Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:04] What exactly do we know about this guy? 我们对这人了解多少
[00:06] That he has a vintage jukebox and wants to sell it to me. 他有台老式自动唱机想卖给我
[00:09] Well, that’s just what he said online. 这只是他在网上说的
[00:10] What if we drove all the way to Reno and it’s a total scam? 如果我们大老远跑去里诺 却发现是骗局呢
[00:14] What exactly would the scam be? 骗局的目的是什么
[00:17] To get a couple to drive three hours for no reason? 让一对情侣无缘无故开三个小时车吗
[00:19] “Ha, ha, I’ve stolen your time.” 哈哈 我偷了你们的时间
[00:23] You are so innocent. 你真天真
[00:24] It’s like I’m in a relationship with a baby. 我就像在和婴儿谈恋爱
[00:26] We get there, they bring out the jukebox, 我们到那里 他们拿出自动唱机
[00:28] you give them a bag of money, 你给他们一袋钱
[00:29] they say, “We’ll box it up for you,” 他们说 我们为你装箱
[00:31] they load it in the van, we get home, 他们抬上车 我们回家
[00:33] the box is full of bricks and sand. 发现箱子里全是砖头和沙子
[00:35] Who would do that? 谁会这样做啊
[00:37] – It… Oh, no. – Yeah. -不 -是的
[00:39] I did it with stereo speakers. 我卖的是立体声喇叭
[00:40] Sold the same pair 78 times. 将同一对喇叭卖了78次
[00:42] And where are they now? In our living room. 它们现在在哪 在我们的卧室里
[00:45] You scare me. I’m marrying someone who scares me. 你吓到我了 我要娶一个吓到我的人
[00:47] Every couple needs at least one scary person. 每对夫妻中都要有一个可怕的人
[00:50] The neighborhood Mormons are afraid to knock on our door. 周围的摩门教徒不敢敲我们家门
[00:52] You’re welcome. 不客气
[00:55] Speaking of getting married… 说到结婚
[00:57] I wasn’t. 我没说
[00:59] Well, I am. 我在说
[01:01] I don’t think you’re allowed to bring something up and then say, 我不认为你可以提起某件事 然后说
[01:03] “Hey, speaking of that thing I just brought up.” “说到我刚提起的那件事”
[01:05] Okay, how about this? 好吧 这样如何
[01:08] Entirely new subject: 全新的话题
[01:09] I’ve been wondering when we might get married. 我很好奇我们何时结婚
[01:11] Well, why are you wondering that? What’s wrong? 你为什么好奇 出什么事了
[01:13] N-Nothing’s wrong. We postponed the wedding 没什么事 我们推迟了婚礼
[01:15] because the bar was struggling, but now I can afford a jukebox. 因为酒吧生意不好 但我现在能买得起自动唱机了
[01:17] Or bricks and sand. 或者砖头和沙子
[01:19] My point is… 我的重点是
[01:22] no reason not to set a date. 没理由不定时间了
[01:25] Unless you have a reason. 除非你有理由
[01:28] Are you accusing me of not wanting to get married? 你是在指责我不想结婚吗
[01:30] Well, I wasn’t, but I’m starting to worry. 我之前没有 但我开始担心了
[01:32] Stop worrying. I will absolutely marry you at some point. 别担心 我迟早会嫁给你
[01:36] See, “At some point” 看吧 “迟早”
[01:37] sounds like that you don’t want to get married. 听起来像你不想结婚
[01:39] So you are accusing me of not wanting to get married. 所以你就是在指责我不想结婚
[01:41] Well, you don’t seem very excited about it. 你看起来对此不是很激动
[01:43] Oh, you want excited? 你想要激动啊
[01:45] Let’s get married! 我们结婚吧
[01:47] Is that better? 更好了吗
[01:48] I mean, a little bit. It didn’t feel totally real. 好了一点 但感觉不真
[01:51] For crying out loud, I’d marry you any time, any place. 老天啊 我愿意随时随地嫁给你
