Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:04] You lose something? 你丢东西了吗
[00:07] Oh, come on. 拜托
[00:08] You’re still not talking to me? 你依然不和我说话吗
[00:10] I said I was sorry. 我道过歉了
[00:13] You know, I don’t mind 知道吗 我不介意
[00:14] that you borrow my car without asking. 你不问就借了我的车
[00:16] I don’t mind that you never put gas in it. 我不介意你从不加油
[00:18] I don’t even mind that I have to pull my seat up 我甚至不介意我得把座椅
[00:20] all the way from Freaktown. 从怪异位置调回来
[00:23] But when I turn on the radio and you’ve changed all my stations, 但当我打开广播 发现你换了我的所有台时
[00:26] that’s when I snap. 我气疯了
[00:27] Hey, when I hear Kenny G, that’s when I snap. 当我听到肯尼·基时 我也气疯了
[00:32] Where are you going? 你去哪
[00:34] Oh, I’m just heading out for a little bit. 只是出去一下
[00:36] – Where? – Got a thing. -去哪 -有点事
[00:38] – What thing? – I’m meeting a guy for a beer. -什么事 -跟某个男人喝点酒
[00:40] – Who? – You don’t know him. -谁啊 -你不认识他
[00:42] Where are you going? Who are you meeting? 你去哪 要见谁
[00:45] Surrender 投降吧
[00:46] or before you know it, you’re a year older. 在你反应过来之前 你已经老了一岁了
[00:49] My brother’s in town. 我弟弟来了
[00:51] You have a brother? 你有弟弟吗
[00:54] This is gonna make me late for work, but it’s worth it. 这会让我迟到的 但值了
[00:58] Why am I not meeting him? 我为什么不能见他
[01:00] Maybe Adam’s ashamed of you. 也许亚当以你为耻
[01:04] You’re not talking to me, Smooth Jazz. 不准和我说话 柔和爵士
[01:07] Tell me why I shouldn’t be incredibly hurt right now. 告诉我 我为什么不该感到很受伤
[01:11] We’re not that close. 我们没那么亲密
[01:12] The only reason I’m seeing him is to sign some papers 我见他的唯一原因是签一些
[01:14] for our parents’ estate. 我们父母财产的合同
[01:16] Estate? 财产
[01:18] Don’t get excited. 别激动
[01:19] It’s a thousand bucks a year. 一年一千美元
[01:21] Why my parents decided to dole it out 我父母为什么决定施舍我
[01:23] until I’m 85 remains a mystery. 到85岁依然是个迷
[01:25] Still, uh, after you’ve gone, that grand goes to me? 依然 你去世以后 那一千就归了我吧
[01:29] Go nuts. 乐去吧
[01:33] I’m an heiress. 我是个女继承人
[01:37] Adam, a hint. 亚当 给你个建议
[01:38] Sleep with your eyes open. 晚上睁眼睡
[01:39] Already do. 已经这样了
[01:41] – I’ll see you later. – Wait. -晚点见 -等等
[01:43] Why can’t I meet him? 我为什么不能见他
[01:45] What, was he born without a nose? 他生下来没鼻子吗
[01:47] Weird, floaty eye? 有古怪的金鱼眼吗
[01:49] Spits when he says, “Sauteed spinach.” 说”清炒菠菜”时会喷口水吗
[01:53] Yes, it’s all of those things. Can I go now? 是的 这些都有 我能走了吗
[01:55] No. I am meeting him and that’s final. 不 我要见他 就这样定了
[02:00] I’m not gonna win this, am I? 我赢不了的 对吗
[02:02] You gave up those balls 你给她戴上戒指的那一刻
[02:03] the minute you put a ring on her finger. 就放弃了当一个有种的男人
[02:07] Give me five minutes to change. 给我五分钟换衣服
[02:11] First the legs, now you guys. 先没腿后没种
[02:13] The darkness is moving north. 黑暗势力正在北上啊
[02:32] – Here you go, Bonnie. – Well, thank you, Patrick. -请 邦妮 -谢谢 帕特里克
