Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:01] You know, we make a big deal around here 戒瘾三个月
[00:03] when we’ve been sober for three months. 在这里算大事
[00:05] I just want to say I’ve been in a committed relationship for three months. 我只想说我认真恋爱了三个月
[00:08] Where’s my chip? 我的奖章呢
[00:10] Really? She wants a boyfriend and a chip? 认真的吗 男友和奖章她都想要
[00:13] I’m just enjoying that she’s missing a button on her blouse. 我只是在欣赏她的衬衫少了一枚扣子
[00:18] I mean, it’s going so well it’s making me nervous. 非常顺利 都令我紧张了
[00:21] We do have our problems. 我们确实有一些问题
[00:22] Andy’s a cop, so watching police shows 安迪是个警察 所以看警察剧
[00:25] has become incredibly annoying. 变得非常烦人
[00:28] He’s all, “That’s not how we search somebody. 他总说”我们不是那样找人的
[00:30] No cop I know can run for five blocks, 我认识的警察没一个能跑五条街
[00:32] then jump a fence.” 然后跳过栅栏”
[00:34] And then my alcoholic brain starts thinking, 然后我的酒瘾大脑就开始想
[00:37] “Is this the thing that’s gonna make me have to break up with him?” “这会是我们以后分手的原因吗”
[00:39] ‘Cause it’s got to be something. 因为肯定会有原因的
[00:41] So I call Marjorie, 然后我给玛乔丽打了电话
[00:42] and she says I should just focus on the fact 她说我应该只在意
[00:44] that I’m in a healthy relationship 我和一个迷恋我的好男人
[00:46] with a good man who’s crazy about me. 在谈一段健康的恋爱
[00:49] If anybody knows how the hell to do that, 谁知道怎样才能做到
[00:50] talk to me after. Thanks. 之后和我谈谈 谢谢
[00:54] Who else would like to share? 谁还想分享
[00:57] – Mary. – Hi, I’m Mary, and I’m an alcoholic. -玛丽 -大家好 我是玛丽 酒瘾者
[01:01] Hello, Mary. 你好 玛丽
[01:03] I had hoped the autumn winds 我本希望秋风
[01:05] would bring a little change in my life. 能给我的人生带来点改变
[01:07] Instead, I’m just sad and chilly. 但我只感到了悲伤和寒冷
[01:10] This program has really helped me get my life together. 这个互助会真的让我的生活回到了正轨
[01:14] I wish my family would follow my lead. 我希望我的家人也能和我一起来
[01:16] I have to call my daughter by 8:00 A.M., 我必须早上8点给我女儿打电话
[01:19] otherwise she’s too drunk to carry on a conversation. 不然她就会醉到无法聊天
[01:21] And my grandson Todd got arrested again. 我外孙托德又被捕了
[01:24] For stealing a car this time. 这次是因为偷车
[01:26] At least he’s thinking bigger. 至少这次他眼光高了一点
[01:29] But I don’t have money for bail, 但我没钱保他
[01:31] let alone a lawyer. 更别说请律师了
[01:33] You know, in the past, 在过去
[01:34] I’d be all worked up over that. 我很为这种事操心
[01:37] But now I trust that my higher power has a plan. 但现在我相信更高力量自有安排
[01:40] So no need to worry. 所以不用担心
[01:42] God’s got his eye on Mary. Thank you. 上帝关照着玛丽 谢谢
[01:47] Hi. Bonnie, alcoholic. 大家好 邦妮 酒瘾者
[01:48] – Sorry, that’s all the time we have. – What? -抱歉 时间到 -什么
[01:52] God, grant me the serenity… 上帝 请赐予我宁静…
[01:54] Don’t worry, I’m totally okay with the fact 别担心 我完全不介意你
[01:56] that you hogged all the time. 独占了所有时间
[01:57] Mom! 妈妈
[01:59] And the wisdom to know the difference. 请赐予我智慧 分辨这两者的区别
