Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:05] It’s called a Christmas tree, Tammy. 这叫圣诞树 塔米
[00:07] Or in Germany, a Tannenbaum. 用德语说是”圣诞树”
[00:09] I know what it’s called, Big Sauce. 我知道这叫什么 大酱
[00:11] I just haven’t seen one in a long time. 我只是很久没见过了
[00:13] Don’t they have Christmas trees in prison? 监狱里没圣诞树吗
[00:15] No, they kind of frown on joy. 没有 他们不赞成快乐
[00:18] We’re glad you’re with us this year, honey. 我们很高兴你今年和我们一起过 亲爱的
[00:20] Hey, since everyone’s here, 既然大家都在
[00:21] how about we draw names for Secret Santa? 我们何不抽签决定谁给谁当秘密圣诞老人
[00:23] Huh. I didn’t think ol’ “Socks and a candle” 我不知道今年要复兴
[00:25] would be kick-starting it this year. 袜子和蜡烛的老传统
[00:28] You said you liked them. 你说过你喜欢的
[00:29] And that was my gift to you. 客气是我送你的礼物
[00:31] Hey, I got news for you. 告诉你个消息
[00:32] This year, I am winning Secret Santa. 今年我会赢得秘密圣诞老人
[00:35] Not a competition. 这不是比赛
[00:36] Marjorie’s right. 玛乔丽说的对
[00:37] It’s an expression of our love for each other… 这是表达我们爱的仪式
[00:40] that Christy always loses. 克丽丝蒂恰好每次都输
[00:43] Can we at least up the limit? 我们能至少提高上限吗
[00:45] I mean, $25? 我是说 25美元
[00:47] What am I supposed to buy y’all, a bag of dirt? 我能给你们买什么 一袋土吗
[00:50] Ooh, 25 bucks, that’s a little steep for me. 25美元 对我来说有点多
[00:52] No, that’s just a ceiling, Tammy. 不 那只是上限 塔米
[00:54] – You can even make something. – Like venison stew? -你也可以做东西 -比如炖鹿肉吗
[00:58] Sure. 可以
[00:58] Ooh! Stew it is. 那就做炖肉了
[00:59] Oh! Secret, secret! 秘密 秘密
[01:02] Lord, I’m getting Bambi in a bowl for Christmas. 天啊 我圣诞要吃小鹿斑比了
[01:05] All right, everyone. 好了 各位
[01:07] Please pick with one hand, eyes closed. 请用一只手抽 闭上眼
[01:09] If you choose your own name, 如果你抽到了自己的名字
[01:11] – you must… – We know the rules, Wendy. -你必须… -我们知道规则 温蒂
[01:13] Do we? ‘Cause last year you picked 是吗 去年你抽到自己名字时
[01:15] your own name and gave yourself cash. 给了自己现金
[01:17] I know what I like. 我知道我喜欢什么
[01:18] Hint I’d like it again. 提示 再来一次我还喜欢现金
[01:20] Ugh. 呕
[01:21] You do know whoever you picked is in the room? 你知道你抽的人在屋子里吧
[01:25] Well, “Ugh” Isn’t always a bad thing. “呕”不一定是贬义
[01:27] Ugh, that’s a lovely sweater. 呕 毛衣真好看
[01:30] Damn it, I wanted Bonnie. Who’s got Bonnie? 该死 我想要邦妮 谁抽到了邦妮
[01:32] Merry Christmas. 圣诞快乐
[01:38] Any chance we could, uh, 86 the venison stew? 我们能别炖鹿肉吗
[01:41] Oh, sure. Where do you stand on elk? 当然可以 你喜欢麋鹿肉吗
[01:43] Hey. Hey, hey. 喂
[01:44] No requests. 不准提要求
[01:45] The point is to use your imagination 重点是利用自己的想象力
[01:47] and think about the dear friend you’re buying a gift for. 想着你要送礼物的亲爱朋友
[01:50] Ugh. 呕
[02:13] Son of a bitch. 混蛋
[02:15] There’s the Plunkett Christmas spirit. 这才是普兰科特家的圣诞精神
[02:18] I’m in Secret Santa hell. 我堕入了秘密圣诞老人地狱
[02:19] – Who’d you get? – I’m not telling. -你抽到了谁 -我不说
[02:22] Look at me. 看着我
[02:26] Wendy. 温蒂
[02:28] How do you do that? 你怎么做到的
[02:29] That brief alien abduction left me with some powers. 那次被外星人绑架让我有了超能力
[02:33] It’s embarrassing. 真尴尬
[02:34] We’ve been friends with Wendy for years 我们和温蒂做了很多年朋友
[02:36] and I only know three things about her. 我只知道关于她的三件事