[01:54] If we weren’t busy getting scammed 如果你今天不是忙着被骗
[01:56] buying a vintage jukebox, I’d marry you today. 买老式自动唱机 我今天就嫁给你
[01:58] – You’re so full of it. – I am not. -你满嘴胡说 -我没有
[02:00] Well, we keep passing all these quickie wedding chapels. 我们一直在经过速婚教堂
[02:02] How about I just pull over at the next one? 在下一个教堂停车怎么样
[02:04] Great. That… Right up here. Pull in. 很好 就这个 停车
[02:06] – I’m putting on the blinker. – Blink away. -我打灯了 -打你的打
[02:09] Oh, perfect. 完美
[02:10] I’ve always wanted to get married next to an Arby’s. 我一直想在阿贝兹快餐店旁边结婚
[02:11] See, there it is– that-that’s the flimsy excuse 看吧 这就是你试图
[02:13] you’re gonna use to try to get out of it. 用来逃避的蹩脚借口
[02:15] I’m not getting out of anything, Bozo. 我没想逃避任何事 笨宝
[02:17] Okay, big talker, are we doing this? 好 大嘴 现在结吗
[02:19] Screw it, let’s get married! 去他的 我们结婚吧
[02:44] Hey, how’s it going, Tam? 你好吗 塔米
[02:46] Not good. 不好
[02:48] I woke up in a pleasant mood, but then I walk into the kitchen 我起床时很开心 但我走进厨房后
[02:50] and there’s one of Marjorie’s little notes. 看到了玛乔丽的小便条
[02:53] “Don’t forget to put the milk away. X-O, Marjorie.” 别忘记收牛奶 亲亲抱抱 玛乔丽
[02:55] She doesn’t mean the X, she doesn’t mean the O. 她不想亲亲 也不想抱抱
[02:57] And who else is the note gonna be from? 而且这便条还能是谁写的
[02:59] The cats can’t write. 猫又不会写字
[03:01] And they would never want the milk put away. 而且它们永远不想收牛奶
[03:04] I mean, if you have a problem with me, just talk to me. 如果你对我有意见 直说就行
[03:05] Don’t write me a note. I’m not scary, am I? 别给我写便条 我又不可怕 对不对
[03:08] No, ma’am. 对 大姐大
[03:10] Oh, look. There’s the birthday girl. 快看 寿星在那里
[03:12] Got to go give her a hug ’cause it’s her birthday. 我要去抱她 因为是她的生日
[03:14] Happy sober birthday! 戒瘾生日快乐
[03:16] Aw, thanks. 谢谢
[03:18] Six whole years of me waking up where I thought I would. 我连续六年醒来时都知道自己在哪
[03:21] I remember your first meeting like it was yesterday. 我清晰地记得你的第一次互助会
[03:24] You walked in… 你走进来…
[03:24] Please don’t tell the “Vomit in my purse” Story. 求你别讲”吐在我包里”那个故事
[03:27] It’s a tradition. People love it. 这是传统 人们喜欢听
[03:30] Always makes me feel better about myself. 总是能让我自我感觉更好
[03:32] Ooh, save it for the party. 留到派对时再讲
[03:35] So you’re gonna take a cake today, right? 你今天会买蛋糕吧
[03:37] No, I’m gonna wait. 不 我会等
[03:38] My mom’s in Reno with Adam. 我妈妈和亚当在里诺
[03:40] Feels too important to do it without her. 感觉这件大事必须有她在场才行
[03:42] Well, that’s progress. You used to only want your mom here 这是进步 你以前让你妈妈来
[03:45] so you could angrily share at her. 只是为了愤怒地对她分享
[03:48] The trick was to always share after her so she couldn’t rebut. 诀窍是总在她之后分享 这样她无法反驳
[03:52] She’d try to bribe me with Tic Tacs not to call on you. 她曾试图用嘀嗒糖贿赂我 让我别叫你
[03:55] I did it once for orange. 我有次为橙子屈服了
[03:59] – How’s it going, Tammy? – Not good. Marjorie… -你好吗 塔米 -不太好 玛乔丽
[04:02] Did you wake up today? 你今天醒来了吗
[04:03] – Yeah, but… – Are you sober? -醒来了 但是 -你戒瘾了吗