[02:01] – Hi. I’m Bonnie, and I’m an alcoholic. – What are you doing? -我是邦妮 酒瘾者 -你在做什么
[02:04] I had a rough morning, and I’m not leaving 我今早不顺 在你们听到之前
[02:05] until you people hear about it. 我是不会走的
[02:07] Nothing triggers me more than when people blame me for something that I didn’t do. 我最讨厌别人因我没做的事指责我
[02:11] So I’m at the grocery store, and I pick up one lime, 我在杂货店 我拿起了一颗酸橙
[02:14] and it starts a lime avalanche. 结果引发了酸橙雪崩
[02:16] And then the produce guy looks at me 然后农产品店员看着我
[02:18] like I should pick them up. 就像该我捡起来一样
[02:20] I don’t work there. I didn’t build 我不在那里工作 我没有堆一座
[02:22] the structurally unsound lime pyramid. 结构不合格的酸橙金字塔
[02:24] Hey, Mary, wake it up. I’m telling my story. 玛丽 醒醒 我在讲我的事
[02:28] Mary. Oh, my God! 玛丽 天啊
[02:30] Mary, are you all right? 玛丽 你没事吧
[02:32] Marjorie, call 911. 玛乔丽 打急救电话
[02:58] I should have been able to do more to help her. 我本该做更多事帮她的
[03:00] I mean, I’m a nurse, for God’s sake. 我是个护士啊 看在上帝的份上
[03:02] She had an aneurism, there’s nothing you could have done. 她有动脉瘤 你做不了什么
[03:06] Maybe we should all find peace in the fact that 也许我们应该感到欣慰
[03:08] Mary passed away sober and surrounded by friends 玛丽去世时戒瘾了 而且身边围绕着
[03:11] who cared about her. 关心她的朋友们
[03:16] Sorry, this is my first sober person death, and I… 抱歉 这是我第一次见戒瘾的人去世
[03:20] I didn’t realize how festive 我没意识到点草莓奶昔
[03:21] a strawberry milkshake would look. 会看起来这么喜庆
[03:25] I can’t believe how sudden it was. 我不敢相信那有多么突然
[03:27] Why am I so sad? I barely knew her. 我为什么这么难过 我几乎不了解她
[03:30] Maybe that’s why. 也许这就是原因
[03:32] I barely knew her, and now I never will. 我几乎不了解她 以后也没法了解了
[03:34] Mary’s last moment on this earth 玛丽在人世间的最后一刻
[03:35] was me being mean to her. 是在被我刻薄对待
[03:37] I’m a horrible person. 我是个很差劲的人
[03:45] Nothing? 没反应吗
[03:47] No comfort from anyone? 没人安慰我吗
[03:49] Mary knew not to take what you said personally. 玛丽知道你说的话不是针对她
[03:52] She probably just tuned you out, like the rest of us do. 她可能压根没听你说 就像我们其他人一样
[03:55] You open your mouth, and all I hear is an air conditioner. 你张嘴后 我只能听见空调声
[03:59] That’s the comfort I was looking for. Thank you. 我就想听这种安慰的话 谢谢
[04:04] You know, her share today was the most positive 她今天的分享是我听过的
[04:06] I’ve ever heard her. 她最正能量的分享
[04:08] Yeah, because she thought God had a plan for her. 是的 因为她以为上帝给她安排好了
[04:11] And he did. He was gonna kill her. 确实安排好了 他打算杀了她
[04:14] I don’t think that’s how it works. 我不认为是这样的
[04:16] You know, when you think about it, 仔细想想
[04:18] God has a plan to kill all of us. 上帝打算杀了我们所有人
[04:21] It’s just a matter of where and when. 只不过是时间地点不同
[04:26] And how. Also how. 以及方式不同
[04:33] Hey, what are you doing up? 你为什么不睡
[04:35] Well, I had coffee too late in the day, 我喝咖啡太晚了
[04:37] and also, our friend died suddenly. 而且 我们的朋友暴毙了
