Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:01] So I’ve only been a foster mom for a few weeks now, 我只做了几周的养母
[00:04] but it’s true what they say: 但常言说的都是真的
[00:05] once you have a child, it stops being about you, 一旦有了孩子 生活重心便不是自己
[00:07] and it’s all about them. 全是为了孩子
[00:10] Did you ever get that feeling, Mommy? 你有过这样的感觉吗 妈咪
[00:13] There’s just this one little thing she does 只是她有个小举动
[00:15] that bothers the bejesus out of me. 真是烦死我了
[00:17] I get that one all the time. 我经常有这种感觉
[00:20] I’ve been following her 我在图片分享上
[00:21] on Instagram under the pseudonym “Ruby Peppers 647.” 用”红宝石胡椒647″的假名粉了她
[00:26] She’s constantly posting selfies with me in the background. 她经常发以我做人肉背景的自拍
[00:29] The other day, I had a mud mask on 那天 我在敷泥面膜
[00:31] and I was eating a banana. 吃着香蕉
[00:34] The next thing I know, I’m something called a meme. 结果 我就成了所谓的表情包
[00:39] Anyway, I’m really grateful for these meetings 总之我非常感激有这样的互助会
[00:41] so I have somewhere to come and complain– 这样我能够有地方抱怨
[00:43] I mean, share. Thank you. 我是说分享 谢谢大家
[00:51] Would anyone else like to share? 还有人想分享吗
[00:53] I need to. 我要分享
[00:54] Ruby’s really going to town on that banana. 红宝石吃香蕉真是一口吞
[00:58] That’s years of practice. 这是多年练习的结果
[01:01] Marjorie, alcoholic. 我是玛乔丽 酒瘾者
[01:03] Hi, Marjorie. 你好 玛乔丽
[01:04] I apologize for being late. 对不起我迟到了
[01:08] I don’t even know where to start. 我甚至不知道从何说起
[01:10] I’m just so upset. 我太生气了
[01:12] My sponsor relapsed. 我的监督人又开始喝酒了
[01:15] 52 years she was sober. 她戒酒52年了
[01:18] This beautiful woman who saved my life, 这个美丽的女人救了我的命
[01:23] been my rock ever since the day I walked into these rooms. 从我参加互助会开始 她一直是我坚强的支柱
[01:28] That she could just give up and… 她就这样放弃了
[01:34] I’m sorry. 对不起
[01:36] Oh, my God. 我的天
[01:38] It’s just awful. 太可怕了
[01:39] Really? 是吗
[01:41] What I’m hearing is after 52 years of sobriety, 我听到的是戒酒52年后
[01:43] we get to drink again. 我们又可以喝酒了
[01:49] Something terrible must have happened 一定发生了很可怕的事
[01:51] for her to start drinking again. 她才会又开始喝酒
[01:53] She getting divorced? 她离婚了吗
[01:54] Did someone die? 有人去世了吗
[01:55] Her neighbor cut down her hedge. 她的邻居砍了她的树篱
[01:59] Sorry, what? 不好意思 什么
[02:02] There was a shared hedge between the houses, 两栋房子间有共用的树篱
[02:04] neighbor cut it down, she got loaded that night. 邻居砍了 她那晚喝醉了
[02:08] Help me out here. Was the hedge made of gold? 给我解释下 那树篱是金子做的吗
[02:12] Everything I’ve done to stay sober, 在戒酒方面
[02:13] I learned from her. 我都是跟她学的
[02:16] Then, in a second, she just threw it all away. 结果一下子 她全抛弃了
[02:17] I mean, are we talking one of those hedges 这些树篱
[02:19] shaped like an elephant or something? 是剪成了大象的样子吗
[02:22] I didn’t see the damn hedge, Bonnie. 我没见过那该死的树篱 邦妮
[02:24] And that’s called a topiary. 你说的是灌木修剪
[02:28] I always thought when I had a couple of decades under my belt, 我一直以为我再过个几十年
[02:31] I wouldn’t even think about drinking anymore. 我根本不会再考虑喝酒了
[02:34] Good Lord, I have a lot of hedges. 老天爷 我家有好多树篱
[02:37] Ladies. 女士们
[02:38] It obviously wasn’t about the hedge. 显然不是因为树篱