[04:04] – Yeah, but… – Do you have a bed, a job and friends? -戒了 但是 -你有住处 工作和朋友吗
[04:07] – Yeah. – Then the answer is “Amazing.” -有 -那就应该回答”非常好”
[04:11] I guess it is. I’m amazing. 我猜是的 我非常好
[04:13] See, now why isn’t that on a Post-it? 为什么不在便条上写这种话
[04:19] Hey, Nora. 诺拉
[04:21] This is for you. 这是给你的
[04:22] Why are you giving me a card on your birthday? 你生日为什么要给我贺卡
[04:24] ‘Cause I just want you to know that I couldn’t have made it 因为我想让你知道 如果没有你当我的互助对象
[04:25] through the last year without you as my sponsor, 我去年是不可能挺过来的
[04:28] and my sobriety is better because you’re a part of it. 而且我的戒瘾生活因为有你而更好
[04:31] And now you know what my card says. 现在你知道卡里写着什么了
[04:34] Well, congratulations. 恭喜
[04:36] And now you know what my card says. 现在你也知道我的卡里写着什么了
[04:38] You know, we could just keep these 我们可以留着卡
[04:39] and give them to each other next year. 明年继续送对方
[04:43] What? 怎么了
[04:45] Come sit with me for a minute. 过来跟我坐坐
[04:47] No. No, no, no. 不不不
[04:49] I am not sitting down. 我不坐下
[04:49] Sitting down means bad news. 坐下意味着坏消息
[04:51] Well, you can stand if you want to, 你想的话可以站着
[04:52] I’m still moving to Minneapolis. 但我依然要搬到明尼阿波里斯
[04:55] What? You’re not serious. 什么 你不是认真的吧
[04:57] I got an amazing opportunity. 我有个很棒的机会
[05:00] I’m going to be the new Channel 5 meteorologist 我会成为第五频道新气象主播
[05:02] for the Land of 10,000 Lakes 负责万湖之地
[05:04] and a teeny, tiny part of Canada. 和一小部分加拿大
[05:06] You can’t go there, I’m here. 你不能去那里 我在这里
[05:08] I’m sorry I’m telling you this on your birthday, 很抱歉在你生日这天告诉你
[05:11] but they need me right now. 但他们现在需要我
[05:12] It’s better pay, a bigger market, 薪水更高 市场更大
[05:14] and the-the weather is insane there. 而且那里的天气很疯狂
[05:17] They have eight different kinds of precipitation. 那里有八种不同的降水
[05:20] Eight. 八种啊
[05:24] But what am I gonna do without you? 但没有你我怎么办
[05:27] Your sobriety 你的戒瘾生活
[05:29] does not depend on one person. 不靠某一个人
[05:31] You’re gonna be fine. 你会没事的
[05:35] You’re gonna be better than fine. Give me a hug. 你会比没事更好 和我抱抱
[05:38] You don’t do hugs. 你不抱人
[05:40] I’m making an exception. 为你破例
[05:44] Come on. 来吧
[05:48] This makes it so much worse. 这让一切更糟了
[05:53] Bonnie, do you promise to love, honor and cherish Adam 邦妮 你愿意在此后余生
[05:56] for as long as you both shall live? 爱 尊重和珍惜亚当吗
[05:57] Yeah, whatever. 愿意 随便
[05:59] And do you, Adam, promise to love, 亚当 你愿意爱
[06:01] – honor and cherish Bonnie… – Yep. We done? -尊重和珍惜邦妮吗 -愿意 完了吗
[06:03] Um, you haven’t exchanged rings. 你们还没交换戒指
[06:06] What else? 还有什么
[06:08] Just the kiss. 只剩接吻了
[06:11] Aw. That, right there– that’s why we do this. 真温馨 所以我们才做这个
[06:15] – I’m having trouble getting you both in. Could you ju… – Take it! -我拍不进去你们俩 能不能… -快拍
[06:20] Told you I’d marry you. 我说过我会嫁给你
[06:22] Yep, you really showed me. 是的 你说到做到
[06:27] I was so excited when I got the call, within two hours, 我接到电话后很激动 两个小时内
[06:30] I had quit my job and packed up half the house. 我辞了工作 打包好了一半行李
