Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] Here you go. 来了
[00:06] Yeah, I used to clap like that for cocaine. 我以前会为可卡因那样拍手
[00:11] I started thinking about this during the meeting. 开互助会时我就在想这个了
[00:13] Was it while this one was sharing? 是在她分享的时候吗
[00:15] ‘Cause I was thinking about sloppy joes. 因为我在想懒乔[碎肉汉堡]
[00:18] Are they really sloppy? And who’s Joe? 有那么懒吗 乔是谁
[00:22] That was a really heartfelt share, you guys. 我的分享很真诚 各位
[00:24] Oh, honey, I listened. 亲爱的 我听了
[00:26] Yeah? What was it about? 是吗 我说了什么
[00:29] You… 你
[00:30] and pain and… 很痛苦
[00:32] how glad you are to be sober. 很高兴戒瘾了
[00:35] You were listening! 你真听了啊
[00:38] – You’re back! – How was prison? -你们回来了 -监狱如何
[00:40] Well, I got to bring a sandwich and leave, 我把三明治打包带走了
[00:42] so way better than last time. 所以比上次好多了
[00:45] Tammy did a great job 塔米很好地
[00:46] making amends to some of her fellow inmates. 弥补了和狱友的关系
[00:48] And I totally lucked out, ’cause two were dead. 我特走运 其中两个死了
[00:51] One natural causes; one shanked in the yard. 一个自然死亡 一个在院子里被捅死
[00:54] Man, I do not miss those volleyball games. 我可不怀念那些排球比赛
[00:57] Yeah. 是的
[00:58] Well, she’s gonna make a donation to charity in their names. 她会以她们的名义向慈善机构捐款
[01:01] Yeah, you said that a lot in the car, but I never agreed. 你在车里一直这样说 但我从没同意过
[01:04] Yeah, she’s big on charities. 是的 她很喜欢慈善
[01:06] I went to make an amends to a dry cleaners, 我曾去弥补和干洗工的关系
[01:08] but the shop was gone. Next thing I know, I’m writing 但那家店没了 不知怎么 我已经开始
[01:10] a check to save a bunch of animals I used to wear as coats. 写支票拯救我以前当皮衣穿的动物了
[01:17] And how did you feel afterwards? 捐完之后感觉如何
[01:19] Light as a feather. Shut up. 飘飘欲仙 闭嘴吧
[01:22] So, who’s next on your list? 你接下来要找谁
[01:24] Oh, the foster parents Bonnie and I lived with. 曾与邦妮和我住在一起的养父母
[01:27] Yeah, I-I keep pushing it down, but I think I got to do it. 我总是在推迟 但我必须做了
[01:30] Oh, honey, you’re ready. 亲爱的 你准备好了
[01:31] I don’t know. Bonnie, when you did it, how’d it go? 我不知道 邦妮 你做的时候情况如何
[01:38] Classic amends. 经典弥补
[01:40] Start out awkward, push through the pain, 开头尴尬 熬过痛苦
[01:42] end it with hugs and tears, and afterwards I felt… 最后拥抱和哭泣 完了以后我觉得…
[01:46] How did you put it, Jill? It was so apt. 该怎么说来着 吉尔 非常恰当
[01:48] Yes. Light as a feather. 对了 飘飘欲仙
[01:50] Too much detail. She’s lying.Mm-hmm. 细节太多 她在撒谎
[01:54] Never snitch on the family. 永远别出卖家人
[01:58] Oh, Bonnie, you got to make amends 邦妮 你一定要弥补
[02:00] to your foster parents. 和养父母的关系
[02:01] – They were there for you when… – Back it down, mouse. -他们当时支持你… -少管闲事 老鼠
[02:04] Wait, it’s perfect. You can come with me. 等等 这很完美 你可以和我一起去
[02:06] We’ll do it together. Amends buddies. 我们可以一起做 弥补姐妹
[02:08] That’s a great idea. 这是个好主意
[02:10] Is it, Marge? 是吗 玛乔
[02:13] You should do it. 你应该做