[04:41] That led to questioning God’s plan for me, 所以我很质疑上帝给我的安排
[04:44] and whether I should trust this guy. 以及我是否该信任那家伙
[04:46] Really? You used to buy drugs 真的吗 你以前从
[04:48] from a guy without a nose, 一个没鼻子的男人那里买毒品
[04:49] but you’re running a background check on God? 但现在你却要调查上帝的背景
[04:53] I’m just trying to make sense out of Mary’s death. 我只是想理解玛丽的死
[04:56] And I’m-I’m thinking that, you know, 我在想
[04:58] maybe I can help her grandson out with his case. 也许我能在她外孙的案子上帮忙
[05:00] Wait, this is the same grandson who robbed us? 等等 这是那个打劫了我们的外孙吗
[05:03] Maybe after that, you can take a Nazi to Disneyland. 也许帮完之后 你还可以带纳粹去迪士尼乐园
[05:08] Please go back to bed. 拜托去睡觉吧
[05:09] No. I’ll just lie there beating myself up 不 我躺在那里辗转反侧
[05:12] for being a jerk to Mary. 为对玛丽不好自责
[05:14] I wish I could apologize. 我真希望我能道歉
[05:16] You can. 你能的
[05:18] Like talking to the dead? 跟亡灵说话吗
[05:20] I only 80% believe in that stuff. 我只80%相信那种事
[05:23] Unless you move this glass right now, Mary! 除非你立刻移动这个玻璃杯 玛丽
[05:29] Yeah, now I’m at 75. 嗯 现在是75%了
[05:31] – I’m talking about a living amends. – Never heard of it. -我说的是生活弥补 -从没听过
[05:34] Really? Because people share about it all the time at meetings. 真的吗 人们经常在互助会上分享这个
[05:38] Honey, I listen to you, Tammy and sometimes Jill, 亲爱的 我只听你和塔米 偶尔也听吉尔
[05:40] if she’s wearing a bright color. 如果她穿着亮色的话
[05:43] It’s a thing where if you can’t make a direct amends to the person you harmed, 这是指你无法直接弥补你伤害的那个人
[05:46] you take a kinder attitude with everyone else. 但你可以对其他人更好些
[05:49] What, I was mean to Mary, 什么意思 我对玛丽不好
[05:51] so now I got to be nice to a bunch of randos? 所以我现在要对路人好吗
[05:54] Or just people you know. Or live with. 或者只是你认识的人 或同住的人
[05:58] Ugh, let me try talking to Mary first. 我先试试和玛丽通灵吧
[06:00] Mary, I am sorry for being rude to you. 玛丽 很抱歉对你无礼
[06:04] If we’re good, I’m gonna need you to move this glass. 如果没事了 我希望你移动这个玻璃杯
[06:12] She says we’re good, and I can stay mean. 她说没事了 我可以继续当刻薄的人
[06:16] Mary, are you gonna haunt my mother 玛丽 如果我妈妈对别人不好
[06:18] if she’s not nice to everyone else? 你会缠她一辈子吗
[06:22] Ooh, she’s here. 她显灵了
[06:27] – Christy! – I’m here. -克丽丝蒂 -来了
[06:29] – Christy! – I’m here. -克丽丝蒂 -来了
[06:31] – Christy! – I’m here. -克丽丝蒂 -来了
[06:36] Oh. Good morning. 早上好
[06:38] I’m working from the floor today. 我今天在地板上办公
[06:40] Okay. Here’s your smoothie. 好 这是你的冰沙
[06:42] You’ll need to hold it up to my mouth. 你得端到我嘴边
[06:44] Don’t look at me when you do it. 端的时候别看我
[06:45] It’ll make me feel vulnerable. 那会让我觉得脆弱
[06:48] No, that’s my eye. Find my mouth. 不 那是我眼睛 找到我的嘴
[06:54] Are you all right? 你没事吧
[06:55] I am not. Last night, while under the influence 我有事 昨晚在一款
[06:58] of a particularly zippy strain of sativa, 强劲大麻的影响下
[07:01] my Tinder date and I made the ill-advised decision 我的陌陌约会对象和我做了不明智的决定
