Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:12] Jill knows we’re here, right? 吉尔知道我们来了吧
[00:14] The invite said be here at 8:00. That’s it. 邀请函上说八点到 仅此而已
[00:17] Look, she’s been gone for three months. 听着 她离开了三个月
[00:20] I bet she wants to make an entrance. 我敢打赌她想搞个盛大出场
[00:21] Of course she does. She expects applause 当然了 她上完厕所回来
[00:23] when she comes back from the bathroom. 都希望大家给她鼓掌
[00:26] Well, it’s our fault we started doing that. 都怪我们起了个坏头
[00:31] You think she lost all the weight? 你觉得她减肥成功了吗
[00:32] Weight? Come on. 减肥 得了吧
[00:34] She didn’t go to that place just so she could kick her pie habit. 她去那地方不是为了戒掉吃馅饼的
[00:37] My bet, she has new boobs and a neck like a baby. 我猜她做了假胸和婴儿般的脖子
[00:41] She’s already beautiful; why would she do that? 她已经很美了 没必要那样做
[00:44] Well, money makes you crazy. 钱会使人发狂
[00:45] That’s why you and I are so normal. 所以我们才这么正常
[00:52] God, I hope that’s not her walking. 天啊 我希望那不是她走路的声音
[00:59] This is actually less than I was expecting. 这其实没我想的那么夸张
[01:06] She’s back and she’s skinny! 她回来了 她瘦了
[01:11] – Bravo! – Welcome home! -好样的 -欢迎回家
[01:12] You look amazing! Wow! I’m proud of you! 你看起来真棒 我为你骄傲
[01:15] We missed you so much. 我们好想你
[01:16] I missed you guys, too. 我也想你们
[01:18] Wow, no scarring. Good work. 没疤 做得好
[01:21] It’s my same face, Bonnie. 我脸没变 邦妮
[01:23] One of the things I learned at the retreat 我在静修时学到
[01:24] is it’s not about the outside, it’s about what’s in here. 重要的不是外在 而是内在
[01:27] Couldn’t agree more. Botox and fillers. 完全赞同 肉毒杆菌和填充剂
[01:31] I am in a bliss balloon not even you can pop. 我现在充满了快乐 连你都没法破坏
[01:34] Mm, you do seem happy. 你的确看起来很开心
[01:36] I am. I am totally frickin’ at peace. 是啊 我超级平静的
[01:39] Now sit back down; I’ve got 20 more outfits 现在坐回去 我有二十套衣服
[01:41] and a bikini I want to show you. 和一套比基尼要给你们看
[01:44] Look, I can run again! 看 我又能跑了
[02:07] You guys sure you don’t want a bite of this pudding? 你们确定不想吃这个布丁吗
[02:09] Butterscotch, the only scotch we can have. 奶油糖果[双关威士忌] 我们唯一能喝的酒
[02:13] I’m fine with my lemon water. 我喝柠檬水就好
[02:15] I’m so impressed you’re totally off sugar. 你完全不吃糖了令我印象深刻
[02:17] Me, too. 我也是
[02:18] You’re my hero. 你是我的英雄
[02:21] Whenever you’re ready. 请买单
[02:28] I guess we should pay. 我们该付钱了
[02:33] Yup. Got to get to the meeting. 是的 得去互助会了
[02:35] Yup. Before all the good seats are gone. 对 在好座位被占满之前
[02:46] Let’s see what the damage is. 让我看看花了多少
[02:54] That’ll cover my part. 这够我那部分了
[02:58] Your part? 你那部分
[02:59] Yeah, my share. 是的 我那份
[03:02] It’s just that traditionally your share is… 只是通常你那份包括了…
[03:05] the whole thing. 所有的钱
[03:08] Well, in addition to eating healthy, 除了健康饮食以外
[03:10] the retreat also taught me that I need to stop using my money 静修还教会了我不要用钱去买爱
[03:13] to buy love; ergo, y’all need to start paying for yourselves, 所以 你们得自己付钱了
[03:16] ’cause I ain’t no Bank of America. 因为我不是美国银行
[03:19] Look, I’m a huge fan of growth– go, you– 听着 我很支持成长 好样的