[02:15] I mean, what else have you got going on? 反正你也没在忙别的事
[02:18] Well, aren’t you full of opinions with your messy mouth. 你的脏嘴意见真不少
[02:23] – Stay still. – You dipped your napkin in my water. -别动 -你用餐巾沾了我的水
[02:26] Well, I’m still drinking mine. 我还要喝我的水呢
[02:40] This is so weird. 真奇怪
[02:42] It looks exactly the same. 看起来完全没变
[02:44] Oh, my God, check it out. I’m shaking. 天啊 看看 我在抖
[02:46] Can we agree this is 20 minutes maximum 我们能否同意最多二十分钟
[02:48] unless there are snacks? 除非有零食
[02:50] Works for me. 我同意
[02:53] Wait, what are you doing? 等等 你在做什么
[02:54] I’m just making sure they still live here. 我只想确定他们依然住这里
[02:56] Here we go. Electric bill to Claire Dickinson. 有了 克莱尔·迪金森的电费单
[02:59] All right, this is really happening. 好 真要开始了
[03:02] Think she wants this Bed Bath & Beyond coupon? 你觉得她还要这张卫浴城礼券吗
[03:06] I need towels. 我需要毛巾
[03:09] We’re here to make an amends. 我们是来弥补关系的
[03:10] You’re already stealing? 你已经开始偷东西了
[03:11] It really is like old times. 真是往日重现
[03:15] Can I help you? 我能帮你们吗
[03:16] Mrs. Dickinson, it’s us. 迪金森太太 是我们
[03:19] We used to live here. 我们以前住在这里
[03:20] Bonnie and Tammy? 邦妮和塔米
[03:22] Oh, my goodness. 天啊
[03:23] You remember? 你还记得啊
[03:24] Of course I do! 我当然记得了
[03:25] You’re the tallest girls I ever saw. 你们是我见过最高的女孩
[03:27] Come in, come in. 快进来
[03:29] She got old. 她老了
[03:30] – We got old. – Not tha told. -我们老了 -没那么老
[03:33] Sorry, ladies, no bistro for us tonight. 抱歉 女士们 今晚我们不去咖啡馆了
[03:36] Marjorie got tickets to a show and invited me. 玛乔丽有张演出票 她邀请了我
[03:38] Oh, well, doesn’t that sound like fun. 听起来真有趣
[03:41] I’m sure there’s more tickets if you want to come. 如果你们想去 肯定还有余票
[03:43] The Napa Valley Retirement Home is doing The Book of Mormon. 纳帕谷养老院要排演《摩门之书》
[03:48] We don’t need to do everythingas a group. 我们不用什么事都一起做
[03:51] All right, Wendy, we better get going. 好吧 温蒂 我们走吧
[03:52] Curtain’s up at 6:00. 6点开幕
[03:55] Have fun. 玩得开心
[03:57] Yeah, so I guess it’s just you and me at the bistro. 我猜只有你和我去咖啡馆了
[03:59] Yep. The cool kids. 是的 酷孩子
[04:02] And that’s not just what I call us– 不只我这样叫我们
[04:04] I’ve heard other people say it. 我也听过别人这样叫我们
[04:09] What? 怎么了
[04:10] Those two guys are staring at us. 那两人在盯着我们看
[04:12] Oh, now they’re coming over here, they’re moving fast, 现在他们过来了 他们速度很快
[04:14] and here they are. 他们到了
[04:17] Um, really liked your share. 我非常喜欢你的分享
[04:20] Mark. 马克
[04:20] Christy. 克丽丝蒂
[04:22] I don’t even know what I said. 我都不知道我说了什么
[04:24] Whenever I share, I sort of black out 每次分享时 我都会断片
[04:26] and then come to when I sit back down. 坐下后才会恢复神智
[04:29] Well, you were talking about your mom. 你说到了你妈妈
[04:31] Yep, that sounds like me. 是的 听起来像是我
[04:34] Christy, we should go. 克丽丝蒂 我们该走了
[04:35] – Well, Dane and I were… – I’m Dane. -戴恩和我 -我是戴恩
