Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] Who knew a bar could fail? 谁知道酒吧会失败
[00:04] A bar. 酒吧啊
[00:06] Yeah, it’s too bad we’re all sober. 是啊 很可惜我们都戒酒了
[00:08] This table alone could turn that place into a gold mine. 光靠这桌人就能让那地方变金山
[00:11] Adam’s bar hasn’t failed; 亚当的酒吧没失败
[00:13] it’s just a success waiting to happen. 只是还没成功而已
[00:15] Yeah, so’s your hairstyle. 你的发型也是
[00:17] – Hey, go easy on my roommate. – Nah, it’s okay. -别取笑我室友 -没关系
[00:20] She’s mean to me when I’m right. 我正确的时候她总对我很刻薄
[00:22] I don’t think Christy would want you eating her fries. 我觉得克丽丝蒂不想让你吃她的薯条
[00:24] She doesn’t care. 她不在乎
[00:25] Oh, take a peek outside. 看看外面
[00:31] I understand. 我明白
[00:32] I’m eating them as fast as I can. 我在尽快吃
[00:38] Anyway, Adam sits alone in the bar all day, losing money, 总之 亚当整天独自坐在酒吧中亏钱
[00:40] then he comes home like a big grump truck 然后他回家满腹怨气
[00:42] and dumps it all on me. 全发泄在我身上
[00:43] Why don’t you go over there and keep him company? 你为什么不去那里陪他
[00:45] Oh, great idea, Marjorie. 好主意 玛乔丽
[00:47] You want me angry, frustrated, and sitting in a bar? 你要我坐在酒吧中生气沮丧吗
[00:50] Beats angry, frustrated, and sitting next to me. 总比坐在我身边生气沮丧好
[00:53] That’s what being in a relationship is: 这才是爱情最重要的一点
[00:55] showing up for the hard parts. 患难与共
[00:56] Boo. 才怪
[00:59] I know what you need. I know what we all need. 我知道你需要什么 我知道我们都需要什么
[01:02] A hug from Dhara. 达拉的拥抱
[01:04] Is that your horse? 那是你的马吗
[01:06] No, that’s Zahara. 不 马叫萨阿拉
[01:09] You got that from Angelina Jolie’s daughter. 你以安吉丽娜·朱莉的女儿命名的
[01:11] I had that name first. 那名字是我先起的
[01:14] Dhara’s this incredible spiritual lady from India 达拉是一位来自印度的非凡灵女
[01:16] who flies around the world hugging people. 她坐飞机满世界拥抱人
[01:18] And when she does, it takes all your problems away. 她抱你时 会带走你的全部烦恼
[01:20] They call her the Hug Lady. 他们称她为拥抱女士
[01:22] We had a hug lady in prison. 监狱里也有个拥抱女士
[01:23] She did not take all your problems away. 她不会带走你的全部烦恼
[01:27] Other than half my lunch, what’d I miss? 除了我一半的午餐外 我还错过了什么
[01:30] Nope, no recaps for smokers. 不 不对烟民重述
[01:32] Oh, come on. 拜托
[01:33] Look, you keep doing this. 你总是这样
[01:35] You go out to smoke, 你出去抽烟
[01:36] and then we got to repeat everything we just talked about. 然后我们得重述刚谈过的事
[01:38] Some of the things people are saying in here aren’t worth hearing the first time. 有些人说的话第一遍就不值得听
[01:42] Give me a hint. Please? 给我暗示一下 拜托了
[01:44] Moving on. 翻篇了
[01:46] She’s having an event in San Francisco tomorrow, 她明天在旧金山办活动
[01:48] and I’m gonna go see her. 我要去见她
[01:49] Who’s she gonna see? 她要见谁
[01:50] Figure it out from context, Smokey. 自己根据上下文猜 烟鬼
[01:55] Well, Jill, how interesting that you’re gonna go see 吉尔 你要去见能解决你全部烦恼的