[02:38] She’s a nurse, she’s five foot three… 她是个护士 她1米6
[02:41] Two things. 两件事
[02:43] Not to rub it in, but I got blessed 不是为了刺激你 但我被
[02:45] by the Secret Santa gods. 秘密圣诞老人上帝保佑了
[02:47] You got Marjorie? 你抽到了玛乔丽吗
[02:48] – Can we trade? – No way. -我们能换吗 -不可能
[02:49] In fact… 实际上
[02:51] “Cat pillow. 猫咪枕头
[02:54] “Add to cart. 加入购物车
[02:55] Confirm.” Ah, she’ll be here Tuesday. 确认 周二送到
[02:58] No, you tell the driver it was supposed to be 不 你告诉司机应该是
[03:01] three cases of tequila, not six. 三箱龙舌兰 不是六箱
[03:03] That’s more than enough. 太多了
[03:05] Morning. 早
[03:06] Amazing. I hear the word “Tequila” 有意思 一听到龙舌兰
[03:08] and I immediately want chips and salsa 我立刻想吃莎莎酱薯片
[03:10] and to take my clothes off. 脱掉衣服
[03:12] I hear “Tequila” And I want heroin. 我听到龙舌兰就想吸海洛因
[03:13] Isn’t it funny how our brains work? 我们脑回路也太怪了吧
[03:17] Oh, just a heads-up, I got to get a deposit check 提醒一下 我要给婚礼乐队
[03:19] to the wedding band. 开一张支票
[03:20] Yeah, well, you know where the book is. 好 你知道支票簿在哪
[03:21] You sign my name better than I do, anyway. 反正你签我名比我更像
[03:23] Yeah, but I feel dirty when I don’t ask first. 是的 但我不先问一句会感到很卑鄙
[03:26] Not really. 才没有
[03:28] All right, I’m out. 好 我走了
[03:29] Okay, honey. Go get people drunk. 好 亲爱的 去让人们喝醉吧
[03:30] And you continue to be strangely cool with that. 你继续奇怪地接受这点吧
[03:35] Hey. Real quick, Christy and I were talking. 简短说一句 克丽丝蒂和我在聊
[03:37] Do you want to go out for Christmas Eve 你想出去过平安夜
[03:38] or do you want to do it here family style? 还是待在家里跟亲人过
[03:40] Oh, yeah. About that… 关于这个嘛
[03:42] Tell me you’re not working Christmas Eve. 告诉我你平安夜不工作
[03:45] I’m sorry, it’s a big night for bars. 对不起 那晚对酒吧很重要
[03:47] People are depressed ’cause they don’t have families. 一些人很抑郁 因为他们没家人
[03:50] Others are depressed ’cause they do. 另一些人也很抑郁 因为他们有家人
[03:53] Plus, the Raiders are on and that’ll depress everyone. 而且那天有突袭者队的比赛 所有人都会抑郁
[03:56] But you’re welcome to join in on the festivities. 但欢迎你加入那个庆典
[03:58] Great, so my choices are 很好 所以我的选择是
[03:59] spend Christmas Eve with my kid or in a bar. 与女儿或去酒吧过平安夜
[04:01] Nothing ever changes. 什么都没变
[04:05] You got your parole officer a Christmas present? 你给假释官准备了礼物吗
[04:07] Oh, yeah. Juan’s been great. 是的 胡安很好
[04:08] I got him a bottle of aftershave. 我给他买了一瓶须后水
[04:10] Eight bucks and it comes with foot powder. 八美元 还附赠爽足粉
[04:14] Okay, let’s get started. 好 开始吧
[04:17] That’s not Juan. 这不是胡安
[04:18] Which one of you is Tammy? 你们谁是塔米
[04:20] – Me. – And who are you? -我 -你是谁
[04:22] I’m her ride; Juan’s cool with me hanging out. 我开车送她 胡安不介意我出席
[04:24] Juan’s been reassigned. 胡安被调走了
[04:25] And I’m not cool. 我介意
[04:28] Wait, Juan’s out? 等等 胡安走了
[04:30] And this is how I’m hearing about it? 我通过这种方式才知道吗
[04:31] That’s a kick in the lady pants. 真是给老娘裆部来了一脚
[04:34] I’m Eve Ferguson, I’m in charge of your case. 我是伊芙·弗格森 我负责你的案子
[04:37] You can wait in the hallway. 你去走廊里等着
[04:38] Oh. Okay. 好
[04:40] Guess you’re on your own. 你得靠自己了
[04:42] – I’ll be close. – O-Okay. -我就在外面 -好
[04:44] What is that? 这是什么
[04:45] Oh, just some aftershave for Juan. 这是给胡安的须后水