[04:43] We-we were wondering if you’d like to get a coffee with us. 我们想问你们是否想一起去喝咖啡
[04:46] We’ve been wanting to ask for a while 我们很早以前就想问了
[04:47] but we’re scared of Marjorie. 但我们怕玛乔丽
[04:51] You’re doing it again. 你又来了
[04:54] Um, we usually grab a bite after the meeting at Duke’s Diner. 我们开完会后通常会去杜克餐厅吃点东西
[04:58] – Oh, we wish we could, but… – Sure! Why not! -我们真希望能去 但是 -当然可以
[05:04] Why in the hell would you say yes? 你为什么答应啊
[05:06] I thought it’d be fun to be spontaneous for once. 我觉得偶尔随性一下很有趣
[05:09] Then wear something that isn’t a hoodie! 那就哪天别穿连帽衫了
[05:13] Hey. Need I point out, neither of us has a guy right now. 需要我指出 我们都没男友吗
[05:16] I don’t think we can afford to be picky. 我们没资格挑三拣四
[05:17] But those guys have heard our shares. 但那些男人听过我们的分享
[05:19] They know everything about us. 他们了解我们的一切
[05:21] They know you’re a former stripper/gambling addict 他们知道你是前脱衣舞女 赌徒
[05:23] who still lives with her mom, 依然和妈妈住在一起
[05:24] and they know I’ve had my teeth bleached! 他们知道我漂过牙齿
[05:27] Look, this is good. 听着 这很棒
[05:29] We don’t have to break it to them that we’re in AA. 我们不用坦白我们参加了互助会
[05:31] That whole, “Would you like something to drink?” 那一套 你想喝酒吗
[05:34] “No, I’ll have ginger ale, ’cause I’m on antibiotics.” 不 我喝姜汁汽水 因为我吃了抗生素
[05:37] Or, “I’m still hungover from last night.” 或者 我昨晚宿醉还没醒
[05:40] Or, “I might be pregnant.” 或者 我可能怀孕了
[05:42] Mm. Bet thatguy didn’t call back. 我敢打赌那个男人没再打电话
[05:46] Actually, he did. 实际上他打了
[05:47] Weird. 很奇怪
[05:50] All right, so which one do you want? 好吧 你想要哪个
[05:53] Double divorce pillhead with kids who don’t talk to him, 孩子不理他 离婚两次的嗑药狂
[05:55] or heroin addict whose bottom was waking up in a motel 还是在旅馆醒来 屁股里塞着东西的
[05:58] with something stuck in his bottom. 海洛因瘾者
[06:02] He hit a bottom bottom. 他是惨中惨
[06:09] What? I still want to look good. 怎么了 我依然想漂亮点
[06:14] Just look at the two of you! 看看你俩
[06:16] Oh, I only wish Frank were here. 真希望弗兰克还在
[06:17] He would have loved this surprise. 他会喜欢这个惊喜的
[06:20] I know this is awkward, but is he, like, 我知道这很尴尬 但他是
[06:22] at the store or dead…? 在店里还是死了
[06:28] He passed ten years ago. 他十年前去世了
[06:29] I’m so sorry. 我很遗憾
[06:31] He adored you, Tammy.Oh. 他很喜欢你 塔米
[06:34] I’m sorry, too. 我也很遗憾
[06:36] Thanks. 谢谢
[06:39] Oh! I want to show you something. 我想给你看点东西
[06:43] Well, two things haven’t changed: 两件事没变
[06:44] this carpet, and she still hates me. 地毯没变 她依然恨我
[06:47] She does not hate you. 她不恨你
[06:48] How would you know? 你怎么知道
[06:49] You’re too busy getting adored by dead Frank. 你忙着被死去的弗兰克喜欢呢
[06:53] Do you recognize these? 你还记得这些东西吗
[06:55] No way! I made those for you, like, in eighth grade. 不会吧 这是我八年级给你做的
[06:58] I love them, and I still use them all the time.Aw. 我爱它们 我依然经常用
[07:01] Sweet! Do you have anything I made? 真棒 你有我做的东西吗