[01:58] the Hug Lady from India who solves all your problems. 来自印度的灵女真是太有趣了
[02:01] So weak. 懦弱
[02:03] Something that can solve all my problems without a meeting? 不参加互助会也能解决我的全部烦恼
[02:05] I’m in. 我参加
[02:06] Don’t take this the wrong way, 别误会了
[02:07] but you people are sheep. 但你们是羔羊
[02:09] – I’ll go. – Me, too. -我去 -我也去
[02:10] Baa… 咩
[02:12] If I commit to this trip to San Francisco, 如果我去旧金山
[02:14] can we ride a cable car? 我们能坐电车吗
[02:18] Good Lord. 老天啊
[02:20] Come on, Mom, you need a spiritual reboot more than anyone. 拜托 妈妈 你比任何人都需要洗涤心灵
[02:23] And not just at this table. 不只是这桌上的人
[02:25] Anyone. 任何人
[02:27] As much as I’d love to drive two hours 虽然我很想开两小时车
[02:29] to get a hug from a con artist who’s covered in germs, 去见一个浑身是细菌的欺诈师
[02:31] I’ll pass. 我还是不去了
[02:33] Okay, everybody’s in but Bonnie. 好 所有人都去 除了邦妮
[02:34] Uh, I’m still waiting for confirmation on that cable car. 我还在等着确认电车的事
[02:38] We can ride the damn cable car. 我们可以坐该死的电车
[02:41] See that? I hung in there and got my needs met. 看吧 我坚持立场 得到了满足
[02:44] I’ve really learned a lot from your cats. 我跟你的猫学了很多
[03:09] Hurry up, Christy, I want to get my hug on. 快点 克丽丝蒂 我想去拥抱
[03:16] Oh, God, she’s gonna get in this car smelling like a ashtray. 天啊 她进这辆车会闻起来像烟灰缸
[03:19] One of you come up front so I don’t have to suffer. 你们一个人坐前面吧 免得我受苦
[03:22] So two of us should have to suffer instead of one of you? 所以后面两人受苦 好让你一人不受苦吗
[03:25] Yeah. 对
[03:27] I do not want to walk into a highly spiritual environment 我可不想穿着臭纱丽[印度服饰]
[03:30] wearing a stinky sari. 走进高灵能环境
[03:32] Why are you wearing a sari? 你为什么要穿纱丽
[03:34] It’s called cultural appropriation, Marjorie. 这叫文化挪用 玛乔丽
[03:36] We’re all supposed to do it. 我们都该这样做
[03:39] I bet it buys me an extra ten seconds of hug time, too. 我敢打赌这能让我多抱10秒
[03:45] – Ugh. – What? -呕 -怎么了
[03:47] You reek. 你真臭
[03:49] Oh, come on. Is it really that bad? 拜托 有那么糟糕吗
[03:51] Yes. 有
[03:53] I kind of like it, 我其实挺喜欢
[03:54] but I feel compelled to support the group. 但我迫于压力要附和群体
[03:58] Why are you wearing a sari? 你为什么穿着纱丽
[04:00] – She was thinking… – No recaps for smokers. -她认为… -不对烟民重述
[04:04] Oy, someone needs an extra-long hug. 某人需要多抱抱
[04:06] Well, that’s why I wore a sar– Oh! 所以我才穿纱…
[04:11] How about a karaoke night? 卡拉OK夜怎么样
[04:12] People love a karaoke night. 人们喜欢卡拉OK夜
[04:14] Can’t think of anything worse. 想不出比这更糟的主意了
[04:17] Disco night. 迪斯科夜
[04:18] I was wrong. 我错了
[04:21] Trivia night. 冷知识夜
[04:21] What is a horrible idea? 烂主意是什么
[04:25] None of your suggestions fit 你的建议没有一条
[04:27] what I’m trying to do here. 符合我的初衷
[04:28] I have a vision. 我有愿景
[04:29] I have a vision, too. 我也有愿景
[04:30] It’s of an empty bar. 我看到了空酒吧
[04:32] Hey, I got Mike. 我有迈克
[04:34] Hi, I’m Mike. 我是迈克
[04:35] Hi, Mike. 迈克