[04:47] Which you are very welcome to have. 你收下也没关系
[04:50] For your fella. 送给你男人
[04:51] Or your lady. 或你女人
[04:53] Or yourself if you like to smell like the sea. 或你自己 如果你想散发海之味的话
[04:57] – It comes with foot powder… – Oh. Stop talking. -附赠爽足粉 -闭嘴
[05:02] Okay, I see you have a place to live 好 我看到你有住处
[05:04] and you’re in a 12-step program. 你加入了12步戒瘾计划
[05:07] I don’t see a job here. You working? 我没看到你有工作 你在工作吗
[05:09] Uh, well, I… 我…
[05:10] Handyman. The bathroom’s this way? 杂工 洗手间在这边吗
[05:13] Yeah, I’ve done some handyman jobs. 是的 我做了一些杂工
[05:15] Uh, I don’t see any pay stubs. 我没看到工资单
[05:17] No, it’s more of a barter situation. 不 这更像是易物
[05:18] Trading the work for food or rent. 用工作换食物或房租
[05:20] I did some plumbing for Bonnie’s fiancé at his bar. 我在邦妮未婚夫的酒吧里为他做过水管活
[05:23] He’s in a wheelchair, if that helps. 他坐着轮椅 如果有加分的话
[05:27] It doesn’t. 没有加分
[05:28] I’m gonna need some proof of employment 我需要一些你受雇的证据
[05:30] or I’m gonna be forced to revoke your parole. 不然我不得不撤销你的假释
[05:33] Wait, what? Are you serious? 等等 你是认真的吗
[05:35] Yes, and I’m gonna need it by next Monday. 是的 下周一必须交给我
[05:37] That’s Christmas Eve. 那是平安夜
[05:38] Otherwise known as Monday. 也叫周一
[05:41] Knock, knock. 咚咚
[05:43] I just lost a dollar in the vending machine. 自动贩卖机吞了我一美元
[05:44] Who do I see about that? 我该找谁解决
[05:46] I’ll take the dollar or the Sprite. 给我钱或雪碧都行
[05:50] You need any help? 你要帮忙吗
[05:52] You offering? 你愿意帮吗
[05:53] No, but I can put the word out. 不愿意 但我可以告诉别人
[05:56] What are you doing? 你在做什么
[05:57] I cracked the Christmas code. 我破解了圣诞之谜
[05:59] I tracked down Wendy’s second cousin in Staten Island 我找到了温蒂住在斯塔顿岛的远房表哥
[06:02] who put me in touch with one of her aunts in Newark. 他帮我联系上了温蒂住在纽瓦克市的姑妈
[06:04] By the way, there is a solid chance 顺便说句 很有可能
[06:06] that one side of Wendy’s family is pretty mobbed up. 温蒂一边的亲戚是黑道
[06:10] Maybe I shouldn’t be mean to her anymore. 或许我不该再对她刻薄了
[06:12] Yeah, I’d hate to find you frozen in a meat truck. 是啊 我不想在冷冻运肉车里找到你
[06:16] Been there. It’s not fun. 我进过 不好玩
[06:19] So what are you making? 你在做什么
[06:20] Wendy’s grandmother used to make 温蒂的祖母以前
[06:21] these peppermint meringue cookies every Christmas. 每个圣诞节都会做薄荷酥皮饼干
[06:24] She’s dead, I’m not, bam. 她死了 我活着
[06:26] Who’s your Secret Santa now, bitch? 现在谁是秘密圣诞老人 贱人
[06:30] Impressive. It’s no cat pillow, but impressive. 了不起 虽然不是猫咪枕头 但是了不起
[06:34] Any luck finding Tammy a job? 给塔米找到工作了吗
[06:35] Not yet. She didn’t finish high school, 还没有 她高中没毕业
[06:37] she hasn’t worked in years, she’s not good with people. 她多年没工作 她不擅长和人打交道
[06:40] How the hell did I get a job? 我是怎么找到工作的
[06:43] Hey, where’s our cookie sheet? 我们的烤板在哪
[06:45] Oh, sorry, I put it under my car to catch the oil. 抱歉 我放在车下接油了
[06:48] Our good towels aren’t doing the trick anymore? 我们的好毛巾不能接了吗
[06:51] Adam’s got some fancy cookie sheets at his apartment. 亚当公寓有一些高档烤盘
[06:53] – I’ll get you his keys. – Adam bakes cookies? -我给你拿他的钥匙 -亚当烤饼干吗
[06:55] No. They’ve got old girlfriend written all over them. 不 那些是他前女友用过的东西
[06:57] In fact, after you’re done, throw them away. 实际上 你烤完以后扔掉吧