[07:04] The only thing you ever made me was crazy. 你做的只有逼疯我
[07:10] You know, speaking of crazy, that’s kind of why we’re here. 说到疯狂 我们其实就是为这个来的
[07:12] Um, now that I’m sober, 现在我戒瘾了
[07:14] I want to make an amends to you. 我想弥补和你的关系
[07:16] Um, the night you kicked me out, 你赶走我的那晚
[07:18] I came back and I destroyed your rosebushes. 我回来毁了你的玫瑰丛
[07:21] Not a great move in shorts, but still, I’m sorry. 不该穿着短裤那样做 但我还是很抱歉
[07:26] I just assumed it was Bonnie. 我还以为是邦妮做的
[07:29] Nope. And for the record, 不 顺便澄清一下
[07:31] Iraq– not my fault, either. 伊战也不怪我
[07:35] From that night forward, 从那晚以后
[07:36] I just blamed you for every bad thing I did, 我把做的任何坏事都归咎于你
[07:38] and I carried that resentment around with me for years, 我怀着怨恨生活了很多年
[07:41] but you are not responsible for how my life turned out. 但我的人生变成什么样不怪你
[07:44] You don’t know how much it means to me 你不知道你跑这么远来道歉
[07:46] that you came all this way to apologize. 对我来说意义多大
[07:50] Well, I’ve got something to say, too. 我也有话说
[07:53] I also got sober, and I also would like to make an amends. 我也戒瘾了 我也想弥补关系
[07:58] I smoked marijuana in your house. 我在你家里抽过大麻
[08:00] I snuck in boys. 我带过男孩进来
[08:02] I stole money and booze. 我偷过钱和酒
[08:06] And this coupon. 以及这张礼券
[08:13] And it was me that planted Frank’s wallet 而且是我把弗兰克的钱包
[08:16] in Tammy’s backpack, which led you to kicking her out. 放在了塔米的背包里 导致你赶走了她
[08:19] Anyway… 总之
[08:21] I hope you can accept my amends 我希望你能接受我的道歉
[08:22] and just know that I don’t live my life like that anymore. 知道我现在已经不那样生活了
[08:28] Okay. 好
[08:30] How about I get us some cake? 我去拿些蛋糕来
[08:38] I’m so glad we did this. 我很高兴我们这样做了
[08:39] Well, of course you are. 你当然高兴了
[08:40] “I use your potholder every day!” 我每天都用你的防烫套垫
[08:43] – You’re being so immature. – Shut up! -你真幼稚 -闭嘴
[08:45] – You shut up. – You shut up. -你闭嘴 -你闭嘴
[08:47] – Quit it! – Stop it! -停下 -住手
[08:48] Get off me! 从我身上起来
[08:51] Girls! 姑娘们
[08:52] Girls! 姑娘们
[08:53] Sorry, Mrs. Dickinson. 对不起 迪金森太太
[09:02] Well, here we are. 到了
[09:05] Oh-ho, wow! 天啊
[09:06] Nothing’s changed! 什么都没变
[09:08] Yes, we’ve covered that nothing has changed. 是的 我们已经说过”什么都没变”了
[09:11] Oh, my God, I’m 14 again. 天啊 我又14岁了
[09:14] This calls for hot chocolate. 你应该来杯热巧克力
[09:16] – My favorite.- I remember. -我最爱喝了 -我记得
[09:20] And I’ll take one, too. 我也来一杯
[09:24] You can hear me, right? My voice still works? 你能听见我说话吧 我声音没问题吧
[09:26] Come on, Bonnie, it’s not that bad. 拜托 邦妮 没那么糟
[09:28] She didn’t even acknowledge my amends. 她连我的道歉都没接受
[09:29] She totally blew me off. 她完全无视了我
[09:31] Well, I don’t think that’s the point. 我觉得这不是重点
[09:32] I mean, I think we’re here to clean up the past, 我们是来对过去释怀的
[09:35] and if we get a hug out of it, great. 能得到拥抱固然好 得不到也无所谓
[09:37] Yeah, says the girl who got a hug 是啊 得到拥抱