[02:41] Yeah, guys. Come on, pay attention. 对 各位 注意听
[02:45] You know what? 知道吗
[02:46] I need to take a break from all this. 我需要一个人静静
[02:48] Maybe you guys can find someone else to talk to. 也许你们可以找其他人谈谈
[02:51] – Excuse me. – Really? -不好意思 -真的吗
[02:53] – What are you saying? – Oh, come on, Marjorie. -你在说什么 -别这样 玛乔丽
[02:55] Who am I supposed to call? 我应该打电话给谁
[03:01] What am I supposed to do? I check in with her every day. 我应该怎么做 我每天跟她打电话
[03:03] Me, too. I run everything by her. 我也是 我什么都问她
[03:07] Okay. I know where this is headed, 好吧 我知道事情走向
[03:09] and yes, you can all come to me with your problems. 好的 你们有问题可以来找我
[03:13] Oh, God. We’re all gonna die. 老天 我们都会死的
[03:38] Oh, stop taunting me! 不要耍我了
[03:41] Look, Wendy, it’s not your coworker’s job 温蒂 做你的朋友
[03:44] to be your friend. 并不是你同事的工作
[03:45] Calm down, take a deep breath in… 冷静 深呼吸
[03:49] What are you doing? 你在做什么
[03:50] we’ve got a cricket in the house, it’s driving me crazy. 家里进了蟋蟀 快把我逼疯了
[03:53] I told you, we need screens. 我跟你说过 我们需要纱窗
[03:54] You’re the building manager, put ’em in. 你是大楼管理员 装上啊
[03:56] You know the procedure. 你知道程序
[03:58] You need to submit a written request. 你需要提交书面申请
[04:01] And exhale. 呼气
[04:05] Okay. Call me back when you stop feeling dizzy. 好的 你不晕了再打给我
[04:09] Wendy actually called you for guidance? 温蒂打电话给你求指导吗
[04:11] I’ll have you know, I have been putting out fires all day. 我告诉你 我一整天都在解决问题
[04:14] Jill, boom. Mary, boom. Wendy, boom. 吉尔 砰 玛丽 砰 温蒂 砰
[04:18] The boom is the problem being solved. “砰”是问题解决的音效
[04:20] You sure it’s not the sound of their lives blowing up? 你确定不是她们人生崩溃的音效吗
[04:26] In the meantime, 同时
[04:28] I’m really worried about Marjorie. 我非常担心玛乔丽
[04:30] I’ve never seen her this upset. 我从未见过她这样伤心
[04:32] She’ll be fine. 她不会有事的
[04:33] And if she’s not, she can call me, boom. 如果有事 打我电话 砰
[04:36] You want to help me find this thing? 你要帮我找蟋蟀吗
[04:38] Sorry. I’m Team Cricket. 抱歉 我和蟋蟀是一队的
[04:44] Hey, Jill. 吉尔
[04:49] Okay, stop talking. 好了 别说了
[04:52] Let me tell you what I used to do 我告诉你克丽丝蒂是少女时
[04:53] when Christy was a teenager. 我是怎么做的
[04:54] Wave at me through Plexiglas? 隔着有机玻璃朝我挥手吗
[05:01] Where are you, you bastard? 你在哪里 混蛋
[05:05] Make it fast, Wendy, I’m working. 有话快说 温蒂 我在工作
[05:07] All the nurses in my unit are going out to lunch 我这个班的护士都去吃午餐了
[05:10] and they didn’t invite me. 她们没邀请我
[05:12] Did you consider that maybe 你有没考虑过 也许
[05:13] they want to say nice things about you behind your back? 她们想背着你说你的好话呢
[05:16] Really? That’s the best you got? 不是吧 你就这种水平吗
[05:18] I could tell you the truth, 我可以告诉你真相
[05:19] but you’re too weak and neurotic to handle it. 但你太软弱太神经质 接受不了
[05:24] Got to go, Jill’s on the other line. 挂了 吉尔打进来了
[05:26] Hey, Money. 有钱人
[05:28] Bonnie, I am in crisis. 邦妮 我有重大危机
[05:30] How can you be in crisis? We talked 20 minutes ago. 怎么可能 我们20分钟前才通过电话
[05:32] Emily just left for school and she was wearing a necktie. 艾米莉上学去了 她戴着领带
[05:36] Please do not tell me you’re worried she’s gay. 拜托别告诉我 你担心她是同志
[05:39] No! I’m just worried she’s got no style 不 我只是担心她穿衣没品味