[04:36] Hey, let me ask you something. 让我问你一件事
[04:37] Wouldn’t your bar experience be brightened 来点卡拉OK的话 你的酒吧体验
[04:39] with a little karaoke? 难道不会更佳吗
[04:41] Come on, Adam, 拜托 亚当
[04:42] be James Taylor to my Carly Simon. 当我卡莉·西蒙的詹姆士·泰勒
[04:44] – Mock – No -知 -不
[04:47] Ing 更
[04:48] No 不
[04:50] Bird 鸟
[04:51] No. 不
[04:53] Mockingbird now 知更鸟
[04:55] Everybody 各位
[04:56] – Have you heard – Uh, have you heard -你是否听过 -你是否听过
[04:58] He’s gonna buy me 他会给我买
[04:59] – He’s gonna buy you – A mockingbird -他会给你买 -一只知更鸟
[05:02] Look, honey, the whole bar’s into it. 看 亲爱的 全酒吧的人都在唱
[05:04] – If that mockingbird don’t sing – Bird don’t sing. -如果知更鸟不叫 -鸟不叫
[05:07] I will cut you off. 再唱我就不让你喝了
[05:11] I don’t want gimmicks, I just want a bar. 我不想要噱头 我只想要酒吧
[05:14] But we’re in Napa, 但我们在纳帕谷
[05:15] land of a million wineries. 百万红酒庄之乡
[05:17] If you want people to come drink here instead, 如果你想要人们来这里 而不是别处喝
[05:20] you need to offer them something different. 你就要提供一些不同的东西
[05:22] I do. We don’t serve wine. 我提供了 我们不卖红酒
[05:24] Well, if it’s a sports bar, you should at least… 如果这是个体育酒吧 你至少要…
[05:25] Again, it’s not a sports bar. 再说一次 这不是体育酒吧
[05:27] It’s a bar for people who like sports. 这是体育爱好者的酒吧
[05:30] Well, y-you’re just saying the same thing with more words. 你只不过用更多字形容了同一样东西
[05:32] What does that even mean? 那是什么意思
[05:34] It means you can watch the game or not! 意思是看不看比赛随你
[05:36] It’s very relaxing. 非常轻松
[05:37] Well, not right now, but usually. 现在不轻松 但通常很轻松
[05:41] I’m just trying to help you. 我只是想帮你
[05:42] I don’t want your help. 我不需要你的帮助
[05:43] Fine, I’m out of here. 好吧 我走了
[05:45] First good idea you’ve had. 这是你的第一个好主意
[05:54] I’m glad it’s back to just us. 我很高兴又只剩我们了
[06:01] I haven’t been this excited 自从内曼百货在佩塔卢马
[06:02] since Neiman’s opened an outlet in Petaluma. 开了奥莱店以后 我还没这么激动过
[06:05] You go to outlets? 你去奥莱店吗
[06:06] No. 不去
[06:08] But it got a lot of riffraff out of my Neiman’s. 但那让我常去的内曼百货少了很多平民
[06:11] Tammy, you’ve got the view. 塔米 你视野好
[06:12] How far away from the door are we? 我们离门还有多远
[06:14] I’m gonna say about 40 klicks. 大概还有40咔里
[06:16] I’m gonna also say I don’t know what a “Klick” Is. 而且我不知道”咔里”是什么意思
[06:20] I read on Dhara’s website 我在达拉的网页上读到过
[06:21] that we’ll get more out of our hug 如果我们进去时有明确的期望
[06:23] if we have a clear intention going in. 我们就能从拥抱中受益更多
[06:24] That’s a good idea. 好主意
[06:26] Why don’t we all write them down? 我们何不写下来
[06:28] What’s an intention? Like a wish? 期望是什么 像是愿望吗
[06:30] No. Dhara’s not a birthday candle. 不 达拉不是生日蜡烛
[06:33] An intention is more like a focused desire 期望是集中精力
[06:35] for a positive outcome. 希望某事有好结果
[06:37] Sounds like a wish. 听起来就是愿望
[06:41] Are you trying to copy mine? 你想抄我吗