[09:38] and a confirmed hot chocolate. 和热巧克力的女孩这样说道
[09:40] Mine’s still up in the air. 我的热巧克力还没影呢
[09:43] I remember my first month here. 我还记得在这里度过的第一个月
[09:46] I would just stare at the ceiling and count those dots 我会盯着天花板 数那些点
[09:49] until I fell asleep. 直到我睡着
[09:51] All I was doing was planning ways to escape. 我只是成天策划着怎么逃跑
[09:54] Well, you did, out that window, five nights a week. 你做到了 每周有五晚都爬窗逃走
[09:59] There’s my old getaway tree. 那是我以前的逃跑树
[10:01] Maybe I could use it now. 或许我可以现在用
[10:03] You do, and I’m telling. 如果你用 我会打报告的
[10:05] Yeah, you always did. 是的 你总是打报告
[10:08] The messed up thing is, 最扯的是
[10:09] as much as I hated this place, 虽然我很讨厌这里
[10:11] this ended up being the best part of my childhood. 但这是我童年最美好的时光
[10:16] Don’t you wish you could go back 难道你不希望你能回到过去
[10:17] and tell 14-year-old Bonnie, 告诉14岁的邦妮
[10:20] “Your life is gonna work out”? “你的生活会顺利的”吗
[10:22] She wouldn’t have listened. 她不会听的
[10:23] She would have flipped me off and stolen my car. 她会冲我比中指 然后偷走我的车
[10:31] Okay, where the hell are they? 他们怎么还没来
[10:33] Do you think it’s possible we got stood up? 你觉得我们是不是可能被放鸽子了
[10:35] I think it’s possible you got stood up. 我觉得你可能被放鸽子了
[10:39] Which is crazy, because they were not… 这很疯狂 因为他们没有
[10:42] great. 那么好
[10:45] So, what do you want to do? 你想做什么
[10:47] You want to stay? 想留下吗
[10:48] We could eat like it’s not a date. 我们可以随便吃点东西
[10:50] You mean like chicken fingers, onion rings 你是说炸鸡柳 洋葱圈
[10:52] and mozzarella sticks? 和马苏里拉芝士条吗
[10:53] Or something from the grown-up menu. 或者成年人菜单里的食物
[10:56] Onion rings, onion rings, onion rings! 洋葱圈 洋葱圈 洋葱圈
[11:03] Hey, Mrs. Dickinson. 迪金森太太
[11:07] Where’s Tammy? 塔米呢
[11:08] She found her journal. 她找到了她的日记
[11:10] I thought I’d leave her alone 我想着让她一个人
[11:11] with her rudimentary drawings of David Cassidy. 欣赏她粗略画的大卫·卡西迪
[11:15] Need any help? 需要帮助吗
[11:16] No, I’ve-I’ve got it. 我可以的
[11:20] You know, a couple fun facts I didn’t get to share. 我没分享一些有趣的事实
[11:22] I have a daughter. 我有个女儿
[11:24] She’s in law school. 她在读法学院
[11:25] I have a fiance. 我有个未婚夫
[11:27] He’s in a wheelchair. 他坐着轮椅
[11:28] Yeah. I’m that good a person. 对 我就是个这么好的人
[11:32] I manage an apartment building. 我管理一栋公寓大楼
[11:35] Wish I’d ended on “Wheelchair,” but you get it. 真希望我说完”轮椅”后就闭嘴了 但你懂的
[11:39] That’s very nice, Bonnie. 真棒 邦妮
[11:42] “Very nice”? 真棒
[11:44] I’m a frickin’ miracle. 老娘就是个奇迹
[11:46] You know what? 知道吗
[11:47] You know what, forget it. 算了
[11:49] But I got to tell you, 但我得告诉你
[11:50] this is just like when we were kids. 这就和我们小时候一样
[11:52] You always loved Tammy and you hated me. 你总是喜欢塔米 厌恶我
[11:54] I never hated you. 我从未厌恶过你
[11:57] Then why did Tammy get all the special treatment? 那为什么塔米有特殊待遇
[12:01] Sit down. 坐下