[05:42] and that reflects on me. 人家会觉得是我没品味
[05:44] Jill, have you seen the way my daughter dresses? 吉尔 你见过我女儿的穿戴方式吧
[05:47] Yes, and I judge you for it. 是 我鄙视你
[05:51] Sorry, got to go. Crybaby’s back for more. 抱歉 得挂了 爱哭鬼又打来了
[05:54] What? 什么
[05:55] I just found out the lunch is a birthday party. 我刚得知午餐是生日派对
[05:58] They didn’t even ask me to sign the card. 她们甚至没让我在生日卡上签名
[06:02] All right. You got to stop focusing on yourself. 好了 你不能再只想你自己了
[06:04] Get out of your head. Help someone else. 别乱想了 去帮帮别人
[06:06] Who can I help? 我能帮谁啊
[06:07] You’re in an emergency room! 你在急诊室
[06:08] Follow a trail of blood. 循着血迹走
[06:13] – I got it! I got it, I got it! – What? -我抓住了 -什么
[06:15] The cricket. Open the door. 蟋蟀 开门
[06:17] Just kill it. 直接杀了吧
[06:18] No, that’s bad karma. 不 会有报应的
[06:19] I’m releasing it back into the wild. 我要把它放归野外
[06:22] Be free, little… 自由吧 小…
[06:24] Where’d it go?! I had it! 去哪了 我本来抓住了
[06:28] How’d he do that?! 它是怎么做到的
[06:37] Hi. 你好
[06:38] Ugh. 呃
[06:40] Back at ya. 回送给你
[06:42] We just came by to see how Marjorie’s doing. 我们只是来看看玛乔丽怎么样了
[06:44] She’s still sad. Good-bye. 她依然很难过 再见
[06:47] We blew 12 bucks on the plant. 我们花12块买了花草
[06:48] We want to see the body, old man. 活要见人死要见尸 老头
[06:51] Thank you, good-bye. 谢谢 再见
[06:55] “Let’s not call, let’s just show up.” 我们别打电话 直接去
[07:00] Who was that? 是谁
[07:02] Florist. 卖花人
[07:04] I bought you plant. 我给你买了花草
[07:10] Mary, I know it looks like I’m checking my e-mail, 玛丽 我知道看起来我好像在看电邮
[07:11] but I’m listening, go ahead. 但我其实在听 说吧
[07:12] Okay. My sister– 好的 我姐姐
[07:15] well, I call her my sister, but she’s actually my mom. 我管她叫姐姐 但她其实是我妈
[07:18] All right, now I’m really listening. 好 现在我真要听了
[07:21] It’s weird being here without Marjorie. 在这里没有玛乔丽感觉很奇怪
[07:23] I was really hoping she’d come tonight. 我真心希望她今晚能来
[07:25] Yeah, me, too. 我也是
[07:27] I’m not sure Bonnie knows what she’s doing. 我不确定邦妮是否知道她在做什么
[07:29] Oh, hear me and hear me well, 听我说清楚了
[07:31] she does not. 她不知道
[07:34] Oh, hello, cute, 你好啊 戒酒的
[07:36] dark and sober. 黑衣小帅哥
[07:40] Oh, God. 天啊
[07:42] What’s the matter? 怎么了
[07:43] You know that guy? 你认识他吗
[07:44] A long time ago. 很久以前
[07:46] So what? He’s an old boyfriend? 那又怎样 他是前男友吗
[07:48] He’s definitely not an old boyfriend. 他肯定不是前男友
[07:51] I-I got to go. 我必须走了
[08:09] We’re not leaving here till you talk to us. 你不跟我们说话我们就不走
[08:12] Oh, hell. 见鬼
[08:16] I’ll stay here all night, I don’t have any plans. 我会待一晚上 我没任何事要做
[08:18] And we all know Wendy doesn’t. 而且我们都知道温蒂也是
[08:19] Hey. 喂
[08:26] Thank you. 谢谢
[08:29] What’s going on? 怎么回事
[08:30] Yeah. Who was that guy? 是啊 那男人是谁
[08:37] Back when I was drinking, I was at this party, 我还在喝酒时 在一个派对上
[08:40] and that guy showed up with some coke. 那男人带着可卡因来了
[08:45] We went into a bedroom to do a few lines. 我们进厕所吸了几条线
[08:49] Next thing I know, he was on top of me, 不知不觉之间 他就骑在了我身上
[08:51] and I was too messed up to fight him off. 而我太恍惚 没法抗拒他
[08:54] That son of a bitch. 那个狗杂种
[08:56] We know where he is. 我们知道他在哪
[08:57] We should call the police. 我们应该报警