[06:42] No, I’m just stretching. 不 我只是在伸展
[06:47] That’s a waste of an intention. 这是浪费期望
[06:49] I mean, I can just buy another Audi. 我想要奥迪可以直接买
[06:51] Done. 好了
[06:53] Is yours to quit smoking? 你的期望是戒烟吗
[06:54] No. It’s for everyone I know to start smoking. 不是 我期望我认识的人都开始吸烟
[06:59] What’s yours, Marjorie? 你的期望是什么 玛乔丽
[07:00] I want to release the pain of losing Victor 我期望缓解失去维克托之痛
[07:03] without letting go of my love for him. 同时不失去我对他的爱
[07:07] That’s way more enlightened than better Wi-Fi. 这比WiFi信号更强有意义多了
[07:09] – Skip me. – Tammy? -跳过我 -塔米呢
[07:12] – Oh, it’s dumb. – Oh, tell us. -很傻的 -告诉我们
[07:14] Okay, I want to love myself 好 我期望我爱自己
[07:16] as much as I love you guys. 就像爱你们一样多
[07:19] God, why is everybody’s better than mine? 天啊 为什么每个人都比我好
[07:23] Well, no one asked, but my intention is 没人问我 但我的期望是
[07:27] to be seen and heard by… 被听到和看到…
[07:29] Shh, shh! Here comes the guy with the tickets. 嘘 发票的人来了
[07:32] How many in your group? 你们有几人
[07:33] Five. 五人
[07:35] So, it’s official? We’re all getting hugs? 这事定了吗 我们都能被拥抱吗
[07:38] You get a ticket, and if you stay in this line 你们会得到票 如果继续排队
[07:40] you’ll be number… 873. 你们将是第873号
[07:43] How long is that gonna take? 这要等多久
[07:45] Waiting time from this point is approximately four hours. 从现在起大概要等四个小时
[07:48] Four hours? 四个小时
[07:51] I’ll handle this. 我来
[07:52] Excuse me… Mason. 打扰了 梅森
[07:56] Thank you for the free ticket. 感谢你的免费票
[07:58] Um, is there some sort of 有没有什么
[08:01] spiritual fast-pass? 灵能快速通道
[08:03] Didn’t work for the women on The View, 《观点》的那个女人都不行
[08:05] it’s not gonna work for you. 你更不能行了
[08:11] Bonnie, what’s going on? 邦妮 怎么了
[08:13] I just had a huge fight with Adam. 我刚和亚当大吵一架
[08:15] What happened? 发生了什么
[08:16] I went down to the bar and gave him 我去酒吧给他提了
[08:17] all these great ideas about how to make it a success, 很多怎样成功的好点子
[08:20] and he was all: No, no, no, no. 而他一直在说”不”
[08:26] I mean… “It’s not my vision.” “那不是我的愿景”
[08:29] So, thanks for your brilliant advice. 所以感谢你的高明提议
[08:31] Hey, I told you to go there and be with him. 我让你过去陪着他
[08:34] I never said try to fix it. 我从没让你去解决问题
[08:37] Oh. 哦
[08:38] Let him figure it out for himself 让他自己想清楚
[08:40] and just support him. 你只要支持他就好了
[08:42] I said, “Oh.” 我说了”哦”
[08:47] He’s a wizard. 他是个巫师
[08:48] – Gandalf. – He’s really old. -甘道夫 -他很老
[08:49] Gandalf. 甘道夫
[08:50] – He has a long, white beard. – Gandalf. -他有长长的白胡子 -甘道夫
[08:53] If it were Gandalf, we’d all say “Yay,” 如果是甘道夫 我们会欢呼
[08:55] and this hell would stop. 然后煎熬会停止
[08:57] He’s in the Harry Potter books. 他是《哈利·波特》里的人物
[08:58] – Harry Potter. – Oh, my God. -哈利·波特 -妈呀
[09:00] Rhymes with “Fumbledore.” 与”冯布利多”押韵
[09:02] Bumbledore. Crumbledore. 本布利多 克布利多
[09:05] Dumbledore! 邓布利多