[02:34] How gallant. 多有风度啊
[02:37] Sure beats a beer in my hotel lobby. 总比在酒店大堂喝啤酒好
[02:39] You’re gonna love it. 你会喜欢的
[02:41] Oh, waitress. 服务员
[02:44] God, I hate her. 天啊 我恨她
[02:49] Welcome to the Rustic Fig. 欢迎来到”乡村无花果”
[02:51] The one place I used to feel safe. 一个我过去觉得安全的地方
[02:54] I told you, she’s a pistol. 我告诉过你 她是个小钢炮
[02:55] Wish I had one right now. 真希望我现在就有一架
[02:57] Hey, Christy. I’m Patrick. 克丽丝蒂 我是帕特里克
[02:59] Really nice to meet you. 很高兴见到你
[03:00] Since Patrick’s only in town for the night, we thought we… 因为帕特里克只在城里过一夜 我们觉得…
[03:02] – She thought. – …we’d come here. -她觉得 -应该来这里
[03:05] What better way for us all to get to know each other? 这是互相了解的好办法
[03:08] With me serving you food. Yay. 而且有我给你端菜 好耶
[03:11] Can I please have whatever kind of beer can get here fastest? 我能要一杯这里上的最快的啤酒吗
[03:15] Can you make that two? 能来两杯吗
[03:16] But take your time. 但是慢慢上
[03:18] And I’ll have, let me see… 我看看我要什么
[03:26] What’s in a virgin mojito? 处女莫吉托里有什么
[03:28] Lime juice, cane sugar and my thumb. 酸橙汁 甘蔗糖和我的拇指
[03:32] I’ll have a water. 我要水吧
[03:35] Patrick, I’m so glad we’re doing this. 帕特里克 我很高兴我们能相聚
[03:37] Oh, me, too. I didn’t even know you existed. 我也是 我都不知道你的存在
[03:39] I didn’t know you existed. 我也不知道你的存在
[03:40] You both exist. 你们都存在
[03:41] Should we figure out what we’re gonna eat? 该想想吃什么了吗
[03:43] Charming as ever, dude. 跟以往一样迷人 兄弟
[03:45] Bite the big one, Pat. 去死吧 帕特
[03:48] What fun. 真有趣
[03:52] Oh, I’m getting a picture of the two of you growing up together. 我想象到了你俩一起长大的画面
[03:55] Roughhousing out at the lake. 在湖边吵吵闹闹
[03:57] I don’t know. Was there a lake? 我不知道 有湖吗
[04:00] There was an ocean. 有大海
[04:01] In fact, Adam taught me to surf. 事实上 亚当教会了我冲浪
[04:03] Man, you sure ran with that one. 你真是发扬光大了
[04:05] What does that mean? 什么意思
[04:07] I own a company that makes surfboards. 我拥有一家制造冲浪板的公司
[04:08] Wow, didn’t waste any time squeezing that one 没浪费任何时间 就在谈话中
[04:10] into the conversation. 故意显摆了
[04:12] Okay, why don’t we talk about 好 那我们何不谈谈
[04:13] how you hung out with Russell Crowe? 你是怎么和罗素·克劳玩的
[04:18] He does work that one in a lot. 他确实经常说那事
[04:21] We got drunk in Prague. He threw a phone at me. 我们在布拉格喝醉了 他朝我丢了一部手机
[04:23] It’s a good story. 是个好故事
[04:25] The first seven times, am I right? 前七次还是 对吧
[04:30] I hear something different every time. 我每次都能听出不同的韵味
[04:34] Okay, two beers 好了 两杯啤酒
[04:37] and one tap water 一杯自来水
[04:39] with a splash of spit. 外加一点吐沫
[04:43] Well, we definitely want appetizers. 我们肯定要开胃菜
[04:45] What do you recommend? 你推荐什么
[04:47] Going to a different restaurant. 去另一家餐厅
[04:49] Oh, Christy. 克丽丝蒂
[04:52] Tell me about the crab cakes. 给我介绍一下蟹饼
[04:53] No. 不
[05:03] Your brother seems like a nice guy. 你弟弟看起来是个好人