[03:23] but a little heads up 但你事先提醒一下
[03:24] would’ve helped me budget my order accordingly. 有助于我决定该点什么
[03:27] Jill, you’re right. 吉尔 你说的对
[03:28] We’re all perfectly capable of paying for our own food. 我们完全有能力自己买单
[03:32] I’m sorry if you felt like we were mooching off of you. 很抱歉让你觉得我们在占你便宜
[03:35] Which we were not. 我们没有
[03:36] Here’s your Reuben to go. 这是你打包的鲁宾三明治
[03:40] I had every intention of paying for this. 我本来就打算为这个付钱
[03:42] I can feel you reaching into my purse. 我能感觉到你在摸我钱包
[03:53] Let me guess, this new tax deal doesn’t make us millionaires. 让我猜猜 新的税收政策不会让我们发财
[03:58] No, it’s about the bistro. 不 是咖啡馆的钱
[04:00] If we average $15 apiece every meal, 如果我们每人每顿饭平均出15美元
[04:03] that’s $90 a week. 那就是一周90美元
[04:06] That’s $5,000 a year Jill’s been covering. 也就是说吉尔每年花了五千美元
[04:09] You sure about that, Jethro? 你确定吗 杰思罗
[04:10] You never were much at cipherin’. 算术不是你的强项啊
[04:13] Sure I’m sure. 我当然确定了
[04:14] I used this here number box. 我用了这个算术盒
[04:18] It doesn’t seem fair. 真不公平
[04:19] Why does Jill’s self-esteem have to come out of our pockets? 为什么我们要出钱给吉尔买自尊
[04:22] I know. We either have to start buying our own lunch 我知道 我们要么得开始自己买午餐
[04:26] or make Jill hate herself again. 要么就得让吉尔再次讨厌自己
[04:27] Easy peasy. Just bring up her ex-husband and their new baby 很简单 只用提起她的前夫和他们的新孩子
[04:31] and slide a Meat Lover’s pizza in front of her. 然后在她面前放一块肉食匹萨就行
[04:35] We can’t keep leeching off her. 我们不能总是吸她的血
[04:36] Hey, it’s not like we were taking advantage of her on purpose. 我们又不是故意占她便宜的
[04:39] It’s Tuesday! Where’s my free Reuben? 周二到了 我的免费鲁宾三明治呢
[04:44] Well, this is an adventure. 真新鲜
[04:46] I haven’t carried a tray since I was in lockup. 我自从被拘留后 就没再端过餐盘了
[04:50] I love this concept. 我喜欢这概念
[04:51] Food from around the world. Where’d you find this place? 来自世界各地的食物 你是怎么找到这地方的
[04:54] Ah, the ultimate experts on cheap food: 便宜食物的终极专家
[04:57] broke-ass college kids. 穷光蛋大学生
[04:59] I ordered a four, a six and a nine at the Asian counter. 我在亚洲柜台点了四六九
[05:02] I don’t even know what they are; I just panicked. 我都不知道是什么菜 我慌了
[05:06] Oh, my God, there you are. 天呐 你们在这里
[05:07] I got trapped in a sea of hoodies at the salsa bar. 我在莎莎酱吧被一群穿兜帽的人围住了
[05:11] Oh, you’re gonna have to get your own silverware and napkins. 你得自己去拿餐具和餐巾
[05:14] Oh, I work here now? 我在这里工作吗
[05:18] Here, take my fork. 给 用我的叉子
[05:19] I got chili. 我点的是辣肉酱
[05:23] Mine’s already done? 我的已经做好了吗
[05:25] Can a four, a six or a nine be safely cooked that fast? 四六九烹饪得那么快卫生吗
[05:31] Okay, Wendy’s our canary in the coal mine. 好 温蒂是矿洞里的金丝雀[缺氧指示]
[05:33] If she pukes, gags or keels over, we stop eating. 如果她呕吐 窒息或翻身 我们就别吃了
[05:36] Okay, it’s not the bistro. 好吧 这里不是咖啡馆
[05:38] The important thing is that it’s a place 重点是 这是一个参加完互助会
[05:40] we can hang out and talk after the meeting. 我们能一起聚聚聊天的地方
[05:42] She’s right. 她说的对
[05:43] So, what’s new with you, Jill? 你最近有什么新闻 吉尔
[05:46] Well, I’ve been having a little health issue. 我有个小健康问题