[12:06] I may have given extra attention to Tammy 我可能给了塔米额外的关注
[12:09] because she came from such a difficult situation. 因为她之前很惨
[12:13] So did I. 我也是
[12:14] This was my ninth foster home. 这是我第九个寄养家庭
[12:16] But it was Tammy’s first. 但这是塔米的第一家
[12:18] And it was right after the incident. 而且就是在出事之后
[12:20] Well, I had incidents, too. 我也出过事
[12:21] Plenty of ’em. 很多事
[12:22] Yeah. 是啊
[12:23] But your father didn’t kill your mother. 但你爸爸没杀了你妈妈
[12:29] I assumed that you knew. 我以为你知道
[12:32] Oh, she never spoke to me about it either. 她也没和我说过这事
[12:34] The social worker told me. 是社工告诉我的
[12:39] God. 天啊
[12:43] She was so fragile when she came here. 她来这里时很脆弱
[12:46] I needed to make an extra effort 我得额外努力
[12:49] so she knew she was loved. 这样她才知道自己是被爱着的
[12:52] All this time, 这么久以来
[12:52] I thought you just didn’t like me. 我以为你只是不喜欢我
[12:55] Oh, I guess that wasn’t fair to you. 我想那对你来说是不公平
[13:00] Well, I will say, you didn’t make it easy. 我得说 你也没让我好过
[13:04] Any time I reached out to you, 每次我想接近你时
[13:05] you had your walls up pretty high. 你都建起高墙
[13:11] I eventually just made sure 我最后只是确保
[13:13] that you had a roof over your head 你有容身之所
[13:16] and food on your plate and… 食能果腹
[13:18] clothes on your back. 衣能遮体
[13:21] I’d argue with you, but I was… 我想跟你争论 但我
[13:23] well, let’s say a handful. 的确很难管教
[13:27] By the time I got to you, 我到你家时
[13:28] you just looked like the rest of ’em to me. 在我看来 你就和其他人一样
[13:32] Well, for what it’s worth, 无论如何
[13:34] it sounds like you have made a great life for yourself. 似乎你为自己创造了美好的生活
[13:42] I am proud of you, Bonnie. 我为你骄傲 邦妮
[13:45] You are? 真的吗
[13:52] Why don’t I get you a hot chocolate. 我给你倒杯热可可吧
[13:57] I want to take these onion rings home with me 我想把这些洋葱圈带回家
[13:59] and do terrible things to them. 对它们做可怕的事
[14:02] Dip it in sauce. 蘸上酱汁吧
[14:04] Which one? 哪一个
[14:05] All three. 三种全蘸上
[14:06] At the same time? 同时吗
[14:07] Just do it. 照办就是了
[14:16] We should bottle this. 我们该生产这种蘸料
[14:18] We’d make millions. 我们会赚大钱的
[14:20] We’ll call it ran-barbe-tard. 我们称之为牧场烧烤芥末酱
[14:24] Andy taught me the magic of the triple dip. 安迪教了我三重蘸料的魔力
[14:27] Mmm. You really liked him, didn’t you? 你真的很喜欢他 对吧
[14:30] It was the first time I was with a guy 他是第一个让我
[14:32] and didn’t once think about my ex. 一次也没想到前夫的男人
[14:34] It’s been so long since I’ve felt like that about anyone. 我很久都没有对任何人有这样的感觉了
[14:37] I do find it odd that you’re so, so, so, 我的确觉得很奇怪 你一直以来
[14:40] so single all the time. 都是”齐天大剩”
[14:44] I mean, 我是说
[14:45] you’re pretty, you’re smart, 你美丽聪明
[14:47] you’re nice. 善良
[14:49] Do you want to go out with me? 你想跟我约会吗
[14:51] Check back in a year. 一年后再问我
[14:56] What are you doing? 你干什么呢
[14:57] Putting it in my phone. 记在手机里
[14:58] “April 2020. 2020年4月
[15:00] Lesbian, question mark.” 搞拉拉吗?