[05:05] Where in the world did you get that? 你是怎么看出来的
[05:07] Well, he paid for dinner 他为晚餐买了单
[05:09] while you were being a dick all night. 而你一晚上都很混蛋
[05:11] That was my takeaway. 在我看来是这样的
[05:13] I don’t like the guy. 我不喜欢那家伙
[05:14] I thought you might have picked up on that 我以为在我说我不喜欢那家伙时
[05:16] when I told you I don’t like the guy. 你已经明白了
[05:18] Oh, come on. 拜托
[05:19] How many times did Christy tell everyone 今晚晚餐时 克丽丝蒂给所有人
[05:21] she hated me at dinner tonight? 说了多少次她恨我
[05:23] It’s just something people say. 那不过是人们随口说说
[05:26] At least it’s over. 至少结束了
[05:27] I never have to see him again. 我永远不用再见他了
[05:28] Yikes. What happened with you guys? 天啊 你俩之间究竟发生了什么
[05:31] He bang your prom date? 他上了你的舞伴吗
[05:33] Women aren’t that important to me. 女人对我来说没那么重要
[05:37] Stare all you want; I’m not taking it back. 随你盯 我不会收回这话
[05:41] It’s not fair. 这不公平
[05:42] I parade my dirty family laundry in front of you every day. 我每天都在你面前展现我们家的丑事
[05:45] You owe me this. 这是你欠我的
[05:47] All right, fine. 好吧
[05:48] That surfboard company, my idea. 那家冲浪板公司 是我的主意
[05:51] I worked there. I helped get it started, 我在那里工作 我帮公司起步
[05:53] but did he cut me in on the profits once it became a success? 但是成功后 他算了我的一份利益吗
[05:56] – I’m guessing no. – Nothing. -我猜没算 -什么都没有
[05:57] Well, that’s ridiculous. 真荒谬
[05:58] Those profits should be ours– yours. 那些利益应该是我们…是你的
[06:01] Thank you. 谢谢
[06:03] God. 天啊
[06:04] You know what really upset me tonight? 你知道我今晚为什么不爽吗
[06:07] Discovering that my daughter is a terrible waitress. 发现我女儿是个糟糕的服务员
[06:10] I still don’t think you should’ve complained to the manager. 我依然觉得你不该向经理投诉
[06:13] How else is she gonna get better? 不然她怎么变好呢
[06:31] Are you eating garbage cake? 你在吃垃圾堆里的蛋糕吗
[06:34] It was untouched. 没被碰过
[06:36] Anniversary dinner. 纪念日晚餐
[06:38] He shot her a look when she ordered the cake. 她点蛋糕时 他看了她一眼
[06:40] Things went downhill fast. 然后情况急转直下
[06:42] Well, in that case, hand me a fork. 既然这样 给我个叉子
[06:46] Thank you. 谢谢
[06:48] This is a surprise. What brings you back? 真是个惊喜 你为什么回来
[06:50] Ah, there’s nothing good in my hotel’s garbage. 我的酒店垃圾堆里没什么好吃的
[06:53] I thought I was coming back here for a nightcap. 我本想过来喝点睡前酒
[06:55] This is so much better. 现在这样好多了
[06:57] You sure? 你确定不喝吗
[06:58] I got half a martini in here. 这里还有半杯马丁尼酒
[07:01] Wait. There’s a shrimp tail in it. 等等 里面有个虾尾
[07:04] No, I’m good. 不 我不喝了
[07:06] So, did you survive dinner with my mother? 你撑过了和我妈妈的晚餐吗
[07:09] Oh, my God, I love her. 天啊 我喜欢她
[07:10] She’s hilarious. 她很幽默
[07:11] No more cake for you. 不准你吃蛋糕了
[07:16] Hey, anybody gives my brother a hard time is okay by me. 任何能让我哥哥难受的人我都喜欢
[07:20] To be perfectly honest, 说个大实话
[07:21] um, I spent most of dinner 我晚餐大部分时间