[07:03] to tape folders to our feet and ski down the stairs. 将文件夹贴在脚上 然后滑下了楼梯
[07:07] We terrified my dog, and I tweaked my back. 我们吓坏了我的狗 我扭伤了腰
[07:09] Then we had sex and I destroyed my back. 然后我们做了爱 我彻底毁了腰
[07:14] Oh! Oh! Spasm. Help me up! 痉挛 扶我起来
[07:18] – Ow. – Sorry. -疼 -抱歉
[07:19] – Ow. – Sorry. -疼 -抱歉
[07:20] – Ow. Oh! – Sorry. -疼 -抱歉
[07:22] That feels good. Stay right there. 这姿势感觉不错 保持住
[07:25] While I have you, can I ask a quick favor? 趁我抱着你 我能请你帮个忙吗
[07:31] Well played. 算你狠
[07:32] I’m-I’m trying to help out a friend’s grandson who just got arrested. 我试图帮助一个朋友的刚被捕的外孙
[07:37] Do you know a criminal lawyer who might be able to handle it pro Bono? 你认识愿意做无偿工作的刑事律师吗
[07:41] – I’ll do it. – You will? -我愿意做 -真的吗
[07:43] All of the partners are required to do pro Bono work. 所有合伙人都必须做无偿工作
[07:46] This is a great opportunity for you to do mine. 这是你替我打工的好机会
[07:50] I’m still in law school. 我还在上法学院
[07:52] You think I’m ready to handle my own case? 你觉得我能自己打官司了吗
[07:54] Oh, God, no. I just don’t care how this turns out. 当然不 我只是不在乎结果
[08:02] So, is this the rest of my day? 我今天剩下时间都要这样吗
[08:05] Yep. Stop moving my head with your boobs. 是的 别用胸晃我的头了
[08:12] What are you doing? 你在做什么
[08:14] Well, I was gonna sit there, but then I realized 我本打算坐这里 但我意识到了
[08:15] that’s where Mary sat, 玛丽曾坐在这里
[08:16] and I didn’t want to sit on her spirit. 我不想坐在她的灵魂上
[08:19] Like I did when she was alive. 就像我在她生前做的一样
[08:24] Again, nothing? 还是没反应吗
[08:27] Look, I admit I did not treat her well, 我承认我对她不好
[08:29] but I’m trying to make up for it. 但我在努力弥补
[08:30] To that end, I think we should leave this chair empty 所以我认为该留着这个空椅子
[08:32] to honor Mary. 以致敬玛丽
[08:33] Oh, Mary would love that. 玛丽会喜欢这样的
[08:36] I’m barely holding it together. Can we not talk about Mary? 我都快撑不住了 我们能别谈玛丽了吗
[08:39] Speaking of Mary, 说起玛丽
[08:41] I called her daughter, and she said 我给她女儿打了电话
[08:42] they’re not planning to have a memorial. 她说他们不打算办葬礼
[08:44] Oh, that’s a shame. 真可惜
[08:46] It is. So I’m gonna throw one. 是的 所以我要办一个
[08:48] My way of getting to know her a little better. 这是让我更了解她的方式
[08:50] That is such a loving and kind thing to do. 这真是一件有爱和善良的事
[08:58] – Are you being mean? – I’m being sincere. -你在讽刺吗 -我在说真心话
[09:05] Yeah. Still can’t tell. 嗯 还是看不出来
[09:09] This Mary thing’s really scrambled my eggs. 玛丽的事让我焦头烂额
[09:11] I mean, I know she was way older than the rest of us… 我知道她比我们老得多
[09:13] I think she was a couple years younger than Marjorie. 我觉得她比玛乔丽年轻几岁
[09:16] – What?! – Yup. -什么 -是的
[09:18] It’s not just Marjorie’s clothes that make her old, 不只是玛乔丽的衣服显老
[09:20] it’s actual time. 她本来就老
[09:23] Sorry. New to nice. 抱歉 还没习惯当好人
[09:25] I’ve never thought about this, 我从没想过这个
[09:26] but Marjorie could go at any minute. 但玛乔丽随时都可能死