[06:59] Oh, and grab a couple of his good towels. 再拿上几条他的好毛巾
[07:11] He’s so clean. 他真干净
[07:13] How can he marry my mother? 他为什么会娶我妈妈
[07:19] Uh, hello? 你好
[07:22] You know, if you really wanted to hurt me, 如果你真想伤我
[07:24] there’s knives right behind you. 你身后有刀
[07:27] Yeah, yeah. That would’ve made more sense. 是的 那样更说得通
[07:30] Uh… who are you? 你是谁
[07:32] Daniel. I’m renting this place for a month. 丹尼尔 我租了这里一个月
[07:35] – You are? – Yeah, Airbnb. -真的吗 -真的 民宿
[07:38] Who are you? 你是谁
[07:39] Christy. Adam’s my mom’s fiancé. 克丽丝蒂 亚当是我妈妈的未婚夫
[07:42] I came by to borrow his baking sheets. 我来借他的烤盘
[07:45] I’m making Christmas cookies, 我在做圣诞饼干
[07:47] it’s a Secret Santa thing. 因为秘密圣诞老人
[07:48] Stop me when you have enough information. 如果你听够了就让我闭嘴
[07:51] Well, I can’t say no to Secret Santa. 我不能拒绝秘密圣诞老人
[07:53] Thanks. 谢谢
[07:57] Maybe I could come back and bring you some cookies, 也许我能回来 给你带点饼干
[08:00] if you’re into that kind of thing. 如果你喜欢的话
[08:02] I’d love that. 我很喜欢
[08:03] – Yeah? – Yeah. -是吗 -是的
[08:05] Oh, but my boyfriend’s gluten-free. 但我男友不吃麸质
[08:10] Uh-huh. 嗯
[08:11] Well, then, since we have no future, get your own cookies. 既然我们没戏 你自己买饼干去吧
[08:16] Merry Christmas. 圣诞快乐
[08:20] You know Dasher and Sampson 你知道冲冲 桑普森
[08:20] 圣诞老人驯鹿的名字 邦妮只唱对了第一个
[08:23] And Connor and… Gibson. 康纳和吉布森
[08:28] Eh, maybe I don’t know them. 或许我并不知道它们
[08:33] How’d it go? 怎么样
[08:34] It was a hard no. 一口回绝
[08:35] Apparently, I’m not Macy’s material. 显然我这条件不配梅西百货
[08:38] I’m sorry. Did you return my blouse? 很抱歉 你退了我的衬衫吗
[08:40] Oh, yeah. Store credit. 退了 代金券
[08:42] What? 什么
[08:43] No cash refunds after six months. 六个月后不会退现金
[08:45] That’s Macy’s policy. 这是梅西百货的制度
[08:46] See what they’re missing? 看到他们错过了什么吗
[08:50] You want to try Pottery Barn? 你想试试陶瓷谷仓吗
[08:52] Why bother? 不必了
[08:53] I’m an ex-con in my 50s with no job experience. 我是个没有工作经验的50岁前科犯
[08:57] Who’s gonna hire me? 谁会雇我呢
[08:58] Maybe we’re aiming a little too high. 也许我们眼光太高了
[09:00] My Spanx agree. 我的紧身裤也是
[09:03] Desperate times call for desperate measures. 非常时刻要用非常手段
[09:06] Truck stop hooker? 去卡车休息站做鸡吗
[09:09] I was thinking flipping burgers in a paper hat. 我想的是去快餐店做汉堡
[09:11] Ugh, so degrading. 太掉价了
[09:24] Hello, vodka. 你好 伏特加
[09:26] Do you go to meetings five days a week to get over me? 你会每周参加五天戒瘾会来忘掉我吗
[09:33] Hey. 你好
[09:34] Hey. What brings you down here? 你好 你怎么来了
[09:36] I needed cookie sheets and my mom said you had some. 我需要烤盘 我妈妈说你有
[09:39] Oh, yeah, an old girlfriend left some at my place 我前女友发狂之前
[09:41] before she went crazy. 在我家留了一些
[09:43] So you have a type. 所以你好这口
[09:45] Yeah, apparently. I’ll bring them over tonight. 显然是的 我今晚带过去
[09:48] Too late. Got them myself. 太迟了 我自己去拿了
[09:51] And met the guy renting your apartment. 我见到了租你公寓的男人
[09:55] – Yeah. – You didn’t tell your mom, did you? -是的 -你没告诉你妈妈吧
[09:58] No. I recognize sneaky behavior when I see it. 没有 我能看出来哪些事不可告人
[10:02] So what’s going on, Sneak? 怎么回事 老滑头
[10:05] Okay, contrary to what you may see here, 与你在这里看到的情况相反
[10:08] this bar is not exactly trending. 这酒吧并不火