[15:06] Should we get out of here? 我们该走了吗
[15:07] Yeah. Let’s go see a movie or something. 好 我们去看电影什么的吧
[15:09] Okay. I’ll get this. 好 我去买单
[15:10] You get the popcorn. 你去买爆米花
[15:14] This turned out to be a pretty good night. 今晚还挺不错的
[15:15] I know. I had fun. 是啊 我过得很开心
[15:16] Screw those guys, right? 那俩男人去死吧
[15:18] Not even if I was still drinking. 我还喝酒时都不会约那种屌丝
[15:25] We’re so sorry. Dane’s car wouldn’t start. 真抱歉 戴恩的车发动不了
[15:27] Subaru! 是斯巴鲁
[15:29] – No, no, no, no, no, no problem. – No… -没事 没关系的 -没事
[15:32] Oh, my God, that was the longest 27 minutes of my life. 天啊 那是我这辈子最漫长的27分钟
[15:36] By the way, nice fake migraine. 顺便说一句 你装偏头痛太像了
[15:39] I learned that in tenth grade gym class. 我在十年级的体育课上学到的
[15:41] Never did climb that rope. 从来没有爬过那条绳子
[15:44] It wasn’t as bad as I thought it was gonna be. 那没有我想象中的糟糕
[15:46] That’s ’cause you had Mark. 因为你的约会对象是马克
[15:47] I had Dane! 我摊上了戴恩那个呆瓜
[15:51] Mark was kind of nice. 马克的确挺好的
[15:53] Oh, come on. He had the overhand grip on his fork. 拜托 他反手拿叉子
[15:55] Looked like a three-year-old eating pudding. 像是吃布丁的三岁小孩
[16:00] Oh, no. No, no, no, no, no. 不不不
[16:03] Well, you were speeding. 你的确超速了
[16:05] I’m not the one who picked a movie 又不是我选的五分钟后
[16:06] that starts in five minutes. 开始的电影
[16:07] Well, at least I picked one. 至少我选了电影
[16:08] If I left it up to you, we’d still be sitting there. 如果交给你 我们现在还坐在那呢
[16:10] Is this what it’s gonna be like when we’re dating? 我们约会时就会这样吵架吗
[16:12] Wait, we were joking about that, right? 等等 我们是开玩笑的 对吧
[16:20] Good evening, Officer… Andy. 晚上好 警官…安迪
[16:23] That’s not funny. 那可不好笑
[16:25] Eh, I don’t know. Sort of funny. 我不知道 有点好笑
[16:27] Oh, Andy! Hey. 安迪
[16:31] It’s really great to see you. 很高兴见到你
[16:32] Great to see you, too. 我也是
[16:34] License and registration, please. 请出示驾照和行驶证
[16:37] Even though we’re friends? 我们可是朋友哎
[16:39] Okay. 好吧
[16:41] So, uh, how you been? 你最近怎么样
[16:42] Good. You? 挺好的 你呢
[16:44] Good, good. 很好
[16:45] You? 你呢
[16:47] Still good. 还是挺好
[16:49] Good. 那就好
[16:51] I’m good, too. 我也很好
[16:53] Not “I can afford a speeding ticket” good, 没好到能接超速罚单
[16:55] but good. 但依然挺好的
[16:57] You know, uh, you popped into my head the other day. 那天我想到了你
[17:00] I was in your neighborhood. 我去了你们街区
[17:01] There was a homeless guy swimming in someone’s pool. 有个流浪汉在别人泳池里游泳
[17:03] Ooh, I heard about that. 我听说了
[17:05] Fully naked. 一丝不挂
[17:06] Not true. He was wearing one sock. 不是 他穿了一只袜子
[17:08] Strategically placed. 挂在某个地方
[17:15] You okay? 你没事吧
[17:16] I think I’m getting a migraine. 我好像偏头疼了
[17:21] Maybe if I got a little fresh air. 也许呼吸点新鲜空气会好些