[09:08] Never heard of him, but this game is fun. 从没听过他 但这游戏很好玩
[09:11] You’re wrong about that, too. I’m gonna go smoke. 你这个也说错了 我去抽烟了
[09:14] All right, my turn. 好 轮到我了
[09:18] Amazing woman who started the… 这个了不起的女人发起了…
[09:19] Harriet Tubman. 哈丽特·塔布曼
[09:20] – Yay! – Yes! -答对了 -是的
[09:21] Uh, super sexy actor. 超级性感的演员
[09:22] – John Malkovich. – Yes! – Incredible. -约翰·马尔科维奇 -对了 -厉害
[09:24] – Uh, discovered… – Galileo! -发现了 -伽利略
[09:27] Maybe we should be hugging you. 也许我们该拥抱你
[09:29] Okay, final groups going in. Have your tickets out. 最后一批人要进了 把票拿出来
[09:33] Ah, we’re going in. 我们要进去了
[09:34] Have a beautiful experience. 祝你们体验愉快
[09:37] Who has our ticket? 票在谁手里
[09:38] – Have a beautiful experience. – Christy. -祝你们体验愉快 -克丽丝蒂
[09:40] – Have a beautiful experience. – Ticket. -祝你们体验愉快 -请出示票
[09:42] Uh, sorry, we have a bit of a situation here. 抱歉 出了点情况
[09:44] The person in our group who has the ticket 我们组里拿票的人
[09:46] is– just stepped away for a moment. 离开了一会儿
[09:48] Well, then, you are not gonna have a beautiful experience. 那你们就没办法体验愉快了
[10:00] Hey. Where is everyone? 大伙儿呢
[10:03] Inside, getting hugged. 在里面拥抱
[10:06] You guys didn’t have to wait for me. 你们没必要等我
[10:07] Yes, we did. You have the ticket. 有必要 票在你那里
[10:10] Oh, no. Oh. Ugh. 不
[10:13] Ah, here it is. We can go now. 在这里 我们可以进去了
[10:16] It’s too late. They closed the doors. 太迟了 他们关门了
[10:19] Well, maybe if I explain… 也许如果我解释
[10:21] We tried. And that was before the ushers took off their vests 我们试过了 在招待员脱下他们的背心
[10:23] and started playing hacky sack. 开始玩沙袋游戏之前
[10:26] Sorry, guys. 抱歉各位
[10:28] Mm-mm. Batting those big blue eyes is not gonna save you. 眨着大大的蓝眼睛也救不了你
[10:32] I don’t know, it’s kinda working on me. 我不知道 这对我好像有效果
[10:33] Do it again. 再做一次
[10:37] Dhara comes once a year, and you ruined it. 达拉一年才来一次 这都被你毁了
[10:40] – Jill… – No. -吉尔 -不
[10:42] Ever since she started smoking, all we do is wait for her. 自从她开始抽烟后 我们就一直在等她
[10:45] We can’t finish a conversation, 我们没法说完话
[10:47] we can’t leave on time, 没法准时走
[10:48] we can’t have a once in a lifetime opportunity 没法拥有一辈子一次的
[10:50] to achieve inner frickin’ peace! 获得该死的内心平静的机会
[10:53] I am so, so sorry. 我真的很抱歉
[10:55] You care more about your damn cigarettes than you do us. 比起我们 你更在乎该死的烟
[10:58] But that’s okay. 但那没关系
[10:59] You go on smoking 你继续抽烟
[11:01] and we’ll go on waiting and waiting and waiting for you. 我们继续等你等到花儿都谢了
[11:04] Let’s just cut our losses and go home. 我们减少损失 回家吧
[11:06] – Cable car. – Fine, cable car! -坐电车 -好 坐电车
[11:11] I know this is bad timing, but… 我知道现在时机不合适
[11:14] can you wait while I go pee? 但你们能等我去上个厕所吗
[11:16] – Oh, my God, I’m gonna… – No. -天啊 我要 -不
[11:18] – Oh, no, no! – Get off… get off of me! -不 -放开我
[11:21] You come back here! 你给老娘回来