[10:13] Oh, my God. 天啊
[10:14] You’re open right now? 你现在在营业吗
[10:18] This is the lunch rush. 这是午餐高峰期
[10:21] I’m sorry. 很遗憾
[10:22] Eh. It’s not a disaster. 这不是一场灾难
[10:25] I didn’t say it was. 我没说是
[10:27] I’m talking to myself. 我在自言自语
[10:29] The nights are slow, 生意惨淡
[10:31] the days are… this. 白天 是这样的
[10:34] I have no credit with my vendors, 我在供应商那里没有信用
[10:36] so I have to pay everything up front, 所以一切我都得提前付款
[10:37] including buying uniforms 包括给健康检查员
[10:39] for the health inspector’s son’s Little League team. 儿子的少棒联盟球队买制服
[10:42] The Barrelworks Pirates. 木桶作坊海盗
[10:44] They’re one and six. 他们1比6输了
[10:46] So you rent your place and stay with us, all good. 所以你出租了房子 跟我们住在一起 挺好
[10:50] But why didn’t you tell my mom? 那你为什么不告诉我妈妈
[10:51] ‘Cause I love her and I’m gonna marry her, 因为我爱她 我要娶她
[10:53] but I’m still kind of afraid of her. 但我依然害怕她
[10:56] Yeah, and just a little heads up, 嗯 提醒一下
[10:58] that never goes away. 那感觉永远不会消失
[11:00] Any chance we can keep this between us? 你能保密吗
[11:03] Aw, a Christmas lie. 圣诞节谎言
[11:06] – Now we really are family. – Yeah. -我们真是一家人了 -嗯
[11:12] You did good, Bonnie. 你做得很好 邦妮
[11:13] I’m proud of you. 我为你骄傲
[11:14] I don’t think Taco Willy’s is a career, 塔可威利店算不上一份职业
[11:16] but it’ll keep Tammy out of jail. 但这不会让塔米再进监狱
[11:18] I get that we’re being supportive, 我知道我们要表示支持
[11:20] but we’re not really eating here, right? 但我们不会在这里吃东西 对吧
[11:23] Why? I love this place. 为什么 我爱这里
[11:26] Home of the ten-inch taco. 十英寸塔可饼之家
[11:29] God, there’s so much wrong with that. 天啊 问题多了去了
[11:34] Welcome to Taco Willy’s, home of the… Hey! 欢迎来到塔可威利店 这是 嘿
[11:36] What are you guys doing here? 你们怎么来了
[11:38] Just showing a little support. 对你表示支持啊
[11:39] – Love the sombrero. – Very jaunty. -喜欢你的墨西哥帽 -很活泼
[11:42] Thanks. A group of high school kids 谢谢 一群高中生
[11:44] just bagged on me pretty good, 刚好好羞辱了我一番
[11:46] so I forgot to include their utensils. 所以我忘了加上他们的餐具
[11:49] So, you liking the job? 你喜欢这份工作吗
[11:50] I’m loving it. No one here knows I was in prison. 我很喜欢 这里没人知道我坐过牢
[11:54] I’m just Tammy. From London. 我只是塔米 来自伦敦
[11:58] Ooh, the manager’s giving me the hairy eyeball, order something. 经理对我翻白眼了 快点吃的
[12:01] I’ll have the ten-inch taco. 我要十英寸塔可饼
[12:02] All right, mild or en fuego? 好 普通的还是辣味的
[12:04] Uh, what the heck, en fuego me. 随便了 来个辣味的
[12:08] You know what? Just give us a-a number one, a number four, 这样吧 给我们点第一个 第四个
[12:11] an eight, and the aforementioned ten inches of hot magic. 第八个 和之前提到的十英寸辣味塔可饼
[12:16] And diet sodas all around. 四杯无糖汽水
[12:17] Coming right up. That’s an uno, 马上好 第一个
[12:19] a quatro, and an ocho. 第四个和第八个
[12:21] I’m learning Spanish here, too. 我也在学西班牙语
[12:23] All right, that’ll be $21.58. 一共21.58美元
[12:26] Only $21? 才21美元吗
[12:28] One of those things had shrimp in it. 其中一样食物里面有虾呢
[12:32] You guys, thank you so much for visiting me at my job. 非常感谢你们来我工作的地方看我
[12:35] And on behalf of Taco Willy’s, gracias. 我代表塔可威利店感谢你们
[12:43] Wow, these cookies are a slam dunk. 这些饼干太好吃了
[12:46] Oh, yeah? Want to see a slammier dunk? 是吗 想看看更棒的吗