[06:33] Then Ralph comes home and he’s like, “What’s going on?” 然后拉尔夫回家说 怎么回事
[06:35] I realized I had told the kids, and had not told the husband. 我才意识到我告诉了孩子 没告诉老公
[06:39] Luckily, he’s an “Up and coming” Mystery novelist, 幸运的是 他是一名”潜力”悬疑小说家
[06:42] so he pretty much has to do whatever I say. 所以我说什么他基本都得照做
[06:44] Happy birthday to me 祝我生日快乐
[06:48] Everyone, feel sorry for me 所有人 快可怜我
[06:52] Everybody leaves me, everybody leaves me 所有人都离开我 所有人都离开我
[06:55] Everybody leaves Christy. 所有人都离开克丽丝蒂
[07:00] Finally, I just said, “Ralph, all you do all day 最后我说 拉尔夫 你整天只会
[07:03] is write at Starbucks, and they got those in Minneapolis, too.” 坐在星巴克写作 明尼阿波里斯也有星巴克
[07:07] Anyway, 总之
[07:07] I’m gonna miss each and every one of you. 我会想念你们每个人
[07:10] But one of you more than others. 但更想念你们其中一人
[07:11] That’s all I got. Thank you. 我就说这么多 谢谢
[07:13] Come on! 拜托
[07:18] Let’s hear it for Nora. 为诺拉鼓掌
[07:26] How are you enjoying the reception? 您对婚宴还满意吗
[07:30] This is exactly how I pictured it. 这完全符合我的想象
[07:34] You know, it’s possible I was just hungry earlier. 可能之前我只是饿了
[07:38] So we got married ’cause you were hangry? 所以我们结婚是因为你饿了
[07:41] Oh. There were five turning points in my life 在我人生中有五个转折点
[07:44] where a sandwich would’ve changed everything. 如果有三明治一切都会不同
[07:46] But then I wouldn’t have Christy. 但那样我就不会生克丽丝蒂了
[07:48] At least I’m in good company. 至少我的伴儿挺好
[07:53] Oh, my God. 天啊
[07:55] I’m married. 我结婚了
[07:57] You’re married. 你结婚了
[07:58] Everyone in this car is married. 这辆车里所有人都结婚了
[08:01] This day really took a turn… 今天真是跌宕起伏
[08:05] …but I’m happy. 但我很开心
[08:06] I’m happy, too. 我也很开心
[08:09] Look at us, being happily married. 看看我们 开心结婚
[08:11] Dude, we are crushing this. 我们做得太帅了
[08:14] We could run a marriage seminar. Ooh, like a weekend retreat. 我们可以办个婚姻研讨班 比如周末聚会
[08:17] Those are big moneymakers. 那种活动很赚钱
[08:19] Charge couples 400 bucks to get in, 收夫妻400美元入会费
[08:20] and then they have to buy my book. 他们必须买我的书
[08:22] You haven’t written a book. 你没写过书
[08:23] Well, how hard could it be? 能有多难
[08:24] Just knock out a sassy forward 写个劲爆的前言
[08:26] and then steal from a bunch of church pamphlets. 然后抄几段教堂小册子
[08:30] My wife is so scary. 我老婆太可怕了
[08:33] All I heard is “My wife.” 我只听见了”我老婆”
[08:38] I mean, I’m glad it’s your sober birthday and all, 我很高兴这是你的戒瘾生日
[08:40] but why couldn’t we go to the bistro where the food’s hot 但我们为什么不能去咖啡馆吃热餐
[08:43] and it’s not all lasagna? 而不是全吃千层面呢
[08:46] I told you I was bringing my lasagna. 我说过我要带千层面来
[08:48] I told you I was bringing my lasagna. 我说过我要带千层面来
[08:50] Seems like a thing that could’ve been handled 看起来留几张便条
[08:52] through a series of Post-it notes. 就能解决这事
[08:56] I only remind people of things 我只会提醒人们
[08:58] they need reminding of. 他们不上心的事
[09:01] Oh, I canceled a massage for this. 我居然为此取消了按摩
[09:03] Christy, quick, change the subject. 克丽丝蒂 快 改变话题