[08:58] It was 16 years ago. 那是16年前了
[09:00] There’s nothing they can do. 他们做不了什么
[09:01] What did they do back then? 那时候他们怎么处理的
[09:03] I didn’t report it. 我没报警
[09:04] It would have been his word against mine. 那会变成双方各执一词
[09:05] Who’s gonna believe a drunk stripper? 谁会相信喝醉的脱衣舞女呢
[09:08] Thank you very much for ditching me. 非常感谢你们丢下我
[09:11] Way to treat the woman who’s been listening 这样对待倾听你们愚蠢问题一周的女人
[09:12] to your stupid problems all week. 真是太过分了
[09:16] What? 怎么了
[09:19] Viceroy Lights was at the meeting. 总督香烟来了戒瘾会
[09:21] Are you kidding me? 你没骗我吧
[09:22] Viceroy Lights? 总督香烟
[09:24] I never knew his name. That’s what he smoked. 我不知道他名字 那是他抽的烟
[09:26] He’s at the meeting now? Tell me what he looks like. 他现在在戒瘾会吗 告诉我他长什么样
[09:28] I’ll go rip his throat out. 我去把他喉咙撕了
[09:29] No. I just want to forget about it. 不 我只想忘了那事
[09:31] You guys know who he is? 你们知道他是谁吗
[09:32] Sit down! 坐下
[09:36] I could just go back there and punch every guy in that room. 我可以回去 把屋里每个男人都揍一顿
[09:38] I’m sure they’ve all done something to deserve it. 我敢肯定他们都做过值得被揍的事
[09:40] Just drop it. 别管了
[09:43] I wish Marjorie was here. She’d know what to do. 真希望玛乔丽在这里 她会知道该怎么做
[09:45] Thank you, Wendy. That’s very hurtful. 谢谢 温蒂 真伤人
[09:49] Well, then, do you know what to do? 那你知道该怎么做吗
[09:50] There’s nothing to do. 没什么好做的
[09:58] Honey, I think you got a cricket. 亲爱的 你家好像有蟋蟀
[10:10] You doing all right? 你还好吧
[10:11] Yeah. 是的
[10:14] If you want to talk, I’m here. 如果你想谈 我在这里
[10:15] Don’t need to. 没必要
[10:17] Okay. 好吧
[10:20] Are you sure? 你确定吗
[10:21] I think you need to talk about it. 我觉得你应该谈谈这事
[10:23] Mom, it was a long time ago. I’m fine. 妈妈 那是很久以前了 我没事
[10:25] Yeah, but I wasn’t there for you a long time ago. 但我很久以前不在你身边
[10:27] Let me be here for you now. 让我现在在你身边帮你吧
[10:29] You’re here. You’re extremely here. 你是在我身边 不能更在了
[10:33] Let’s go to sleep. 我们睡吧
[10:34] Going to sleep. 睡觉咯
[10:43] What about Marjorie? 玛乔丽呢
[10:44] Would you talk to her? 你愿意跟她说吗
[10:46] She asked not to be bothered, and unlike you, 她不让我们去烦她 不像你
[10:49] when someone tells me not to bother them, 当某人让我别去烦他们时
[10:51] I actually listen. 我是会听的
[10:53] No, you don’t, but that’s all right. 你不听 但无所谓
[10:59] What about a therapist? 心理治疗师呢
[11:02] That’s not a bad idea. 这不是个坏主意
[11:05] You should definitely see one. 你真的应该去看
[11:16] Ah, you little minx. You’re collecting twos. 你个小妖女 你在收集2
[11:23] Mm, hang on, it’s Christy. 等等 是克丽丝蒂
[11:25] Ugh. 呃
[11:28] Hey, sweetie. What’s up? 甜心 怎么了
[11:30] Nothing. 没什么
[11:31] Just wanted to check in, see how you’re doing. 只想打电话问问你怎么样了
[11:34] I’m okay. Are you okay? 我很好 你好吗
[11:37] Yeah, it’s just… 很好 只是…
[11:42] Eh, the usual. 老样子啦
[11:44] Hate my job, hate my mom, my kids hate me… 讨厌我的工作 讨厌我妈 我孩子们讨厌我
[11:46] You know, circle of life. 你知道 生命的轮回
[11:49] Are you sure that’s all? 你确定没别的事吗
[11:53] Yeah, I just miss you. 是的 我只是想你
[11:56] I miss you, too. 我也想你
[11:58] Did you like the plant we dropped off? 你喜欢我们送你的花草吗
[12:08] Yes, thank you. It’s beautiful. 是的 谢谢 非常美
[12:12] Okay. Well, bye. 好吧 再见