[07:23] waiting for you to come back to the table. 都在等你回到我们桌边
[07:26] Oh, my God. 天啊
[07:27] Are you the one who complained to my manager? 向经理投诉我的人是你吗
[07:31] No, it’s just that every time you came back to the table, 不是 只是每次你回到我们桌边时
[07:34] things were… you know, 事情会变得… 你知道
[07:38] really good. 非常好
[07:42] Sorry. 抱歉
[07:44] I’m recently divorced. I’m a little rusty. 我刚离婚不久 有点生疏
[07:46] I’m sorry. Are you flirting with me? 不好意思 你在和我调情吗
[07:48] You couldn’t tell? 你看不出来吗
[07:50] See, this is where my rustiness comes in. 我在这方面有点迟钝
[07:52] Ah, newly divorced, too, huh? 你也离婚不久吗
[07:53] Nope, just good old rust. 不 只是人比较迟钝
[07:56] Well, um, what I’m trying to say is, uh, 我想说的是
[08:00] I’m supposed to be leaving tomorrow, 我明天本该离开
[08:02] and if you happen to be free tomorrow 如果你明天有空
[08:03] and are amenable to what I’m about to propose, 并且对我的提议感兴趣
[08:06] I was thinking I could stay an extra night 我想我可以多留一晚
[08:08] for the express purpose of taking you out tomorrow. 为了明天带你出去约会
[08:13] Just to be clear, we’re talking about tomorrow? 确认一下 我们说的是明天吗
[08:16] Yeah. Although it is midnight, 是的 尽管现在是午夜
[08:18] so tomorrow is now today. 所以明天就是今天
[08:19] So, uh… …today. 所以 今天
[08:24] I’d really like that. 我很愿意
[08:25] Oh, great. Great. 太好了
[08:26] I’ll bring the oil can. 我会带上油壶
[08:28] For the rustiness. 因为迟钝
[08:29] You know, Wizard of Oz. 《绿野仙踪》[铁皮人因生锈迟钝要加油]
[08:31] Not dry vagina. 不是因为下面干
[08:38] My God, I… 老天 我…
[08:39] I just said “Dry vagina.” 我刚说了”下面干”
[08:41] And pointed. 还指了呢
[08:45] Okay, what do you think? 好 你觉得如何
[08:46] Great. Let me see the tush. 很好 让我看看屁股
[08:50] Damn it, I used to have a cute, little booty like that. 可恶 我以前也有那样可爱的小屁股
[08:53] You will again. 你会再有的
[08:54] You already lost six pounds. 你已经减了六磅
[08:56] Mm, five. Paid 300 bucks 五磅 昨晚花了三百美元
[08:58] for some black market licorice last night. 买了黑市的甘草糖
[09:04] Hey, Bonnie. 邦妮
[09:06] You heard that, too, right? 你也听见了吧
[09:08] It’s Jill. 是吉尔
[09:09] We’re Skyping. 我们在连线
[09:10] You’re awfully dressed up for that. 你为连线倒是衣着光鲜
[09:12] – She’s got a date. – Really? With who? -她有约会 -真的吗 和谁
[09:15] – Just a guy. – Adam’s brother. -只是某个男人 -亚当的弟弟
[09:17] This is fun! 太好玩了
[09:20] But he left town. 但他走了
[09:21] He decided to stay an extra day just for little old me. 他决定为我多留一天
[09:25] Are you kidding me? You can’t go out with Adam’s brother. 你在开玩笑吗 你不能和亚当的弟弟约会
[09:28] And yet I’ve got my good bra on, and I’m headed out the door. 但我依然穿了好胸罩 正要出门
[09:30] No, no, you don’t get it. 不不 你不明白
[09:32] Adam really doesn’t like him. 亚当真的不喜欢他
[09:34] I don’t like you, but we eat eight meals a week together. 我也不喜欢你 但我们一周一起吃八顿饭
[09:38] Wait. So why does Adam not like his brother? 等等 为什么亚当不喜欢他弟弟
[09:40] I don’t care! He’s in town for one more night, 我不在乎 他要再留一晚