[05:50] I… 我
[05:56] Hello. 你好
[05:58] ‘Sup? 你好
[06:01] Do we know him? 我们认识他吗
[06:02] These are communal tables. 这是公用桌
[06:04] Oh, dear Lord. Where are we, Cuba? 天啊 我们在哪里 古巴吗
[06:09] Somebody else talk. 你们说吧
[06:11] Okay, well, I still haven’t heard from 好吧 我还是没有收到
[06:14] any of the law schools I applied to, but I’m really… 我申请的那些法学院的回复 但我真的…
[06:17] Oh. That’s me. 我的菜好了
[06:19] Back to you, Jill. 你继续说吧 吉尔
[06:21] Fine. 好吧
[06:24] I’ve been having a little trouble 我下面
[06:26] down there. 有点问题
[06:27] So, I went to my gyno, 我去看了我的妇科医生
[06:30] and he said the problem is bicycle shorts. 他说问题出在单车短裤上
[06:33] I’m sorry, honey, you’re cutting in and out. 抱歉 亲爱的 你通话质量不好
[06:37] Oh. Wheels up, Marge. It’s go time. 收起落架 玛乔 该走了
[06:42] My girlfriend was having that problem. 我女友也有那问题
[06:44] She’s had good luck with organic fabrics. 有机纤维把她治好了
[06:49] Oh, good, you’re weighing in. 很好 你在提建议
[06:52] Turns out the four, six and nine were all beverages. 原来四六九都是饮料
[07:00] Mom, you ready to go? 妈妈 准备好走了吗
[07:02] Almost. 快好了
[07:04] What are you doing? 你在做什么
[07:05] Eating a sandwich. 吃三明治
[07:07] Then when we go out to dinner, I’ll just order coffee, 然后去吃晚餐时 我只用点咖啡
[07:09] and people will feel bad for me and buy me pudding. 然后人们会可怜我 给我买布丁
[07:13] Oh, my God, hold on. 天啊 等等
[07:14] Mm. Please tell me we won Publishers Clearing House. 拜托告诉我 我们赢得了出版商大清仓[一种彩票]
[07:17] Get real, Mom. You have to have a screen door to win that thing. 现实点 妈妈 有纱门的人才能赢
[07:23] Stanford Law School. 斯坦福法学院
[07:24] Mm! Open it! 快打开
[07:27] I’m scared. 我害怕
[07:29] I know it’s a long shot, but there’s still that part of me 我知道机会渺茫 但我内心深处
[07:32] that thinks that maybe there’s a chance. 仍然觉得我有机会
[07:34] Oh, I have that little part, too. 我也是
[07:36] It’s like how I think that one day 就像我觉得有一天
[07:37] I might win an Olympic gold medal. 我也许会赢得奥运会金牌
[07:39] You know, something easy like luge. 简单的那种项目 比如无舵雪橇
[07:46] What’s it say? 上面写什么
[07:49] They “Regret to inform” Me. 他们遗憾地通知我
[07:52] What? 然后呢
[07:54] Mom, they don’t regret to inform you 妈妈 他们不会遗憾地通知你
[07:57] that your dreams are coming true. 你的梦想会实现
[07:59] Oh. Honey, I’m sorry. 亲爱的 很遗憾
[08:03] I knew the numbers weren’t in my favor, 我知道机会不大
[08:05] but my personal essay was so sad 但我的个人陈述写得很悲惨
[08:08] I thought I might just be able to guilt them into it. 我以为我能让他们内疚到录取我
[08:12] My name come up? 提到我了吗
[08:15] You can’t write about World War Two without bringing up Hitler. 不提希特勒没法写二战
[08:21] It’s okay. 没事
[08:23] I’ve got other applications out there, 我还申请了别的学校
[08:25] and worst case, there’s always North Valley Law School. 最差也有北谷法学院垫底
[08:28] Go, Centipedes. 加油 蜈蚣队
[08:30] And I’ll still be a lawyer, which is all that matters. 我依然能当律师 这是最重要的
[08:34] I’ll just hang my diploma in the garage. 我只用把文凭挂在车库里
[08:36] – We don’t have a garage. – We don’t have a garage, -我们没有车库 -我们没有车库
[08:38] – we don’t have a screen door; what do we have? – Each other. -我们没有纱门 我们有什么 -彼此