[11:25] Thanks. Come again. 谢谢 回头再来
[11:28] Please. 一定要来哦
[11:31] You know, there was a time 曾经我以为
[11:32] I thought I might do something with my singing voice. 我可以靠我的歌声做出一番事业
[11:34] Then I got my girlfriend pregnant. 然后我把我女友肚子搞大了
[11:37] So, instead 所以
[11:38] I spent the next 30 years climbing telephone poles. 接下来30年里 我都在爬电线杆
[11:41] Yeah, that’s rough. 真难熬
[11:45] I am a lineman for the county 我是郡里的线路工人
[11:51] And I drive the main road 我在主干道上开车
[11:56] Searching in the sun for the… 在阳光下寻找
[11:58] Beautiful voice, what a waste. 你声音真好听 真浪费
[12:00] Hey, you think Bonnie’s right? 你觉得邦妮说得对吗
[12:03] Should I make some changes to this place? 我该对这里改造一番吗
[12:05] Nah, I like it the way it is. 不 我喜欢现在这样
[12:07] Don’t worry, word’s gonna spread. 别担心 消息会传出去的
[12:09] Who’s gonna tell ’em? You’re always here. 谁来传啊 你总是在这里
[12:15] Uh-oh. 不好
[12:17] No, it’s okay. 不 没事
[12:18] I just came to say I was wrong. 我只是来说 我错了
[12:21] This is your place, your vision, 这是你的酒吧 你的愿景
[12:23] and I shouldn’t have tried to change it. 我不该试图改变它
[12:26] I appreciate that. 我很感激
[12:28] I’m just gonna sit here, quietly, and support you. 我就打算安静坐在这里支持你
[12:32] Cool. 好
[12:37] Okay, do something, do anything. 好吧 做点什么 什么都行
[12:39] Play with your phone. 玩你的手机
[12:40] Okay, fine. 好吧
[12:43] Compass. 指南针
[12:49] You are north of me. 你在我北边
[12:52] Ooh, I’ll check in on Yelp. 我去点评网签到
[12:56] “Bonnie P. Is at AJ’s Barrelworks.” 邦妮·P在AJ木桶作坊
[12:59] You only have one review. 你只有一条点评
[13:01] That’s me. 是我
[13:03] Only four stars, Mike? 只有四星吗 迈克
[13:05] I worried if I gave it five, the place would be packed. 我担心如果我给五星 这里会挤满了人
[13:09] Yeah, we wouldn’t want that. 我们可不想那样
[13:12] Well, you are about to get a five-star review. 你将得到五星评论
[13:17] AJ’s Barrelworks is everything you’re looking for AJ木桶作坊拥有你想在邻家酒吧
[13:21] in a neighborhood bar. 找到的一切
[13:24] I dare you to walk into this lovingly restored barrel factory 我敢说你走进这个精心修复的木桶厂
[13:29] and not want to sit down and have a drink. 就肯定想坐下来喝一杯
[13:32] There’s even a dog, 这里还有一只狗狗
[13:34] the cutest dog you’ve ever seen in your life. 你这辈子见过的最可爱的狗狗
[13:37] The game’s on, but it’s not on. 比赛开始了 但你也不用看
[13:44] And when you’re here, 当你在这里时
[13:46] the world feels a million miles away. 世界仿佛远在千里之外
[13:52] I get it, honey. 我懂了 亲爱的
[13:53] Karaoke would totally ruin this place. 卡拉OK绝对会毁了这里
[13:57] Thank you. 谢谢
[14:11] You’re looking at me like I’m not a part of this. 你们看着我 好像我是局外人
[14:22] You are a terrible person. 你是个可怕的人
[14:24] You’re awful, 你糟糕
[14:26] you’re a bad friend, you’re selfish, 你是个损友 自私
[14:28] and one of your ears is bigger than the other. 你的一只耳朵比另一只更大
[14:33] How did I not notice that? 我怎么没注意过
[14:35] That’s another thing– you never notice anything. 那是另一个缺点 你什么都不注意