[09:42] and he asked me out 他像一个尴尬的
[09:43] like an awkward eighth grader, so I’m going. 八年级学生一样约我出来 所以我要去
[09:45] Just so you know, you and your bra are ruining my life. 告诉你一下 你和你的胸罩毁了我的生活
[09:51] Oh, I miss you girls. 真想念你们
[09:55] Hello? 喂
[09:57] Am I talking to an empty room? 我在对空房间说话吗
[10:01] God, I’m so hungry. 天啊 我饿死了
[10:19] Staircase. 楼梯这
[10:23] What’s going on? 发生了什么
[10:24] What’s going on is I wanted some quality time 发生的事是我想跟我男人度过
[10:28] with my man. 一些黄金时光
[10:31] Can we do that? Where’s Christy? 我们可以吗 克丽丝蒂在哪
[10:33] She had a date tonight. 她今晚去约会了
[10:35] Oh, good for her. You know, 真不错
[10:37] I don’t understand why some guy 我不懂为什么
[10:38] hasn’t just swept her off her feet. 还没人被她迷住
[10:40] Well, I guess that thought runs in your family, 看来你家人都是这种想法
[10:42] ’cause your brother stayed an extra day to take her out. 因为你弟弟为了约她出去多住了一天
[10:44] Kiss me. 吻我
[10:48] Bonnie. Bonnie. 邦妮 邦妮
[10:51] Adam. Oh, Adam… 亚当 哦 亚当
[10:55] Wait, w-wait. Hang on a minute. 等等 稍等一会儿
[10:58] Christy’s on a date with Patrick? 克丽丝蒂和帕特里克约会去了吗
[11:00] That’s right. Let’s get those pants off. 没错 脱裤子吧
[11:02] – You know, you did this. – What do you mean? -这都怪你 -你什么意思
[11:05] I was just gonna go out and have a drink with him 我本来打算跟他出去喝一杯
[11:07] and sign some papers, but no, 签几份文件 但是不行
[11:08] you had to stick your nose in there 你非得插手这事
[11:10] and Bonnie it all up. 搞成邦妮的作风
[11:12] Hey, I was gonna use this mouth to say I’m sorry, 我本来打算用这张嘴来说我很抱歉
[11:15] but it can just as easily go eat a sandwich. 但它也可以轻松地去吃个三明治
[11:30] So, what’s your favorite place to surf? 你最喜欢在哪里冲浪
[11:33] Ah. Uh… Costa Rica, probably. 也许是哥斯达黎加
[11:37] You know, one time I was, um, waiting for a set to come in 有次我在等海浪打过来时
[11:40] when I realized, suddenly, that I was surrounded by dolphins. 突然发现我被海豚包围了
[11:44] Wow, that sounds beautiful. Ah. 听起来真美
[11:46] Yeah, it was, until I realized 的确 然后我发现
[11:48] the dolphins were surrounded by sharks, 海豚被鲨鱼包围了
[11:51] and that was the moment I learned I could fly. 那一刻我发现我可以飞
[11:56] I took acid once and learned I couldn’t fly. 我有次吃了迷幻药 发现我并不能飞
[12:04] You know, we’ve been playing for 20 minutes, 我们玩了20分钟了
[12:06] and neither one of us has made a shot. 谁也没进球
[12:08] Yeah. 是啊
[12:11] Well, that was pretty close. 差一点
[12:12] Should we just start counting those? 要不这样也算吧
[12:15] I’ll tell you where we went wrong. 我跟你说我们哪里做错了
[12:17] Not enough blue stuff on the end of the thing. 球杆尖的蓝色玩意儿不够
[12:20] Step aside and watch me work. 让开 看我来打
[12:23] Okay. 好
[12:27] Oh, my God, I got one in! 天啊 我进了个球
[12:30] I got one in. 我进了个球
[12:32] Not the one I wanted, but still. 不是我想进的那个 但还是很厉害
[12:35] Toss me that magic blue cube. 把那个魔力蓝色方块扔给我