[12:48] Check out this cookie jar. Look. 看看这饼干罐 瞧
[12:52] It’s a bear that’s a nurse. 是护士熊
[12:54] It’s so tacky. She’ll love it. 太俗气了 她会喜欢的
[13:00] Hello? 喂
[13:01] Hi, Mark. Did you get my check? 马克 你收到我的支票了吗
[13:04] Well, that’s weird. 真奇怪
[13:06] Yeah, I-I’ll take care of that right away. 我马上去处理
[13:08] Yeah, thanks. Bye. 谢谢 再见
[13:11] What’s going on? 怎么了
[13:12] The check Adam gave me for our wedding band bounced. 亚当给我付婚礼乐队的支票被拒了
[13:16] Checks bounce all the time. Especially at Christmas. 支票一直都被拒 特别是在圣诞节
[13:19] Doesn’t mean anything’s wrong. 不代表出了什么差错
[13:24] Huh. 哦
[13:26] All right, better get wrapping on this. 好了 我最好去包装了
[13:29] Unusual shape, could be tricky. 形状很独特 可能很难
[13:31] Hold it. 等等
[13:33] What do you know? 你知道什么
[13:34] – Nothing. – Look at me. -没什么 -看着我
[13:38] Adam’s having money trouble at the bar. 亚当的酒吧财务困难了
[13:40] How do you know? 你怎么知道的
[13:42] He’s renting out his apartment for extra money. 他为了多赚钱 把公寓租出去了
[13:44] What? Why didn’t he tell me? 什么 他为什么不告诉我
[13:45] I don’t know. 我不知道
[13:49] He’s afraid of you. You’re a scary person. 他害怕你 你很可怕
[13:52] Did he really say that? 他真的这样说吗
[13:53] Stop it, that’s all you’re getting out of me. 停下 我就只说这么多
[13:57] Damn it. Your powers are strong during the holidays. 该死 你的法力在节日期间好强大
[14:04] – Hey, there she is. – We need to talk. -她来了 -我们得谈谈
[14:06] Wow, Christy couldn’t even last a day. 克丽丝蒂一天都撑不了啊
[14:10] Don’t blame her, she’s weak. How bad is it? 别怪她 她很弱 情况有多糟
[14:14] It’s not that bad. 没那么糟
[14:17] It’s bad. 很糟糕
[14:19] So why have you been lying to me? 你为什么对我撒谎
[14:21] I wasn’t lying, I was just protecting you. 我没撒谎 我只是在保护你
[14:23] I mean, you didn’t need to know I’m losing eight grand a month. 你没必要知道我每个月亏损八千块
[14:26] Eight grand a month?! What the… 每个月亏损八千块
[14:28] No, no, don’t be scary. 不 别吓人
[14:34] You know what? 知道吗
[14:35] I don’t even care about the money. 我根本不在乎钱
[14:37] I care about you. I care about us. 我在乎的是你 是我们
[14:39] I mean, what kind of marriage are we gonna have 如果我们不患难与共
[14:41] if we don’t share the good and the bad? 那我们的婚姻会是什么样
[14:43] I know. I-It’s just… 我知道 只是
[14:45] I’m a guy who rode a snowboard off a cliff 我曾经乘着滑雪板滑下悬崖
[14:47] and this feels like the stupidest thing I ever did. 而这感觉是我做过的最蠢的事
[14:52] Okay, walk me through the worst-case scenario here. 告诉我最坏的情况
[14:54] It’s 3:00 A.M., you can’t sleep because you’re seeing… 现在是凌晨三点 你睡不着是因为你看到了
[14:58] what? 什么
[14:59] Well, the bar goes under. 酒吧倒闭了
[15:01] – And? – I’m completely humiliated. -还有呢 -我太羞愧了
[15:03] – And? – I’ve lost everything. -还有呢 -我失去了一切
[15:04] Okay, but you haven’t lost everything, 但你没有失去一切
[15:06] because I’m still here with you. 因为我还在这里陪着你
[15:08] Even if I’m broke? 就算我破产吗
[15:09] Babe, I do broke better than anyone. 宝贝 我比任何人都能更好地应付破产
[15:11] I got through 1991 on $11. 我靠11美元撑过了1991年
[15:15] So no more secrets, okay? 别再保守秘密了 好吗
[15:17] You got to bring this stuff to me. 你得把这事告诉我
[15:18] It’s called intimacy, and I’m told it’s very important. 这叫亲密 别人告诉我这很重要
[15:24] Customers, customers, go, go, go. 顾客来了 快去
[15:26] Welcome to AJ’s Barrelworks. 欢迎来到AJ木桶作坊