[09:04] I hate myself. 我恨我自己
[09:06] Okay. 好吧
[09:09] Maybe Bjorn’s still available. 也许比约恩还有空
[09:11] I just handled things with Nora so badly. 诺拉的事我应对得很差劲
[09:14] I can’t believe that after six years of sobriety, 不敢相信经过了六年的戒瘾
[09:16] I can still take someone’s good news 我听到别人的好消息后
[09:18] and only focus on how it negatively affects me. 依然只会关注它对我的负面影响
[09:20] The Germans call that gluckschmerz. 德国人称之为不爽
[09:22] Bad feelings over someone’s good luck. 对别人的好运感到不满
[09:24] It’s the opposite of schadenfreude. 这是幸灾乐祸的反义词
[09:28] I guess you had a lot of time to read in prison. 我想你在监狱里有很多时间读书
[09:30] No, my cellmate was German. Hildé. 不 我的狱友是德国人 希尔德
[09:34] Good communicator, never left notes. 善于沟通 从不留便条
[09:38] I want to be happy for Nora, but I’m so much better at feeling sad for myself. 我想为诺拉高兴 但我更擅长心疼自己
[09:44] I get it. Worst part about being in beauty pageants 我懂 参加选美比赛最糟糕的部分
[09:47] was when someone else won, 就是别人获奖了
[09:47] and I had to stand there smiling and clapping 我还得站在那面带微笑鼓掌
[09:49] like I was happy for them, 好像我为她们高兴似的
[09:50] but the whole time, I’m thinking, 但整个过程中 我心里想的全是
[09:51] “Well, what the hell did I sleep with that judge for?” 老娘和那个评委睡了有毛用啊
[09:56] Christy, it’s okay to be upset, 克丽丝蒂 你可以不爽
[09:58] just don’t rain on someone else’s parade. 不要扫别人的兴就好
[10:01] You’ve got to act better than you feel. 你做的事必须比你内心的想法更高尚
[10:03] Like I did when Marjorie betrayed me 就像是玛乔丽带了她的千层面背叛我时
[10:05] with her lasagna. 我做的事一样
[10:07] Yeah, no matter how much you’re dying inside, 是啊 不管你是多么心如死灰
[10:09] you got to flash that big old Vaseline smile. 都得露出凡士林的微笑
[10:12] Vaseline? 凡士林
[10:13] Yeah. You put it on your teeth 是啊 你把凡士林涂在牙齿上
[10:14] so your lips don’t stick. 这样嘴唇就不会粘住了
[10:16] And hemorrhoid cream tightens up your eyes. 痔疮膏能使眼睛紧致
[10:18] Once, when I was drunk, I switched them. 有次我喝醉了 涂反了
[10:20] My face was shiny and my lips were tiny. 我的脸闪闪发光 嘴变小了
[10:26] Sorry we’re late. 抱歉我们迟到了
[10:27] Yeah, we stopped and got married! 我们停下来结婚了
[10:31] What? 什么
[10:31] Yeah, we did it in Reno in a quickie chapel. 我们在里诺的速婚教堂里结婚了
[10:35] But wait– 等等
[10:36] what about the wedding you guys were planning 你们不是策划了一场婚礼吗
[10:38] that we’ve been talking about forever? 我们还一直在聊这事呢
[10:40] – Eh, skipping it. – I love my wife. -不办了 -我爱我老婆
[10:41] I love my husband. 我爱我老公
[10:45] Chris, you got a little 克丽丝蒂 你脸上
[10:46] gluckschmerz on your face. 有不爽的表情
[11:00] I forgot what these look like when they’re not covered 我都忘了没贴便条的咖啡壶
[11:02] in Post-it Notes. 长什么样了
[11:03] “Don’t forget to rinse me. Being dirty makes me sad.” 别忘了冲洗我 脏兮兮让人家好难过
[11:08] Why don’t we get ’em an Insta-Pot and be done with it? 我们为什么不直接送他们个电压力锅就完事了
[11:10] Too nice. People who didn’t invite us to their wedding 这太好了 没有邀请我们参加他们婚礼的人
[11:12] don’t deserve tender, fall-off-the-bone meat 不配在一小时内炖好
[11:15] in less than an hour. 能脱骨的嫩肉