[12:15] Bye, sweetie. 再见 亲爱的
[12:20] Why are you giving me stink eye? 你为什么对我翻白眼
[12:28] Oh, you are so dead. 你死定了
[12:32] Mary, I’m confused. 玛丽 我糊涂了
[12:33] Your sister is your mother, and your brother’s your uncle? 你姐姐是你妈妈 你哥哥是你舅舅吗
[12:37] Oh, he’s just your brother. Okay, got it. 他只是你哥哥 知道了
[12:39] So, which one needs the kidney? 那谁需要肾脏啊
[12:43] Oh, my God! I got to go. 天啊 我得挂了
[12:46] What happened? 出什么事了
[12:50] I can’t find the cricket. 我找不到蟋蟀
[12:55] Don’t. Don’t touch me. 别 别碰我
[13:07] God, grant me the serenity to accept the things… 天啊 赐予我接受一切的平静
[13:15] Bonnie! 邦妮
[13:18] What the hell are you doing? 你在干什么
[13:19] I didn’t want to go through your Armenian bodyguard. 我不想碰上你亚美尼亚的保镖
[13:22] What’s wrong? 怎么了
[13:23] I need your help. Christy is falling apart. 我需要你的帮助 克丽丝蒂崩溃了
[13:25] I don’t know what to do. Come on. 我不知道该怎么做 来
[13:26] Throw your leg over the ledge, I’ll help you out. 抬腿跨上窗台 我帮你出来
[13:28] – I’m not going out the window. – Yeah, you’re right. -我不从窗户出去 -你说得对
[13:30] If you break a hip, you’re no good to me. 如果你摔了臀部 你对我来说毫无用处
[13:31] I’ll meet you at the car. 我在车里见你
[13:35] It doesn’t matter how drunk you were. 你当时有多醉无所谓
[13:37] What happened wasn’t your fault. 发生的事不是你的错
[13:40] But if I hadn’t been drinking, it wouldn’t have happened. 但如果我没喝酒 这事就不会发生
[13:43] You don’t know that. 你又不知道
[13:44] Yeah, you don’t know that. 对 你又不知道
[13:45] Is this what you meant by, “I’ll give you both some space”? 你说”我给你俩一些空间”就是这意思吗
[13:50] Carry on. 继续
[13:52] If my life hadn’t been such a train wreck, 如果我的人生没这么糟糕
[13:55] I might have done something about it. 我也许会做点大事
[13:58] Honey, it’s okay to look back at the past. 亲爱的 回顾往事没关系
[14:00] Just don’t stare too long. 别盯太久就行
[14:02] Good one. I’m gonna use that with my sponsees. 说得好 我要跟我的互助对象说
[14:08] Kind of rude. 有点没礼貌
[14:11] You know, instead of kicking yourself 与其因为那时候没采取行动
[14:14] for not taking action then, 而自责
[14:16] be grateful that you’re sober now 要感恩你现在戒瘾了
[14:18] and you have a voice. 还能发声
[14:23] I really hate this disease. 我真讨厌这病
[14:26] Me, too. 我也是
[14:27] Me, too. 我也是
[14:30] That’s right, I’m still here. 对 我还在
[14:35] I know you’re dealing with your own crap. 我知道你在处理自己的事
[14:37] I’m sorry she dragged you over here. 抱歉她拖你过来了
[14:39] Oh, don’t worry about it. 别担心
[14:41] Besides, I needed a break from Victor. 而且我得离维克托远点
[14:43] He means well, and I love him, but sometimes 他是好意 我爱他 但有时候
[14:45] I feel like I’m living with a James Bond villain. 我感觉我跟007里的恶棍生活在一起
[14:54] So, I was having a little family dinner, 我在吃家宴
[14:56] and my sister-mother shows up… 我的姐姐-妈妈出现了
[14:59] with a rum cake. 带着朗姆酒蛋糕
[15:01] So I said, 所以我说
[15:02] “You know I can’t have that.” 你知道我不能吃
[15:04] So she said, “Why should the rest of us be penalized 她说 为什么我们其他人要受到惩罚
[15:07] just because you can’t control yourself?” 就因为你不能自控
[15:09] So I said, “Screw you.” 我说 去你的
[15:12] And, well, things got physical. 然后我们动手了
[15:16] I don’t know how you put up with these people. 我不知道你怎么忍受这些人的
[15:18] This one was probably calling me ten times a day. 这人大概一天能给我打十次电话