[12:37] We are not leaving until I sink one, too. 除非我进一个球 否则我们就不走了
[12:41] Don’t you have to go back home tomorrow? 你明天不用回家吗
[12:44] Well, actually, 实际上
[12:45] I’m taking a couple weeks off 我放了几周的假
[12:47] to surf my way down the coast. 去海边冲浪
[12:51] Boy, that sounds great. 听起来真棒
[12:52] Do you surf? 你冲浪吗
[12:53] Nope. I can barely swim. 不 我连游泳都不会
[12:55] That’s why I don’t take baths. 所以我不泡澡
[12:57] I mean, I shower. I’m clean. 我洗澡 我很干净
[13:00] Smart, beautiful, hygienic. 聪明 美丽 卫生
[13:02] Final box checked. 最后一项打勾
[13:19] Oh, God, what now? 天啊 又怎么了
[13:23] Your brother’s staying another week to be with Christy. 你弟弟要多住一周跟克丽丝蒂约会
[13:31] And to your left, more vineyards. 你左边是更多的葡萄园
[13:34] You picked a hell of a place to get sober. 你选了个好地方戒酒瘾啊
[13:36] I know, right? 就是啊
[13:38] Could have moved to Utah, 我本可以搬去犹他
[13:39] but where’s the challenge in that? 但那有什么挑战性呢
[13:40] Yeah. 是啊
[13:43] Lot of grapes. 好多葡萄啊
[13:46] What are those, red? 那些是什么 红葡萄吗
[13:48] See? It’s like you live here. 瞧 你像是就住在这里
[13:52] Hey, can I ask you something? 我能问你件事吗
[13:55] Sure. 行啊
[13:56] What’s the deal with you and Adam? 你跟亚当是怎么回事
[13:58] Oh, well, what can I say? 我能说什么呢
[14:02] Uh, we used to be really tight. 我们以前很亲密
[14:03] We started our business together, 一起开始做生意
[14:05] and six months later, he bailed. 六个月后他退出了
[14:07] Left me high and dry. 让我孤立无援
[14:11] I can see why you’re mad at him, 我能看出你为什么生他的气
[14:12] but what’s his problem? 但他干嘛生气啊
[14:14] Oh, that’s simple. 那很简单
[14:15] I made the business into a success, 我的生意做成功了
[14:17] and now he’s jealous. 现在他嫉妒了
[14:20] That doesn’t sound like the Adam I know. 那听起来不像是我认识的亚当
[14:21] Well, it’s the Adam I know. 那就是我认识的亚当
[14:23] But, hey, maybe your mom’s had a good influence on him. 但是也许你妈妈对他有好的影响
[14:36] This is a disaster. Adam is furious, 这是场灾难 亚当气死了
[14:38] and I’m out of lingerie. 我没内衣了
[14:40] But I’m happy. 但我很快乐
[14:41] Isn’t that what moms are supposed to want for their kids? 妈妈难道不就是想让自己的孩子快乐吗
[14:44] On what planet? 在哪个星球啊
[14:45] You are standing in between me and a thousand dollars a year. 你是我和一年一千美元之间的拦路虎
[14:49] – You are so selfish. – You are so selfish. -你真自私 -你才自私
[14:54] What do you guys think? 你们觉得呢
[14:56] Look, they remembered we’re here. 瞧 她们记起了我们也在这里
[14:59] – Well, I th… – Da-da-da! -我 -闭嘴
[15:03] You’re obviously only dating Patrick to annoy me. 你跟帕特里克约会只是为了让我生气
[15:06] No, I am dating Patrick because he’s a nice guy. 不 我跟帕特里克约会是因为他是个好人
[15:09] Annoying you is a delightful bonus. 让你生气是愉快的额外福利
[15:14] I’m gonna shop for jeans. 我要买牛仔裤了
[15:17] I’m confused– why is Adam so upset about this? 我弄不懂了 亚当为什么这么生气
[15:20] – Because Adam and Patrick hate each other. – Why? -因为亚当和帕特里克仇恨彼此 -为什么
[15:23] Why does anyone ever fight? Money. 大家闹矛盾不都是为了钱