[11:17] Yeah, I bought an outfit for this wedding a long time ago, 我很早之前就为这场婚礼买了衣服
[11:19] and now I’m never gonna get to wear it. 现在我永远都没机会穿了
[11:20] Nobody else I know is ever getting married. 我认识的别人都不会结婚了
[11:25] I see you there. 我看见你们了
[11:29] There goes my chance to shove cake in Adam’s face. 我没法把蛋糕拍到亚当脸上了
[11:33] That’s the bride. 是新娘啦
[11:34] I know who’s who! 我知道谁是谁
[11:37] She told me I was gonna be the one to give her away. 她告诉我 会由我把她交给新郎
[11:41] Do you know how long I have been waiting to give her away? 你们知道我等了多久送走她那尊大神吗
[11:46] That’s it. 好了
[11:47] I’m gonna get her these thingies you put on snack bags. 我要送她这些夹在零食袋上的玩意儿
[11:51] They’re called “Chip clips.” 这叫做薯片夹
[11:53] I’m not showing off, it’s just… 我没在炫耀 只是
[11:55] you need them when you live alone. 你独居时需要这东西
[11:57] I thought this was supposed to be a group gift. 我还以为这是集体礼物呢
[11:59] It is. 就是啊
[12:01] You each owe me 75 cents. 你们每个人欠我75分
[12:03] Oh, come on, ladies, we’re not gonna 拜托 女士们 我们不能
[12:04] punish Bonnie with her wedding gift. 通过结婚礼物来惩罚邦妮
[12:07] Even though we should, because they literally 虽然我们是该这样做 因为要不是我
[12:09] wouldn’t be together if it weren’t for me. 他们根本就不会在一起
[12:11] Ooh, everybody grab your phones. 大家快拿起手机
[12:12] It’s a rare sighting of Mad Marge. 这是罕见的愤怒玛乔
[12:14] How many times did I talk her off the ledge 多少次她打算和亚当分手
[12:16] when she was ready to blow everything up with Adam? 都全靠我拦住了她啊
[12:19] I deserve to be a bridesmaid. 我值得当伴娘
[12:21] At the very least, recite a poem. 至少我该朗诵一首诗
[12:24] What happened to “Act better than you feel”? 不是说做的事必须比内心的想法更高尚吗
[12:26] Trust me, I am. 相信我 我已经更高尚了
[12:29] Well, now that we’re getting things off our chest, 既然我们要一吐为快
[12:31] where the hell are the free samples around here? 这里的免费样品在哪
[12:33] I smell apple cider. 我闻到苹果酒的味道
[12:35] Where is it?! 它在哪呢
[12:38] Happy birthday to you. 祝你生日快乐
[12:42] Keep coming back. 要一直回来哦
[12:55] Christy. Alcoholic. 克丽丝蒂 酒瘾者
[12:56] Hi, Christy. 你好 克丽丝蒂
[12:58] I want to thank the women who gave me my cake. 我想感谢送我蛋糕的女人
[13:01] If it wasn’t for your love and support, 如果不是因为你的爱和支持
[13:03] I wouldn’t be standing here. 我不会站在这里
[13:05] Or anywhere. 或者任何地方
[13:07] And that goes double for my mom, who… 对我妈妈来说更是如此 她
[13:14] You know… 要知道
[13:15] I was gonna take this cake the other night, 我本来打算在另一晚收蛋糕
[13:19] but I didn’t, ’cause my mom wasn’t here. 但我没有 因为我妈妈不在场
[13:23] I didn’t want her to miss 我不希望她错过
[13:24] a big event in my life. 我人生中的一件大事
[13:29] Silly me– 愚蠢的我
[13:31] I thought it might hurt her feelings 我还以为这会让她难过
[13:32] to be left out of something so important. 被排除在如此重要的事情之外
[13:37] That’s why I waited until she was here– 所以我一直等到她来
[13:40] so she could enjoy 这样她就可以看到
[13:41] how friggin’ far I’ve come. 我走了多远
[13:44] I’ve come really far. 我真的走了很远
[13:46] Got that, Mom? Really far. 知道了吗 妈妈 真的很远
[13:49] And you already shared, so suck it! 你已经分享过了 所以吃瘪吧