[15:28] We have a very special beer today, two for $8,000. 今天有一款特殊的啤酒 两瓶只要8000美元
[15:35] Okay, we have time for one more share. 好 还有时间再听一个人分享
[15:37] – Tammy, alcoholic. – Hi, Tammy. -塔米 酒瘾者 -你好 塔米
[15:40] Make that unemployed alcoholic. 失业酒瘾者
[15:42] What? What happened? 什么 发生了什么
[15:44] Everything was going pretty good, 一切都很顺利
[15:45] and then this homeless guy walks up to the drive-through window. 然后一个流浪汉走到免下车窗口前
[15:49] He’s only got a dollar, but big-hearted Tammy hooks him up 他只有一美元 但慷慨的塔米给他弄到了
[15:52] with a Loco Loco Meal and a 48-ounce Mountain Dew. 一份套餐和48盎司激浪
[15:54] I mean, it’s Christmas Eve. 那可是平安夜啊
[15:57] Leave it to me 结果我
[15:57] to get fired for trying to do something nice. 被炒了 就因为想做点好事
[16:01] So now I got to go to my parole officer 现在我得去找假释官
[16:03] with no job and nothing to keep her from sending me back. 我没工作 无法阻止她把我送回监狱
[16:09] Aw, hell… 该死
[16:11] maybe that’s best. 也许那样最好
[16:13] I mean, if I can’t keep a job at a taco stand, 如果我没法保住塔可饼小摊的工作
[16:15] there’s no way I’m staying out of jail. 那我就没法在监狱外活下来
[16:20] Anyway, I just wanted to say thanks to you guys 总之 我想感谢你们
[16:22] for being so welcoming to me here 这么欢迎我
[16:26] and being such great friends. 你们是我的好朋友
[16:29] I’m gonna miss you. 我会想你们的
[16:34] So you don’t currently have a job? 你目前没有工作吗
[16:36] No, ma’am, I do not. 没有 女士
[16:38] Well, you’re not leaving me much choice here. 你让我别无选择
[16:40] You’ve been out eight weeks, no proof of employment. 你出狱八周了 没有工作证明
[16:43] I don’t know how I’m gonna be able… 我不知道我怎么能
[16:44] Is it too late? May we speak? 太迟了吗 我们能说话吗
[16:45] What is going on here? 怎么回事
[16:47] We are character witnesses for Tammy Diffendorf. 我们是塔米·迪芬多夫的品德证人
[16:49] Counselor. 顾问
[16:51] – Actually, I’m not really a lawyer yet…. – Just talk. -其实我还不是一名律师 -快说
[16:53] In the short time we have known Tammy Diffendorf, 我们虽然与塔米·迪芬多夫相处甚短
[16:56] she has proven herself to be a reliable 但她证明了自己是
[16:58] and law-abiding member of our community. 我们社区可靠守法的成员
[17:01] She has joined a 12-step program 她加入了12步戒瘾计划
[17:03] and everyone here is willing to vouch for her… 这里的每一个人都愿意为她担保
[17:04] Okay, stop. 好了 别说了
[17:06] Okay? This is not about character, 好吗 这跟品德无关
[17:08] it’s about employment, and there’s nothing I can do. 跟工作有关 我无能为力
[17:11] Well, that is ridiculous. I want to talk to your manager. 那真荒唐 我要和你的经理说话
[17:16] This isn’t Neiman’s. 这里不是尼曼商场
[17:20] I’m sorry, but if she does not have a job, 抱歉 但如果她没有工作
[17:23] she’ll goes back to prison. 她就要重回监狱
[17:25] Okay? That’s all there is to it. 好吗 如此而已
[17:28] She does have a job. 她有一份工作
[17:29] I need my porch painted. $300. 我的门廊需要粉刷 300美元
[17:32] And I need my gutters cleaned out. $100. 我的排水槽需要清理 100美元
[17:35] And I’ve got a big house. Come over two times a week 我有一栋大房子 每周来两次
[17:36] and we’ll find something wrong with it. 我们找找茬
[17:41] Now, these have to be real jobs. 这必须是真正的工作
[17:44] I need to see invoices and copies of checks. 我得看到发票和支票副本
[17:47] You’ll get them. We’ll get her licensed, 你会拿到的 我们会给她弄到许可证
[17:49] put together a website, get her business cards. 弄个网站 做她的名片