[15:25] Well, maybe you two can help them patch things up. 也许你俩能帮他俩和解
[15:29] You were estranged for years and found a way to reconnect, 多年来你们都很疏远 但你们找到了和好的办法
[15:31] and it’s been wonderful. 你们过得很棒
[15:32] – All right, settle down. – I wouldn’t go that far. -好了 冷静点 -才没有很棒
[15:35] Do you guys think I could pull off overalls? 你们觉得我能穿背带工装裤吗
[15:37] No. 不行
[15:40] I’m just saying you could be a good example to these boys. 我只是说 你俩可能是他俩的好榜样
[15:45] Maybe. Got to admit, 也许吧 我得承认
[15:47] nobody knows decades of estrangement 没人比我们更了解多年的隔阂
[15:49] and then a quasi-satisfying makeup like we do. 然后是比较满意的和好
[15:51] Yeah. Of course, if we had money, 是啊 当然 如果我们有钱
[15:53] things could get dicey. 那就不确定了
[15:55] If we had money, you’d be dead by sundown. 如果我们有钱 日落时你就死了
[16:00] Someone’s at the door. 有人敲门
[16:03] I’ll get it. 我来开
[16:06] Hey, Adam. I like that shirt. 亚当 我喜欢你的上衣
[16:08] Oh, thanks. 谢谢
[16:09] Wow, why are you so dressed up? 你怎么打扮得这么漂亮
[16:12] Oh, son of a bitch. 王八蛋
[16:21] Oh. Didn’t know you’d be here. 不知道你在这里
[16:23] Why wouldn’t I be here? It’s my fiancée’s house. 我为什么不会在这 这是我未婚妻的家
[16:26] And another great talk. Can we go? 相谈甚欢啊 我们能走了吗
[16:29] Actually, I was thinking you could come in for a sec. 实际上我觉得你能进来坐会儿
[16:33] I take it we’re being set up? 我想我们被算计了
[16:36] Looks like it. 看起来是
[16:38] Wow, isn’t this a nice surprise. 真是惊喜啊
[16:41] They’re onto us, Mom. 他们发现我们了 妈妈
[16:42] Then let’s just jump right in. 那我们直入主题吧
[16:45] We’re trying to help you two asshats 我们在努力帮你们两个笨蛋
[16:46] be more like us. 变得更像我们
[16:48] How is name-calling gonna help? 骂人怎么会有帮助
[16:49] What’d I say? 我说了啥啊
[16:52] Look, nobody’s had more bad water 听着 没人比我和这位亚马逊金牌会员
[16:55] under the bridge than me and Amazon Prime over here. 有更多无法挽回的过去
[16:58] But we got over it. 但我们翻篇了
[17:00] And if we can, anyone can. 如果我们可以 那谁都可以
[17:02] So, sit. 所以坐下吧
[17:11] Okay, animosities. Go. 好了 仇恨 发泄吧
[17:17] Okay, why don’t I help get the ball rolling? 我来帮忙让你们开始吧
[17:19] Patrick, Adam is upset with you 帕特里克 亚当生你的气
[17:21] because you hogged all the surfboard money for yourself. 因为你把卖冲浪板赚的钱都据为己有
[17:23] What? Is that what you told her? 什么 你跟她是这样说的吗
[17:25] Because that’s what happened. 因为那就是发生的事
[17:27] No, it’s not. 才不是
[17:29] Patrick was just a kid starting up a business. 帕特里克是个刚开始做生意的孩子
[17:31] You’re the one who bailed on him. 是你抛弃了他
[17:33] How did I bail on you? 我怎么抛弃了你
[17:34] You took off for Hollywood 你去了好莱坞
[17:35] to start your big stuntman career. 开始当特技演员了
[17:37] Hey, the surfboard business was my idea. 冲浪板生意本来是我的主意
[17:40] I got it off the ground for you, 我为你开启了事业
[17:42] and then something good happened to me. I’m so sorry. 然后我遇上了好事 很抱歉
[17:44] Off the ground? 开启了事业
[17:46] I worked 16-hour days without you. 没了你 我每天工作16个小时