[13:53] Yep, that’s how I’m ending it. 对 我的分享结尾就是这样
[14:01] Do you believe this? 你能相信这人吗
[14:02] Wait’ll you hear mine. 等着听完我的分享吧
[14:15] Look, I am using and enjoying my chip clips. 我在使用和享受我的薯片夹
[14:23] I know they were a gift of spite, 我知道这是一份恶意的礼物
[14:26] but I’m gonna go ahead and say it: 但我还是要说
[14:28] game changer. 这太好用了
[14:33] Listen… 听着
[14:35] I need to say something. 我有话要说
[14:38] I am sorry for the way I shared today. 抱歉我今天那样分享
[14:41] It was not very “Six years sober” of me. 这不像是坚持戒瘾六年的人
[14:44] Well, there was some chatter about it at the cookie table, 饼干桌旁边有人聊到这件事
[14:46] mostly from me. 主要是我聊的
[14:50] The truth is… 事实是
[14:53] I’m just really hurt. 我只是很受伤
[14:56] We have been through such horrible stuff together, 我们一起经历过可怕的事
[15:00] and finally, something wonderful happened 终于发生了一件好事
[15:02] and you didn’t let me be a part of it. 而你没让我参与其中
[15:08] This may… come as a surprise, 听到这话你也许很惊讶
[15:11] given my delightful narcissism… 毕竟我超级自恋
[15:15] …but deep down, I always assume that what I do 但内心深处 我一直认为我做的事
[15:18] doesn’t matter to people. 对人们来说不重要
[15:20] You know, it-it just didn’t occur to me 我没想到
[15:22] that anyone would care. 会有人在乎
[15:25] Well, that’s stupid. 真蠢
[15:28] I cared a lot. 我很在乎
[15:30] And it’s not just me. 不仅是我
[15:32] Everybody’s upset they missed it. 大家都很生气他们错过了
[15:33] I heard Marjorie share, I know. 我听了玛乔丽的分享 我知道
[15:37] Strange as it may seem, 这听起来很奇怪
[15:40] people want to be a part of our life 人们希望参与你的生活
[15:42] because they love you. 是因为他们爱你
[15:45] Honey, I am so sorry. 亲爱的 真抱歉
[15:52] If I ever get married again, I promise you’ll be there. 如果我再结婚 我保证你会在场
[15:59] – Mom? – Yeah? -妈妈 -怎么了
[16:02] Can I please be the next one to get married? 拜托了 下一个结婚的能是我吗
[16:10] Everyone’s mad at me. 大家都生我的气
[16:12] I’ll need more context. 我需要更多上下文
[16:14] Turns out I’m beloved. 原来大家都爱我
[16:17] There was, like, a Royal Wedding level of interest 大家想看到我结婚的感兴趣程度
[16:19] in seeing me get married. 跟王室婚礼差不多
[16:21] You mean seeing us get married. 你是说看到我们结婚
[16:22] I don’t remember anyone mentioning you, but maybe. 我不记得有人提到过你 但也许吧
[16:26] Our wedding was a gigantic mistake. 我们的婚礼就是大错特错
[16:28] – Well, that didn’t take long. – No… -这么快啊 -不
[16:30] I am serious. You really screwed us this time. 我认真的 你这次把我们害惨了
[16:33] – Me? – Yeah. Pressuring me to get married. -我吗 -是啊 逼我结婚
[16:35] And then tempting me with Arby’s. 用阿贝兹快餐店诱惑我
[16:36] I mean, how could you forget I have a daughter? 你怎么能忘记我有个女儿
[16:39] You forget all the time. 你一直都忘记
[16:41] Well, she’s devastated. 她悲伤欲绝
[16:43] And what about my friends? 还有我的朋友们呢
[16:44] You certainly didn’t think about them. 你绝对没考虑到她们
[16:46] You robbed those people of a moment of joy, 你剥夺了那些人片刻的欢乐
[16:48] and they have so little to look forward to. 而她们没有什么可期待的
[16:52] So what do you want to do– have another wedding? 你想怎么做 办另一场婚礼吗