[09:28] Oh, yeah, she’s definitely next. 是的 下一个肯定是她
[09:32] Damn it. 可恶
[09:38] Just knock on the door when you’re done. 完事后敲门
[09:40] Thank you. 谢谢
[09:41] Hello, Mr. Davis. 你好 戴维斯先生
[09:43] My friends call me Stink. 朋友叫我臭臭
[09:46] Well, how about we split the difference 要不我们折中一下
[09:48] and call you Todd? 叫你托德
[09:52] My name is Christy Plunkett, 我叫克丽丝蒂·普兰科特
[09:53] and I am here to offer you legal representation. 我是来向你提供法律代理的
[09:57] You’re a lawyer? 你是个律师吗
[09:58] Not yet, but I work for a really mean one, 还不是 但我在为一个很恶毒的律师打工
[10:01] which sucks for me but could be great for you. 这对我来说是坏事 对你来说可能是好事
[10:05] I was also a friend of your grandma’s. 我也是你外婆的朋友
[10:07] I’m very sorry for your loss. 很遗憾你失去了她
[10:09] Thanks. You know who’s getting her TV? 谢谢 你知道她的电视归谁吗
[10:13] I don’t. 我不知道
[10:14] As my sort of lawyer, could you find out? 作为我的半吊子律师 你能查出来吗
[10:17] Sure. 没问题
[10:18] Oh, I also want her microwave. 我还想要她的微波炉
[10:20] It’s got a button with a popcorn picture on it. 有个按钮上有爆米花的图片
[10:23] There’s one for a potato, too, but it doesn’t work as good. 还有一个烤土豆的 但不大好用
[10:27] You know, I was there when your grandmother died. 你外婆去世时 我就在场
[10:30] She loved you so much. 她很爱你
[10:32] In fact, her last words were about you. 实际上 她的遗言跟你有关
[10:35] That’s nice. Hey, can I have your bra? 真好 你的胸罩能给我吗
[10:39] Nothing weird. I’m just gonna sell it to a guy. 我不乱来 我只是打算卖给一个人
[10:43] He’ll probably do something weird with it. 他也许会乱来的
[10:47] You know what? I am gonna call you Stink. 知道吗 我打算叫你臭臭
[10:55] Hey, Veronica, do you have a minute… ? 维罗妮卡 你有空吗
[10:58] Oh, that’s new. 新东西啊
[11:00] It just got delivered. 刚送来的
[11:01] I’m hoping to do three to four miles per conference call. 我希望每次电话会议能跑三到四英里
[11:05] So you’re feeling better? 你感觉好些了吗
[11:06] Either that, or I’m super high on painkillers. 要么是这样 要么我吃了太多止痛药太嗨了
[11:08] Maybe both. 也许两者都有
[11:10] Anyway, I went to the jail and interviewed Todd. 总之 我去了监狱 见了托德
[11:14] Ah. Interval training. 间歇训练法
[11:16] Just keep going. 继续吧
[11:17] I’m talking to you and myself. 我在跟你以及我自己说话
[11:20] I don’t think we should represent this guy. 我觉得我们不该代理这个人
[11:22] He’s definitely guilty and a total scumbag. 他绝对有罪 而且是个彻底的人渣
[11:26] Ugh, this thing wants me to climb a mountain now? 这玩意儿现在想让我爬山吗
[11:29] Christy, take over until it flattens out again. 克丽丝蒂 你上 直到它的坡度再次变平
[11:32] – I don’t see how that would… – Take over! -我不知道这个 -快上
[11:38] Christy… 克丽丝蒂
[11:43] people who need lawyers 需要律师的人
[11:46] tend to be people who make bad choices. 往往是那些做出错误选择的人
[11:48] So, do we judge bad choices? 我们要评判错误选择吗
[11:51] No, we love bad choices, 不 我们爱错误选择
[11:53] because they pay for our shoes and food and vacations. 因为它们为我们的鞋子 食物和假期买单
[11:56] Do you like shoes and food and vacations? 你喜欢鞋子 食物和假期吗