[17:48] I had to quit school. 我还得退学
[17:49] Oh, take off your skirt. 少娇滴滴的
[17:52] Our business was great, 我们的生意蒸蒸日上
[17:53] and you didn’t share a dime with me. 而你一毛钱都没给我
[17:55] Oh, please. I don’t see you for ten years. 拜托 我十年没见过你
[17:57] How is it still “Our” Business? 那那么还算是我们的生意
[17:58] I was working on movies. 我在拍电影
[17:59] I-I was on location. 在片场
[18:01] I’m sorry I wasn’t there to hold your hand. 抱歉没陪在你身边握住你的手
[18:03] Kind of a soft argument. Step it up. 这论点很软弱 加油啊
[18:06] You know, I started this business to be with my brother, 我做这生意是为了跟我哥哥在一起
[18:08] but since all you care about is money, 但既然你只关心钱
[18:10] I’m happy to write you a check. 我很高兴给你开张支票
[18:11] I don’t want your money. 我不想要你的钱
[18:16] We’re winning. Keep going. 我们要赢了 继续
[18:17] You know, if you wanted to be with me so badly, 如果你这么想和我在一起
[18:19] where were you when this happened? 那我瘫痪的时候你在哪
[18:21] – What? – I was in the hospital for a year. -什么 -我在医院躺了一年
[18:23] Guys I hadn’t seen since high school came by. 高中后再也没见过的人都来拜访了
[18:25] You never did. 你从没来过
[18:27] I wanted to be there. 我想去的
[18:28] Then why the hell weren’t you? 那你为什么没去
[18:29] Because I figured 因为我想
[18:30] I was the last person you’d ever want to see. 你最不想见到的就是我
[18:32] Why wouldn’t I want to see you? You’re my brother. 我为什么不想见到你 你是我弟弟
[18:36] If I’d known that, 如果我知道的话
[18:39] I’d have been there in a second. 我会立刻赶去的
[18:44] I love you, man. 我爱你 哥
[18:50] I love you, too. 我也爱你
[18:53] Dude. 兄弟
[18:57] Now would be the perfect time to get that check. 现在要支票再好不过了
[19:05] How did this happen? 这是怎么发生的
[19:07] My date’s having dinner with your fiancé, 我的男伴跟你的未婚夫吃饭
[19:09] and I’m having my ninth meal of the week with you. 而我是这周第九次跟你一起吃饭了
[19:12] Bringing them together feels good, though, right? 但让他们重归于好感觉还挺不错的 对吧
[19:15] Yeah, it does. 是的
[19:17] We saved a family tonight. 今晚我们拯救了一个家庭
[19:20] I’m gonna say this to you ’cause you get it, 我要对你说这话 因为你懂
[19:22] but I wouldn’t say it out there. 但我不会在外面说
[19:25] Heroes. 英雄
[19:29] It’s the only word that works. 这个词再恰当不过了
[19:31] Was a little weird seeing those two crying. 看见他俩哭还挺奇怪的
[19:34] Right? Not sexy. 对吧 不性感
[19:35] No. 一点也不
[19:37] I will be asleep when Adam gets home tonight. 亚当今晚回家时我会睡着
[19:42] You know, if things work out 如果一切顺利
[19:43] and we marry these guys… 我们嫁给了这些人
[19:46] …you’d be my mother 你会是我妈妈
[19:47] and my sister-in-law. 也是我妯娌
[19:52] And you’d be married to your stepuncle… 而你就嫁给了继小叔父
[19:57] …which would make you your own niece. 这样你就是你自己的侄女了
[20:03] The sad part is, 悲哀的是
[20:03] not the weirdest thing we’ve ever done. 这并不是我们做过的最奇怪的事
[20:07] Not even close. 差远了
[20:10] But still… 但依然
[20:12] heroes. 英雄啊
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号