[08:40] Way to kick me when I’m down. 我都摔倒了你还要踢一脚
[08:45] So, where do you guys want to eat? 你们想去哪吃
[08:46] I’m willing to give Christy’s place another shot 我想再去克丽丝蒂那家一次
[08:48] now that I know how it works. 现在我知道怎么点餐了
[08:51] I went online and found a forum. 我上网找到了一个论坛
[08:54] Are you out of your mind? I had to bus my own tray. 你疯了吗 我得拿自己的餐盘
[08:57] My own tray. Tray! 自己的餐盘 餐盘
[09:02] I liked the chili. 我喜欢辣肉酱
[09:03] It was comforting, just like Mom never made. 让人吃得安心 就像妈妈从没做过的味道
[09:09] On Monday, they throw in corn bread, 在周一 他们有玉米面包
[09:10] but you have to know to ask. 但只有问才有
[09:13] Marjorie, what’d you think? 玛乔丽 你怎么看
[09:15] Oh, um, I appreciate the fact 我感谢克丽丝蒂
[09:17] that Christy brought a new idea into our world. 为我们的世界开辟了新的大陆
[09:20] Mm-hmm. Translation: P.U. 翻译过来是 臭不可闻
[09:23] Hey, you know what? You threw us a curveball, 你猜怎么着 你给我们出了难题
[09:25] and Christy did her best to find a compromise. 克丽丝蒂尽最大能力找到了妥协方案
[09:27] Was it an epic fail? Yes. 是不是完全失败 是的
[09:28] Are we gonna be less open to her suggestions in the future? 我们以后对她的建议会不会长点心
[09:30] Absolutely, but she tried. 当然会 但她努力了
[09:35] Well, I’m really in the mood for a Cobb salad from the bistro, 我现在想吃咖啡馆的科布色拉
[09:38] hold the ham, cheese, bacon, egg, balsamic on the side. 伴以火腿 奶酪 熏肉 鸡蛋 香醋
[09:41] Why don’t we do that, and I’ll pay for Bonnie and Christy? 我们去吃吧 我给邦妮和克丽丝蒂买单
[09:44] No, no, no, we’re not looking for charity. 不不不 我们不需要施舍
[09:47] Well, that’s new. 真是新闻
[09:50] What? 什么
[09:51] Never bothered you when I was paying. 我付钱时没见你烦恼过啊
[09:54] Hey, we never asked you to pay; you just started doing it. 我们没要你买单 是你自己主动买的
[09:58] I started doing it because the check would sit on the table 我主动买是因为如果我不买
[10:01] for an hour if I didn’t. 单子会在桌上放一个小时
[10:03] But now I’m done with you all taking advantage of me. 但我现在受够了你们占我便宜
[10:06] Hey, get over yourself. 别自恋了
[10:07] You bought me a couple of sandwiches, 你就给我买了几个三明治
[10:08] not a Lincoln Town Car. 可不是林肯城市豪车
[10:10] Oh, I’m sorry my personal growth doesn’t work for you. 抱歉我的个人成长对你没好处
[10:13] Hey, if I had a spare 65 grand laying around, 如果我有六万五闲钱
[10:16] I’d fly to a spa and buy some growth, too. 我也会去水疗中心买成长
[10:18] Maybe we ought to just take a moment and breathe. 也许我们该深呼吸 冷静冷静
[10:20] Hey, stand down, Grey Gardens. 别插嘴 老太婆
[10:23] If Jill wants to grow, we should tell her the truth. 如果吉尔想成长 我们该告诉她真相
[10:25] Well, here’s some truth. 跟你说个真相
[10:26] I’m only seven years older than you. 我只比你大七岁
[10:29] Seven hard years, apparently. 显然那是艰苦的七年
[10:32] I don’t like it when we all fight. 我不喜欢我们都吵架
[10:34] Not now, Wendy. 现在不是时候 温蒂
[10:35] You not now! 你才不是时候
[10:39] You know what? I’m skipping the bistro. 我不去咖啡馆了
[10:41] I got better things to do than 我有更好的事情可做
[10:42] watch Christy yammering on about law school, 而不是看着克丽丝蒂抱怨法学院
[10:43] Wendy crying for no reason, Marjorie and her lame advice, 温蒂无缘无故地哭 玛乔丽提出超烂的建议