[12:00] Not these shoes, not right now. 不喜欢这双鞋 现在不喜欢
[12:04] It’s just, I know he’s gonna get out and steal again, 只是我知道他出狱后又会偷东西的
[12:08] I can just tell. 我能看出来
[12:10] Well, look, in our justice system, everyone is entitled 在我们的司法体系中 每个人都有权得到
[12:13] to a competent defense… That’s the bottom line. 称职的辩护 这是底线
[12:15] If you don’t believe in that, you shouldn’t be a lawyer. 如果你不信这一点 那你就不该当律师
[12:18] Yeah, you’re right. 你是对的
[12:20] Ooh! It’s leveling again. 又变平了
[12:22] – Your turn. – Nope, I got to pee. -该你了 -不 我得去卫生间
[12:24] Keep it going. 你继续
[12:27] I said keep it going! 我说了继续
[12:32] And who has the BLT and fries? 谁点了培根生菜番茄三明治和炸薯条
[12:34] That’s me. 我的
[12:35] A BLT and fries? 培根生菜番茄三明治和炸薯条吗
[12:37] Why don’t you just vape on a scooter 你为什么不在摩托车上吸电子烟
[12:39] while not being vaccinated? 同时不接种疫苗呢
[12:46] It’s turkey bacon. 这是火鸡培根
[12:47] Liar. That’s real bacon. 骗人 这是真培根
[12:49] No, it’s turkey. 不 是火鸡
[12:51] Seriously? This is delicious. 真的吗 这太好吃了
[12:54] Fake bacon’s come a long way. 假培根取得了很大的进步
[12:55] Next time, perhaps you should think about trusting 下次也许你该考虑信任
[12:57] our friend Marjorie. 我们的朋友玛乔丽
[13:02] Thank you, Bonnie. 谢谢你 邦妮
[13:06] I appreciate your new attitude. 我很欣赏你的新态度
[13:08] Good ’cause it’s about as comfortable 很好 因为这就跟排出一粒肾结石
[13:09] as passing a kidney stone. 一样舒服
[13:14] Yay, Christy’s here. 太棒了 克丽丝蒂来了
[13:16] I know that came out phony, but I meant it. 我知道这听起来很假 但我是真心的
[13:19] How did court go? 法庭怎么样
[13:21] It was a disaster. 一场灾难
[13:22] Oh. You’ll win next time, sweetie. 你下次会胜诉的 亲爱的
[13:24] No, we won. 不 我们胜诉了
[13:26] A man who prefers to be called Stink 一个更喜欢被叫做臭臭的人
[13:29] is now back on the streets. 现在重返街头了
[13:31] Clearly, God’s plan for me is to be a terrible person 显然 上帝对我的计划是做一个烂人
[13:33] who sets other terrible people free. 让其他烂人获得自由
[13:37] Well, do you think he’s gonna come 你觉得他会参加
[13:38] to his grandmother’s memorial? 他外婆的葬礼吗
[13:39] ‘Cause that’ll change the head count for the caterers. 那报给餐饮供应者的人数就要改了
[13:43] Nothing is worse than running out of crab legs. 没什么比蟹腿吃完了更糟糕了
[13:46] What about dying? 那去世呢
[13:49] Crab legs? You’re really going all out. 蟹腿 你也太拼了
[13:52] Everybody deserves a big party when they’re dead. 每个人去世时都应该有一场盛大的派对
[13:54] This could be my new career. Dead people party planner. 这可能是我的新事业 已故人士派对策划人
[13:58] I love that for you. 我觉得挺好的
[14:00] I mean, you should work on the name, but yeah. 你应该改改名字 但是太好了
[14:03] You being mean? 你在讽刺吗
[14:04] I don’t even know anymore. 我都不知道了
[14:14] Other than Todd contaminating the chocolate fountain, 除开托德污染了巧克力喷泉之外
[14:18] this is just beautiful, Jill. 这太美了 吉尔
[14:21] I know. It’s perfect. 我知道 很完美
[14:24] It’s just, I put this whole thing together for Mary, 只是 我为玛丽做了这一切
[14:26] but I didn’t know her at all, 但我压根不了解她