[14:39] Would you please pass me some toilet paper? 能给我一些卫生纸吗
[14:44] Oh, sure. 好的
[14:49] Thank you. 谢谢
[14:55] Where was I? 我说到哪里了
[14:56] Oh, yeah, nobody likes you. 对 没人喜欢你
[14:59] Not even Wendy. 包括温蒂
[15:00] Not even Wendy. 包括温蒂
[15:10] Oh, my God, it’s you. 天啊 是你
[15:14] I… 我
[15:16] Can I have a hug? 能抱我一下吗
[15:17] Just let me wash my hands first. 让我先洗手
[15:22] Come on, come on! 快啊 快啊
[15:23] Three seconds on the clock. 还剩三秒钟
[15:25] The snap is good, the ball is down. 抢断不错 球断下来了
[15:28] Wide right, he missed it! 右边路 他没进球
[15:30] Yeah! 真棒
[15:33] As soon as I get another customer, I’m kicking you out. 等我有了另一个顾客 我就把你赶走
[15:36] All right, I’ve been holding onto this lucky pee for the win. 我一直在憋着 想等赢了后去尿一泡幸运尿
[15:39] Now it’s just pee. 现在就只是尿尿了
[15:45] I’ve really enjoyed watching you today. 我今天真的很享受看着你
[15:50] Little creepy, Mike. 有些奇怪 迈克
[15:52] Not like that. 不是那样的
[15:54] It just blew me away 你回来
[15:55] how you came back and apologized. 跟他道歉 这让我大吃一惊
[15:56] And you, like, meant it. 你像是真心的
[15:59] Yeah, when I’m wrong, I like to own it. 是啊 我做错时会承认
[16:02] When I’m wrong, I just dig in. 我做错时就强词夺理
[16:05] That used to be me. 我以前也是
[16:06] I would move out of state before I’d admit I was wrong. 我承认自己有错之前会逃出州外
[16:09] Literally spent two years in Tucson 我真的在图森住了两年
[16:11] to avoid saying, “Maybe you were right.” 就为了避免说 也许你是对的
[16:14] Very sunny, bring a hat. 那里阳光灿烂 记得带帽子
[16:18] Point is, I started going to AA a few years ago. 关键是 我几年前开始参加匿名戒瘾会
[16:22] Now I’m apologizing left and right. 现在我到处道歉
[16:24] And you know what? 你猜怎么
[16:25] It’s made my life better. 这让我的生活更好了
[16:27] Wow. You’re sober and your fiancé opened a bar? 你戒瘾了 而你未婚夫开了家酒吧
[16:31] Yeah, don’t get me started. 别让我开始吐槽
[16:34] Well, I got to go. 我得走了
[16:38] The wife was pretty steamed when I left. 我走时我老婆很生气
[16:41] Wish she was like you and would just say I was right. 希望她跟你一样 直接说我是对的
[16:45] Were you? 你是对的吗
[16:45] No. 不是
[16:49] You’re not gonna drive home, are you? 你不会开车回家吧
[16:51] I live across the street. 我住在街对面
[16:54] But you’re right, I shouldn’t drive. 但你说得对 我不该开车
[17:01] Yeah, definitely not. 绝对不该
[17:06] Where’d Mike go? 迈克去哪了
[17:08] He went home. He left his keys. 他回家了 他把钥匙留下了
[17:09] Great, let’s sell his car and pay some bills. 真棒 我们把他的车卖了 付点账单吧
[17:15] It’s so weird how we’re still standing in line 真奇怪 我们还站在队伍里
[17:17] and there isn’t even a line anymore. 虽然现在已经没有队伍了
[17:21] I hope Christy’s okay. 我希望克丽丝蒂没事
[17:23] Of course she’s okay. 她当然没事
[17:24] She’s smoking. 她在抽烟
[17:26] And I’m gonna tell her she can go get home on the bus. 我要去告诉她 她可以坐巴士回家
[17:29] Jill, calm down. 吉尔 冷静点
[17:30] When has saying that ever worked? 这样说什么时候有用过
[17:32] Be taller, Wendy! 长高点 温蒂