[10:47] and Bonnie trying to have sex with her pudding. 邦妮试图跟她的布丁做爱
[10:53] Well, I’m just gonna say it. 我就直说了
[10:55] She was nicer when she was fat. 她胖的时候人好多了
[11:06] You know what else pisses me off? 你知道还有什么让我生气吗
[11:07] Watching Jaws here. 我在看《大白鲨》
[11:10] Jill is proof that money is wasted on the wrong people. 吉尔就证明了钱被浪费在错误的人身上
[11:13] Look, topless girl wading in the water. 瞧 没穿上衣的女孩在蹚水玩耍
[11:15] Uh-oh, what could happen? 可能发生什么呢
[11:19] I just don’t buy this movie. 我不信这部电影
[11:21] The chief of police has that kind of waterfront property? 警察局长居然有海景房
[11:24] It was the ’70s. 那是70年代
[11:25] It was a totally different real estate market. 房地产市场完全不同
[11:27] You know what? You’re ruining it. 知道吗 你毁了这部电影
[11:29] I’ll tell you what, if Jill was in charge of that town, 我跟你说 如果吉尔管那座城市
[11:31] she would’ve sold that house right out from under him, 她会背着他卖掉那房子
[11:33] ’cause that’s what the rich do. 因为有钱人就这样
[11:34] They screw the hardworking little guy like me. 他们毁掉我这样努力的小人物
[11:38] You’re neither one of those. 你既不努力 也不是小人物
[11:41] It’s just the injustice of it. 真是太不公平了
[11:44] What do you think? 你怎么觉得
[11:45] Me? I think this is something 我吗 我觉得
[11:47] that you and the gals would have a lot of fun talking about. 你和姑娘们聊这事会聊得很开心
[11:52] I haven’t talked to them in four days, 我四天没和她们说话了
[11:53] and I don’t miss them at all. 我一点也不想她们
[11:55] Well, your only other option is to relax and watch Jaws with me. 你唯一的其它选择就是放松 跟我看《大白鲨》
[11:59] Sure. Fine. Great. 行吧 真好
[12:05] Is this where they came up with “Jump the shark”? 跳跃鲨鱼[剧情走下坡路]就是从这里起源的吗
[12:07] ‘Cause this is awful. 因为这太烂了
[12:16] Ah, North Valley School of Law. 北谷法学院
[12:21] The time has come for us to settle for each other. 我们接受对方的时候到了
[12:40] It’s been suggested to me by my loving fiance 我可爱的未婚夫向我建议
[12:43] that I might like to get my “Bitter, angry ass” to a meeting. “刻薄愤怒的我”最好去参加互助会
[12:46] Care to join? 想来吗
[12:48] No, I got work to do. 不了 我还要忙
[12:49] Okay. Just a heads up, 好吧 提醒一下
[12:50] he’s in there watching Jaws like it’s Zookeeper. 他在看《大白鲨》 好像那是《动物园看守》一样
[12:53] At least in that one the animals talk. 至少那部电影里动物会说话
[13:03] Watching Jaws. 在看《大白鲨》
[13:05] I heard. 我听说了
[13:09] You okay? 你没事吧
[13:11] I don’t want to bother you; you’re watching your movie. 我不想打扰你 你在看电影
[13:13] I can pause it. But don’t tell your mom. 我能暂停 但别告诉你妈妈
[13:15] I wouldn’t do it for her. 我不会为她暂停的
[13:18] So what’s up? 怎么了
[13:27] I didn’t get into law school. 我没考上法学院
[13:32] Which one? 哪一所
[13:33] All of them. 所有的
[13:36] This was my last hope. 这是我最后的希望
[13:38] Aw, Christy, I’m so sorry. 克丽丝蒂 真遗憾
[13:41] This has been the entire focus of my life for four years. 这是我过去四年里的一切生活重心
[13:46] It never occurred to me I wouldn’t get in anywhere. 我从没想过哪所法学院都不收我
[13:51] So what do you do now? 那你现在怎么办
[13:53] I don’t know. 我不知道
[13:55] What’d your mom say? 你妈妈怎么说
[13:59] I didn’t tell her. 我没告诉她
[14:01] I’m too embarrassed. 我太丢脸了
[14:06] I want to say the right thing, but… 我想说得体的话 但是