[14:27] so I picked all the things I like 所以我选择了我喜欢的东西
[14:29] and now I feel like I’m at my own funeral. 现在我觉得我像是在参加自己的葬礼
[14:33] It’s okay. You’re still alive. 没事 你还活着
[14:34] See? Not your picture. 瞧 不是你的照片
[14:37] Yeah, well, I can’t go through this again. 我没法再经历一次这种事了
[14:39] Since most of y’all are gonna die before me, 既然你们大部分人都会比我先去世
[14:41] I need to know your favorite flower, hors d’oeuvres and song. 我需要知道你们最喜欢的花 开胃菜和歌曲
[14:43] Daffodil, corn nuts, and “Poison” By Bell Biv DeVoe. 水仙花 玉米坚果和贝尔·比夫·德沃的《毒药》
[14:49] Mm. It’s your funeral. 反正是你的葬礼
[14:52] That could be the name of my company. 我公司的名字就可以叫这个
[14:55] Hold on, where’s Wendy? 等等 温蒂在哪
[14:56] Did you notice I noticed that all by myself? 你们发现了吗 我全靠自己注意到了
[14:58] This is working. 这太有用了
[15:00] I haven’t seen her all week. 我一周都没见到她
[15:02] And she didn’t respond to the e-vite. 她没有回复电子邀请函
[15:03] I’m gonna call her. Does anyone know her number? 我要给她打电话 有谁知道她的号码吗
[15:08] My God. Marjorie. 天啊 玛乔丽
[15:10] – Marjorie! – What? -玛乔丽 -怎么了
[15:11] What? 怎么了
[15:12] I thought you were dead. 我还以为你去世了
[15:15] I was praying. 我是在祈祷
[15:16] It’s a very similar look. 太像了
[15:19] Yesterday you thought I was dead because I took a nap. 昨天你以为我去世了 就因为我在午睡
[15:21] This morning you thought I was dead because I didn’t 今早你以为我去世了 就因为我
[15:23] “Make enough noise in the shower.” “洗澡时动静不够大”
[15:26] Again, I’m sorry for barging in, 再说一次 我很抱歉闯进来
[15:27] and I will rehang the door. 我会重新把门装上的
[15:32] Sit down. 坐下
[15:34] Tammy, someday I’m gonna die, 塔米 有一天我会去世的
[15:38] but I’m not gonna spend my life worrying about it. 但我不会整天提心吊胆的
[15:40] I know, that’s my job. 我知道 那是我的工作
[15:42] No, it’s not. 不是
[15:44] Look, I get that you’re doing this ’cause you care about me, 我知道你这样做是因为你关心我
[15:48] but if you don’t stop, you’re gonna die way before I do. 但如果你不停下来 你就会在我之前先走一步
[15:52] Are you threatening me? 你在威胁我吗
[15:53] Mess with my bacon again and find out. 再碰我的培根你就知道了
[16:07] What are you doing here? 你来干什么
[16:08] Even though you’re a nurse, 就算你是护士
[16:09] you are not responsible for Mary’s death. 玛丽的死也不是你的责任
[16:13] I know. 我知道
[16:14] Then what’s going on? 那是怎么了
[16:16] Why aren’t you at her memorial? 你怎么没去她的葬礼
[16:17] I just didn’t feel like going. 我只是不想去
[16:19] Well, no one ever feels like it. 谁都不想啊
[16:20] “Oh, it’s a sunny day, maybe we should have a picnic in the park 今天天气真好 也许我们该去公园野餐
[16:22] and then catch a funeral.” 然后去参加一场葬礼
[16:25] Come on. Get dressed, you’re going. 快 换衣服 你要去
[16:27] I really don’t want to. 我真的不想去
[16:28] Your friends are there. 你的朋友们在呢
[16:30] – Yeah, right. – What’s that supposed to mean? -太对了 -那是什么意思
[16:32] – All my “Friends”? – Yes, your friends, -我的朋友们吗 -是的 你的朋友们
[16:34] the people you see every day. 每天跟你见面的人
[16:36] You mean the people who don’t know me 你是说那些根本不了解我的人