[16:54] – Oh, like you’d do that. – Of course I’d do that. -好像你会做似的 -我当然会做
[16:56] I’d marry you at the bar tomorrow in front of everyone 如果这能让你闭嘴 我愿意明天在酒吧
[16:58] if it’d get you to shut up. 当着大家的面跟你结婚
[16:59] Well, I’ll never shut up. See you at 2:00. 我永远不会闭嘴 两点见
[17:02] – Fine! – And fix that crazy hair. -行啊 -整理一下你乱糟糟的发型
[17:11] Thank you for asking me to officiate. 感谢你邀请我主持
[17:13] Oh, let’s face it– we wouldn’t still be together 面对现实吧 如果因为不是你
[17:16] if it wasn’t for you. 我们现在根本不会在一起
[17:17] Oh, that’s a wild exaggeration. 你言过其实了
[17:23] Are you nervous? 你紧张吗
[17:24] It’s my second wedding in three days. 这是我三天内的第二次婚礼
[17:26] I’m getting the hang of it. 我已经掌握诀窍了
[17:30] Oh, you look beautiful. 你看起来很美
[17:32] Are you ready? 你准备好了吗
[17:34] I can’t believe I ever did this without you. 真不敢相信我结婚时没叫上你
[17:36] I’m so glad you’re here. 我很高兴你在场
[17:38] Me too. 我也是
[17:43] Wendy? 温蒂
[17:54] Now I’ve got something old, something new, 现在我有了新东西 旧东西
[17:56] something borrowed and something weird. 借来的东西和奇怪的东西
[18:03] She’s all yours. 她是你的了
[18:06] No give-backs. 不许退货哦
[18:09] Oh, God, I forgot my tissue. 天啊 我忘记带纸巾了
[18:11] No, Marjorie left me a note to remember them. 玛乔丽给我留了张便条让我记得带
[18:14] She’s the best. 她最好了
[18:20] Friends, we are here today 朋友们 我们今天齐聚一堂
[18:22] to witness a miracle. 来见证一场奇迹
[18:34] Two lasagnas– seriously? 两份千层面 没搞错吧
[18:40] It’s my signature dish. 这是我的拿手好菜
[18:42] It’s my signature dish. 这是我的拿手好菜
[18:46] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[18:48] may I present 请欢迎
[18:49] Mr. And Mrs. Adam and Bonnie plunkett-Janikowski! 亚当和邦妮·普兰科特-贾尼考斯基夫妇
[19:03] Wendy, as beautiful as that is, 温蒂 虽然这很动听
[19:05] we’ve already picked out a song. 但我们已经选好了歌
[19:07] Well, I’m here if you need me. 如果你需要我 我就在
[19:09] Christy, C-7. 克丽丝蒂 C7
[19:15] May I have this dance, Mrs. Janikowski? 能请你跳支舞吗 贾尼考斯基太太
[19:18] You may. 可以
[19:22] But we’re gonna have to talk about that name. 但我们得商量下这名字
[19:28] Are you feeling good or just acting like it? 你真的感觉很好 还是装的
[19:31] I am genuinely happy for them. 我真心为他们高兴
[19:34] It’s a very unfamiliar feeling. 这是一种很陌生的感觉
[19:37] Here’s hoping you get used to it. 希望你能习惯
[19:41] Hey, I’ve been thinking. 我一直在想
[19:44] I owe so much of my six years to you. 我这六年多亏了你
[19:47] I… I was wondering if there’s any chance… 我想知道有没有可能
[19:48] I would love to be your sponsor again. 我很乐意再次当你的互助对象
[19:51] – Really? – Of course. -真的吗 -当然了
[19:54] You’ve gotten a lot less needy than you used to be. 你没有以前那么粘人了
[19:58] Oh, God, I was hoping you’d notice. 天啊 我就希望你能注意到
[20:02] Damn it! Got lasagna on my outfit. 该死 我衣服上粘了千层面
[20:05] – Whose lasagna? – Whose lasagna? -谁的千层面 -谁的千层面
[20:11] – I’m enjoying this. – Me too. -我好享受 -我也是
[20:13] Where do you want our third wedding to be? 你希望我们的第三次婚礼在哪里办
[20:17] Can a gal cut in? 小妹能插一脚吗
[20:19] Oh, I’ll check back. I’m sorry. 我回头再问 抱歉
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号