[14:09] I don’t know what that is. 我不知道该说什么
[14:11] Do you maybe want me to call Marjorie or Jill or… 也许你想让我打给玛乔丽或者吉尔或者
[14:14] What’s that other one’s name? 还有一个姑娘叫什么名字来着
[14:18] They don’t want to hear about me and school anymore. 她们不想听我说学校的事了
[14:21] Well, then… 那
[14:25] That… 那
[14:28] That’s a real pickle. 真是麻烦了
[14:34] Pickle? 麻烦
[14:35] Sorry. 抱歉
[14:38] It’s okay. I’m just gonna go upstairs. 没事 我要去楼上了
[14:44] Here’s something. 我想到了
[14:45] When a door closes, a window opens. 当一扇门关闭时 一扇窗户就会打开
[14:48] Thanks, all better! 谢谢 我好多了
[14:53] – Hey. Jill. Alcoholic. – Hi, Jill. -大家好 吉尔 酒瘾者 -你好 吉尔
[14:56] First of all, I don’t know who came up with having 首先 我不知道谁想出了
[14:58] a candlelight meeting, but kudos. 烛光互助会的主意 但是太赞了
[15:01] I’m sure it’s all about being spiritual and whatnot, 这肯定是为了静修什么的
[15:03] but I appreciate it on a day 但我很感激
[15:05] when I didn’t get to touch up my makeup. 因为今天我没空化妆
[15:08] Anyway, I don’t usually come to this meeting, 总之 我一般不来这个互助会
[15:13] but I’m avoiding some folks. 但我在躲着一些人
[15:17] Um, this isn’t easy to share about… 这不容易分享
[15:25] …but, um, I have a lot of money. 但是我有很多钱
[15:28] I always have. 我一直都有
[15:30] And I know that sounds great, 我知道那听起来很棒
[15:32] and it is sometimes, like when you want to buy stuff. 有时候的确是 当你想买买买的时候
[15:37] But I’ve never been able to trust whether or not 但我从来都没办法信任
[15:39] people were in my life for the right reasons. 我生命中的人是否出于正确的理由而出现
[15:43] Like did my classmates want to attend my 13th birthday party, 比如说我的同学是想参加我的13岁生日派对呢
[15:46] or did they just want to go to Maui? 还是他们只是想去毛伊岛
[15:48] I don’t know. 我不知道
[15:51] I’ll never know. 我永远都不知道
[15:54] I thought I finally found some friends 我以为我终于找到了一些朋友
[15:56] who loved me for who I am, but the second I stopped 她们爱我这个人 但从我停止买单
[15:59] picking up the check, everything went to hell. 那一刻开始 一切都变得很糟糕
[16:05] And I-I don’t expect you to feel sorry for me. 我不指望你们为我觉得难受
[16:09] But you should ’cause it’s hard. 但你们该如此 因为那很难
[16:12] Also, apropos of nothing, I recently lost 115 pounds. 而且我顺口一提 我最近减掉了115磅
[16:22] Hey, Christy, over here! 克丽丝蒂 这边
[16:24] Oh, hey, Brendan. 好啊 布兰登
[16:26] Yeah, come on! Come on. Over here. Come here. 过来 快过来
[16:28] Come on. Sit down. 来坐下
[16:31] Come here. Come on. Yeah. 过来吧
[16:33] Hey, what’s your poison? 你喝的什么酒
[16:35] Uh, sadly, gazpacho. 很不幸 辣味冷菜汤
[16:38] I really wanted the chili– like, I needed the chili– 我真想要辣肉酱 我真的很需要
[16:41] but they were out. 但是卖完了
[16:42] Cool. I’m kind of drunk. 酷 我有些醉了
[16:45] Uh, but we’re celebrating. 但我们在庆祝
[16:47] Uh, Jessica, Tom and Leo 洁西卡 汤姆和里奥
[16:48] got into UCLA Law, 被加州大学洛杉矶分校法学院录取了
[16:49] I got into Berkeley, and Leslie’s going to North Valley. 我被伯克利大学录取了 莱斯莉要上北谷大学
[16:52] Hey, what can I say? 我能说什么呢
[16:54] It’s a school. 好歹是所大学
[16:58] Brendan, how did you get into 布兰登 你怎么被
[16:59] the most prestigious law school on the West Coast? 西海岸最著名的法学院录取的
[17:02] Adderall and luck. 阿得拉药和运气
