我们其实该放弃物质
[19:27] Like a cabinet full of coffee mugs 像是一柜子的咖啡杯
[19:29] You think chronicle your life? 你想记录生活吗
[19:30] Or a ziploc baggie full of old hair extensions? 或者一袋满是接发的密封塑胶袋
[19:33] You said that was my drawer. 你说那是我的抽屉
[19:34] Why are you looking in my drawer? 你为什么看我的抽屉
[19:35] Why you looking at my mail? 你为什么看我的信件
[19:36] – Maybe we should g… – Why’d you ask me to move in -也许我们该 -你为什么让我搬进来
[19:37] if you’re gonna be so freakin’ weird about everything? 如果你要对一切都这么纠结
[19:39] I’m not weird about things. 我没纠结
[19:40] – I’m specific. – Oh, please. -我是挑剔 -拜托
[19:41] You’re so anal, your ass is folded into thirds. 你真烦 你的屁股都折成三层了
[19:42] Aw, been nice knowing you. 很高兴认识你
[19:51] You have no idea how happy I am 你根本不知道我和你睡一起
[19:53] to be in bed with you. 有多开心
[19:55] Right back at you. 我也是
[19:58] Mmm… This is the closest I’ve come to an orgasm in weeks. 这是我这几周里最接近高潮的一次了
[20:04] What did you see in that guy, anyway? 你到底看中那人哪点了
[20:07] Come on, mom, he stood for something. 拜托 妈妈 他坚持立场
[20:10] He wanted to make the world a better place and… 他想让世界变得更好
[20:13] Oh, who am I kidding? He liked me. 我骗谁呢 是因为他喜欢我
[20:17] Are you that desperate? 你有这么绝望吗
[20:18] Yes, said the girl eating ribs 有啊 和妈妈一起躺在床上
[20:20] in bed with her mother. 吃着肋排的女孩说道
[20:22] Hey, can I get in on that? 能让我吃一根吗
[20:24] Adam wouldn’t let me eat in bed. 亚当不让我在床上吃东西
[20:27] Are you guys gonna be okay? 你们会没事吧
[20:28] Oh, yeah. 是的
[20:29] We love each other, 我们爱彼此
[20:31] but three nights a week is our magic number. 但一周三晚就已经是我们的魔力数字了
[20:33] My magic number with Brad is minus nine, 我跟布拉德的魔力数字是-9
[20:35] considering how many times I went to sleep 考虑到我有多少次睡去时
[20:37] with a bag of frozen peas between my legs. 两腿之间夹着一袋冷冻豌豆
[20:43] They’re the problem, right? 他们才有问题 对吧
[20:46] Absolutely. 绝对是
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号