[17:51] Tammy’s Handys. 妙手塔米
[17:54] We’ll work on the name. 我们会想名字的
[17:58] I can’t believe you guys are doing this. Thank you so much. 难以置信你们这样做 非常感谢
[18:02] So this is good, right? I don’t have to go back to prison? 没事了对吗 我没必要回监狱了
[18:05] I’ll see you next Monday. 下周一见
[18:07] – No, that’s New Year’s Eve. – Take the win. -那是新年前夕 -见好就收吧
[18:09] Oh, yeah, Monday, Monday. 好 周一 周一
[18:19] Nice! 真棒
[18:21] Okay, Gus, go mingle. 格斯 去交际吧
[18:26] Nice crowd for a Christmas Eve. 圣诞夜人真多
[18:28] Right? I guess. Oh, what the hell do I know? 是吧 我想是的 我又知道什么呢
[18:31] Hey, I thought of a way to take a little stress off you. 我想到一个给你减轻压力的办法
[18:36] I’d love to, but I’m kind of busy. 我很乐意 但我有些忙
[18:38] Not that, you dumbass. 不是那个 你个蠢蛋
[18:41] I’m thinking maybe we kick the wedding bells 我想着也许我们可以
[18:43] down the road a notch. 推迟婚礼
[18:46] You want to put the wedding off? 你想推迟婚礼吗
[18:47] Not forever, it’s gonna happen, 不是取消 婚礼还是要办的
[18:49] but all the money we’re spending on that 但我们为婚礼花的钱
[18:50] could be put into this. 可以用到酒吧里
[18:54] You sure? 你确定吗
[18:55] Merry Christmas, I’m not marrying you. 圣诞快乐 我暂时不跟你结婚了
[19:01] I think my acid reflux just went away. 我的胃酸倒流刚消失了
[19:04] I love you. 我爱你
[19:07] Hey, Bonnie, you’re missing all the fun. 邦妮 你错过了好多好戏
[19:09] – I’ll be right back. – All right. -我马上回来 -好
[19:12] Wow, nice jacket. 外套不错啊
[19:14] Jill gave it to me. 吉尔送我的
[19:15] She said it was $25 and I believe her. 她说价值25美元 我信了
[19:20] I love it, Bonnie. It’s purrrr-fect. 我喜欢 邦妮 喵完美
[19:24] Please stop saying that. 别那样说了
[19:27] – My turn. – Get ready. -轮到我了 -做好准备
[19:30] Oh! A nurse cookie jar. 护士饼干罐
[19:34] Thank you. 谢谢
[19:35] Wait, look inside. 等等 看看里面
[19:38] And cookies, yum. 还有饼干
[19:40] Not just cookies. 不只是饼干
[19:42] Those are your grandmother’s famous peppermint meringues 这是你祖母著名的薄荷酥皮饼干
[19:44] she only made at Christmas. 她只在圣诞节做
[19:45] My grandmother never made cookies. 我祖母从来不做饼干
[19:47] She was a drunk who shot off her own toe. 她是个酒鬼 开枪打掉了自己的脚趾
[19:51] Well, your cousin Dominic in Newark begs to differ. 你在纽瓦克市的多米尼克表哥不这么想
[19:54] I don’t have a cousin Dominic. 我没有多米尼克表哥
[19:56] What are you talking about? 你说什么呢
[19:58] I found your whole mobbed-up family on Facebook. 我在脸书上找到了你的黑帮亲戚
[20:01] Waste management? Wink, wink. 废物管理 眨眨眼
[20:03] You got the wrong Wendy Harris, 那是另一个温蒂·哈里斯
[20:05] but thank you. 但是谢谢你
[20:06] It was really thoughtful. 你真贴心
[20:09] Do yourself a favor 为自己着想
[20:10] and never talk about that side of my family again. 永远不要再谈论我那边的亲戚
[20:16] Open mine, open mine. 打开我的礼物
[20:17] Ooh, I wonder who it’s from. 我好奇是谁送的
[20:22] Are You There, God? It’s Me, Margaret. 《上帝 你在吗 是我 玛格丽特》
[20:25] Remember? You would hide it under your mattress 记得吗 你把它藏在床垫下
[20:27] and we would read it to each other every night. 我们每晚都给对方念书
[20:29] Tammy, I loved this book. 塔米 我爱这本书
[20:32] Good job, honey. 做得好 亲爱的
[20:33] Yeah, you really nailed Secret Santa. 你真是一个很棒的神秘圣诞老人
[20:36] Oh, Jill, 吉尔
[20:37] they left the price tag on this. 他们没去掉价格标签
[20:39] I know. 我知道
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号