[17:23] Would that be okay? 可以吗
[17:24] Sure. 没问题
[17:25] Oh, thanks. 谢谢
[17:27] I’ll just leave my door open, 我就开着门
[17:29] in case you feel like sitting down. 免得你想坐进来
[17:31] Okay. 好吧
[17:35] Teach her your migraine trick? 你教了她你的偏头疼花招吗
[17:36] Yeah. She’s still working on it. 是啊 她还在练习
[17:39] Who does “Ow”? 谁会这么做作啊
[17:43] May I? 我可以坐吗
[17:44] – Please. – Thank you. -请吧 -谢谢
[17:49] Mother of pearl. 妈耶
[17:50] Geez. Midsize. 天啊 中型车
[17:52] There we go. 好了
[17:56] Nice to see you. 很高兴见到你
[18:01] Thanks. 谢谢
[18:02] Look, I’m-I’m sorry I ignored your texts. 很抱歉我没回你的短信
[18:07] And phone calls and e-mails 还有电话 邮件
[18:09] and the Edible Arrangement. 爱蒂宝水果花束
[18:11] Well, thanks to you, kiwi is now a part of my life. 多亏了你 猕猴桃现在是我生活的一部分了
[18:18] You know, I’m-I’m… 我
[18:20] feeling pretty bad about the way I left things. 很抱歉 上次我那样离开
[18:23] I… I may have overreacted. 我也许反应过度了
[18:27] Go on. 继续
[18:30] Look, you got to understand, um… 你得明白
[18:33] my divorce really did a number on me. 离婚对我影响很大
[18:36] And, uh, then you come along and… 然后你出现了
[18:40] Well, look at you. 瞧瞧你这大美人
[18:43] Go on. 继续
[18:46] I don’t know. I guess, uh… 我不知道 我想
[18:49] I guess I just– I figured it wasn’t gonna work out, 我觉得咱俩没法走下去
[18:50] so I-I pulled the rip cord. 所以我就斩断情丝了
[18:54] Maybe a little too quickly. 也许有点太快了
[18:57] I think we both messed up. 我觉得我们都搞砸了
[19:00] I’m really sorry. 我真的很抱歉
[19:03] I’m sorry, too. 我也很抱歉
[19:05] Kiss her. 吻她
[19:08] How the hell did she get into my car? 她怎么上了我的车
[19:14] And let me go with a warning. 只警告我 然后让我走吧
[19:17] All right, I got to get her out of there. 我得让她下车了
[19:18] Um, um, I’ll call you. 我回头给你打电话
[19:20] – Sorry! – Okay. -抱歉 -好
[19:21] – How do I turn it off? – Let’s just… -这玩意儿怎么关掉啊 -我就
[19:23] I’m just gonna get out the way I came in. Here we are. 我就以进来的方式出去 好了
[19:27] Can I still get a warning? 现在还能只警告我吗
[19:31] I love this. 我爱这个
[19:33] I had no pictures of us when we were kids. 我没有我们小时候的合照
[19:36] It’s almost like we’re sisters. 我们像是姐妹一样
[19:39] Yeah. 是啊
[19:44] And like a sister, if you ever want to talk… 作为姐姐 如果你想谈谈
[19:47] I know. Thanks. 我知道 谢谢
[19:50] I mean about anything. 我是说谈任何事
[19:51] I’m… I’m always here for you. 我总是会陪着你
[19:56] Claire told you, didn’t she? 克莱尔告诉你了 对吧
[20:00] I really don’t want to talk about it. 我真的不想聊这事
[20:03] That’s cool. 没事
[20:10] My mom was so pretty. 我妈妈超漂亮的
[20:44] Well, well, well, 哎哟
[20:45] Cinderella, your pumpkin just left with his shoes in his hand. 灰姑娘 你的南瓜提着鞋子走了
[20:50] Yeah. 是啊
[20:52] We can’t go to the Tuesday meeting anymore. 我们不能再参加周二的互助会了
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号