[15:21] Ten? After two, 十次 两次之后
[15:23] I tell them to deal with it and hang up. 我就告诉他们自己处理 然后挂了
[15:26] You can do that? 可以这样做吗
[15:28] Anyway, long story short, 总之 长话短说
[15:31] she took out a restraining order on me. 她对我下了限制令
[15:33] Imagine that. 想象一下吧
[15:34] Against her own sister-daughter. 对她自己的妹妹-女儿
[15:37] Well, all right. Thanks for letting me share. 好吧 谢谢让我分享
[15:41] It’s nice to be in a room 很高兴待在
[15:42] where none of this seems so weird. 似乎这一切都并不奇怪的房间里
[15:48] Does anyone else want to share? 还有谁想分享吗
[15:51] I’ll go. 我来
[16:00] Hi, I’m Christy, and I’m an alcoholic. 大家好 我是克丽丝蒂 我是酒瘾者
[16:03] Hi, Christy. 你好 克丽丝蒂
[16:06] I’m so nervous, I’m gonna say that part again. 我很紧张 我要再说一次那部分了
[16:09] Hi, I’m Christy, I’m an alcoholic. 大家好 我是克丽丝蒂 我是酒瘾者
[16:13] Hi, Christy. 你好 克丽丝蒂
[16:16] 16 years ago, I was sexually assaulted. 16年前 我被性侵犯了
[16:22] You know what? 知道吗
[16:24] Forget “Sexually assaulted.” I was raped. 我不该用性侵犯 我其实是被强奸了
[16:30] That’s the first time I’ve ever called it 这是我第一次称呼
[16:32] what it really was. 它本来的称呼
[16:34] Mugging victims aren’t ashamed they were robbed. 抢劫的受害者并不为被抢劫而感到羞愧
[16:37] Why should I be ashamed I was raped? 我为什么要为被强奸感到羞愧
[16:42] What I am ashamed of is that I kept it a secret. 我感到羞愧的是 我将其保密了
[16:47] This… 这个
[16:48] “Guy” counted on me 人指望我
[16:51] being too embarrassed 过于尴尬
[16:54] and afraid to come forward, 害怕站出来
[16:57] and you know what? 知道吗
[17:00] He was right. 他是对的
[17:05] And so, tonight, I would like to make amends 所以今晚 我想向
[17:07] to any woman that might have been hurt 因为我不敢说话
[17:11] because I was too scared to say anything. 而被伤害到的女人道歉
[17:17] If my silence encouraged him to believe 如果我的沉默鼓励了他相信
[17:21] that he could attack or intimidate or even grab 他可以攻击 威胁甚至强占
[17:26] another woman without consequences, 别的女人 而没有后果
[17:27] I am so, so sorry. 非常抱歉
[17:31] Maybe I can’t change the past, 也许我没法改变过去
[17:33] but from now on, I am… 但从今以后 我要
[17:36] going to speak out, shout out, 大声说话 大胆发言
[17:41] and shine a light down 闪耀一束
[17:42] that can be seen from frickin’ outer space, 能从外太空看到的光
[17:46] if it’ll keep something like this 如果这能阻止这种事
[17:47] from happening to anyone else. 发生在别人身上
[17:51] Thank you. 谢谢
[17:56] Does anyone else want to share? 还有谁想分享吗
[18:02] I’m gonna tell you the same thing 我要跟你说我跟我妈妈
[18:04] I tell my mom: I wouldn’t mind living with you 说的话 如果你声音小点
[18:06] if you made a little less noise. 我不介意跟你一起住
[18:09] Yeah, like you’re a drive through wine country. 你也不是省油的灯
[18:13] Okay, Jiminy. 好 吉米尼
[18:14] Time to go on our separate journeys. 该分开旅行了
[18:23] Jump, my little friend. 跳吧 我的小朋友
[18:25] Be free. 自由吧
[18:28] Jump. 跳吧
[18:32] Why isn’t he jumping? 它为什么不跳
[18:34] Maybe he got attached to me and doesn’t want to leave. 也许它跟我产生了感情 不想走
[18:37] Huh. Or maybe you didn’t put any holes in the jar 或者你没给罐子开洞
[18:39] and he’s dead. 它死了
[18:43] You really are a source of comfort and support. 你真是安慰我支持我啊
[18:47] And a cat just ate him. 一只猫刚吃了它
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号