[17:38] Christy! 克丽丝蒂
[17:41] Hello, Jill. 你好 吉尔
[17:44] You got hugged! 你被抱了
[17:47] Yeah. 是的
[17:48] How the hell did that happen?! 怎么回事
[17:50] I gave her toilet paper. 我给了她卫生纸
[18:04] Okay, that thing’s really on there. 好吧 这玩意儿真牢
[18:11] Okay, so how was it? 感觉如何
[18:12] Honestly, it was kinda life-changing. 说实话 这改变了我的人生
[18:16] You could’ve downplayed it a little. 你可以轻描淡写一点
[18:18] I did. 我已经这样做了
[18:21] For one solid minute, 有那么整整一分钟
[18:23] Dhara gave me her full attention 达拉对我全神贯注
[18:25] and it made me feel so… valued. 这让我感觉很被重视
[18:29] Well, yippee for you. 我为你欢呼
[18:31] It made me realize I haven’t been giving you guys 这让我意识到 我没给你们
[18:33] the attention you deserve. 应得的关注
[18:35] I’m inconsiderate, I’m always late, 我不顾及你们 总是迟到
[18:37] and even when I am with you, my head’s in a different place. 就算我和你们在一起时 我的大脑也在想别的
[18:41] That’s exactly what I’ve been saying. 我一直都在这样说
[18:43] Jill, you came here for a hug 吉尔 你是为了拥抱而来
[18:45] and you’re gonna get one. 你会得到的
[18:49] For the next minute, it’s just you and me. 接下来一分钟里 只有你和我
[18:53] But you’re just a regular person. 但你只是个普通人
[18:54] What’s that gonna do? 那有什么用
[18:56] Come here. 过来
[19:07] Okay, this is weird. 这好奇怪
[19:12] Oh, well, it’s not terrible. 这并不糟糕
[19:21] It’s actually kinda nice. 这实际上挺好的
[19:26] Something’s happening. 发生了一些事
[19:31] I love you, Christy. 我爱你 克丽丝蒂
[19:36] I think I love everybody. 我想我爱所有人
[19:38] Oh, God, now… now I remember what my intention was. 天啊 现在我记得我的意图了
[19:44] I just really wanted a hug. 我只是真的想要一个拥抱
[19:50] Have you ever noticed anything strange about my ears? 你意识到我的耳朵有什么奇怪之处吗
[19:55] The big one or the little one? 大耳朵还是小耳朵
[20:07] Hey, this is a surprise. 真是个惊喜
[20:10] Christy’s been in such a happy spiritual place lately, 克丽丝蒂最近处于快乐的精神世界里
[20:12] I had to get away from her. 我得离她远点
[20:14] Well, don’t worry, no happy people here. 别担心 这里没有快乐的人
[20:16] Even Mike stopped coming. 就连迈克也不来了
[20:18] I actually saw Mike today. 我其实今天看到了迈克
[20:21] Yeah, where? 在哪
[20:22] My AA meeting. 我参加的匿名戒瘾会
[20:25] Seriously? 真的吗
[20:26] Yeah. Evidently something I said rang true. 是的 显然我说的话听起来是真的
[20:29] Nice work, Johnny Applesober. 说得好 播撒戒瘾的强尼
[20:33] This place is cool. 这地方真酷
[20:34] Hey, welcome. 欢迎
[20:36] Keep your mouth shut. 闭上嘴
[20:38] Hi, we read about you on Yelp. 我们在点评网上看到了这家店
[20:40] Where’s the dog? 狗狗在哪
[20:41] Oh, he’s around here somewhere. 就在这附近
[20:42] Gus? 格斯
[20:45] – Turn on the charm, boy. – Oh, my God. -施展魅力吧 狗子 -天啊
[20:47] Oh! Hi, baby. 好啊 宝贝
[20:49] What are you drinking? 你们喝什么
[20:50] This is our third day in Napa. 这是我们来纳帕谷的第三天
[20:52] Anything but wine. 除了红酒 什么都行
[20:54] Honey, they get it. 亲爱的 他们懂你
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号