[17:07] …and the wisdom to know the difference. 请给我智慧去分辨它们
[17:10] Amen. 阿门
[17:19] Oh. Hello. 你好啊
[17:21] Yeah, it’s me. 对 是我
[17:25] Looks like we were avoiding each other at the same meeting. 看上去我们为了躲避彼此 来到了同一个互助会
[17:31] I heard your share. 我听到了你的分享
[17:33] It wasn’t about you. 说的不是你
[17:36] Entirely. 不完全是
[17:40] I guess one of the good things about being poor is 我想当穷人的一个好处就是
[17:42] I never had to worry about why people wanted to be my friend. 我从来不需要担心人们为什么想当我的朋友
[17:46] Except of course when I had blow. 当然 除了我有可卡因的时候
[17:47] Oh, yeah. Everybody loves you when you’re holding. 是啊 你有毒品时大家都爱你
[17:55] I’m sorry about what happened. 我想为发生的事对你道歉
[17:59] And I want you to know that I’d be your friend 我想告诉你 不管你有没有钱
[18:01] whether you had money or not. 我都愿意当你的朋友
[18:04] And I know you’re mine, 我知道你是我的朋友
[18:06] ’cause let’s face it, I come with zero perks. 因为我们面对现实吧 我什么好处都没有
[18:10] Not a one. 什么都没有
[18:21] So where did you get in? 你上了哪所大学
[18:24] I didn’t. 我没上
[18:26] Nowhere? 哪里都没上吗
[18:27] Nope. You? 没有 你呢
[18:29] Nothing. 我也是
[18:31] Kicking myself for not applying to North Valley. 真后悔我没申请北谷大学
[18:34] They accept anyone with a pulse. 只要是活人 他们都要
[18:37] I am proof that’s not true. 他们就没要我啊
[18:39] No way. You didn’t get into North Valley?! 不是吧 连北谷大学都没收你吗
[18:42] Keep it down. 小声点
[18:44] Sorry. 抱歉
[18:46] Well, in that case, I think that you need this more than I do. 那样的话 我想你比我更需要这杯酒
[19:05] Hello? 喂
[19:08] Oh, hey, Jill. 吉尔
[19:14] I’m glad you called. 很高兴你打来了电话
[19:25] I just want to make it really clear, 我只想说清楚
[19:27] I am buying Jill an iced tea and a side salad. 我要请吉尔冰红茶和附餐沙拉
[19:29] The rest of you are on your own, so order accordingly. 其余人各付各的 所以你们自己点餐吧
[19:32] I kind of wanted to pay for Jill. 我还想请吉尔呢
[19:34] You do it next time. 下次吧
[19:35] But if you want to order fries for the table, 但如果你想点份薯条
[19:37] no one’s gonna stop you. 没人会拦着你
[19:38] I want to make a toast. 我想干杯
[19:40] To us. 敬我们
[19:42] Not being able to talk to you guys was really terrible. 没法和你们聊天真是太糟糕了
[19:45] Tell me about it. I felt so useless. 就是啊 我感觉自己好没用
[19:48] I was so lonely. 我好孤独
[19:49] Apparently, I became “Irritating.” 显然 我变得很恼人
[19:52] And I almost drank. Cheers. 我差点喝酒了 干杯
[19:54] Wait, what? 等等 什么
[19:56] Sweetie, what happened? 亲爱的 出了什么事
[19:58] Are you sure you want to know? 你们真的想知道吗
[20:00] It’s a “Christy goes back to school” Story. 是克丽丝蒂回学校的故事
[20:04] Of course we want to know. 我们当然想知道
[20:09] I didn’t get into any of the law schools I applied to. 我申请的所有法学院全拒绝我了
[20:12] – Oh, no. – Oh, that sucks. – I’m sorry. -不 -真糟糕 -很遗憾
[20:15] Why didn’t you tell me? 你为什么不告诉我
[20:18] I don’t know. 我不知道
[20:19] Shock, shame. 震惊 羞耻
[20:21] Oh, honey. 亲爱的
[20:23] Um, we’re ready to order. 我们准备好点餐了
[20:24] And could you keep the coffee coming please, 你能一直给我们上咖啡吗
[20:27] ’cause we’re gonna be here for a while. 我们要在这里待一段时间
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号