[16:37] any better than they knew Mary? 就像是她们根本不了解玛丽一样吗
[16:39] That’s not true. We know you. 才不是 我们了解你啊
[16:42] Where am I from? 我是哪里人
[16:48] The United States of America. 美国啊
[16:55] Florida. 佛罗里达州
[16:56] We’ve been friends for five years, 我们做了五年朋友
[16:57] you don’t even know I’m from Florida. 你都不知道我来自佛罗里达州
[16:59] We’ve been friends for five years? 我们做了五年朋友吗
[17:02] See? 瞧
[17:03] Fine, two can play at this game. Where am I from? 行吧 这游戏可以两个人玩 我是哪里人
[17:05] You were born in Bakersfield. 你在贝克斯菲尔德出生
[17:06] Your mother abandoned you at a firehouse 你四岁时 你妈妈把你遗弃在
[17:08] in Fresno when you were four. 夫勒斯诺的消防站
[17:09] And then you lived at 12 different foster homes. 然后你在12个不同的寄养家庭生活
[17:12] Well, my story is very memorable, 我的故事很难忘
[17:14] especially the way I tell it. 特别是我说得还很精彩
[17:18] Did you know I have two moms? 你知道我有两个妈妈吗
[17:20] And that was before it was cool. 当时这并不是一件很酷的事
[17:22] Y-You do? 是吗
[17:24] We lived on a houseboat in the Keys. 我们住在佛罗里达群岛的船屋里
[17:26] Well, that’s fascinating. 太吸引人了
[17:27] I told you that a hundred times, 我跟你们说了一百次了
[17:28] but no one listens to me. 但没人听我说
[17:30] Sometimes I think you just keep me around 有时候我觉得你们留我在身边
[17:32] because you feel sorry for me. 只是因为你们同情我
[17:33] Okay. Okay, let’s blow out the candles on this pity party. 好吧 别再自暴自弃了
[17:37] You are a huge part of this group. 你是我们团体的重要部分
[17:39] – I am not. – Come on, when I relapsed, -我才不是 -拜托 我复吸的那次
[17:40] you never left my side while I was detoxing. 在我脱瘾治疗的时候 你从未离开过我
[17:43] Even after I took a swing at you. 就算在我挥拳打你之后
[17:45] You’re loyal and kind and you show up for everyone, 你很忠诚 善良 陪在所有人身边
[17:48] no matter what. 不管发生了什么
[17:48] And yes, it’s true, I don’t know a lot 是的 我不大了解
[17:50] about your lesbian seafaring upbringing. 你接受的拉拉航海教育
[17:57] But I do love you. 但我的确爱你
[18:00] And it’s on me that you don’t know that. 你不知道这点都怪我
[18:11] Oh. Where have you been? 你去哪儿了
[18:12] – You missed the whole thing. – I went to pick up Wendy. -你错过了正常葬礼 -我去接温蒂了
[18:14] She’s part of our group and she should be here. 她是我们团队的一部分 应该来参加
[18:17] Yeah, since Mary died, I’ve… 是的 玛丽去世后 我
[18:18] Jill’s eulogy was fantastic. 吉尔的悼词太精彩了
[18:20] – She made it all about herself. – Hey. -她全扯到自己身上了 -喂
[18:23] You interrupted Wendy. Wendy, go. 你打断了温蒂 温蒂 你说
[18:26] Since Mary died, I’ve just been down. 玛丽去世后 我心情很低落
[18:29] I snapped at my daughter for that? 我斥责了我女儿 就为了这句话吗
[18:31] I’m willing to shine the spotlight on you, 我愿意把聚光灯打在你身上
[18:33] but give us a show. 但你讲点金句啊
[18:35] Come on, let’s hit the pastry tower. 走 我们去糕点塔吧
[18:38] – Hey. Christy, right? – Yeah. -你是克丽丝蒂吧 -对
[18:41] I’m Mary’s daughter Angela. 我是玛丽的女儿安吉拉
[18:43] I just want to say thank you for what you did for my son. 我想感谢你为我儿子做的事
[18:46] Actually, I did it for your mom. 其实我是为了你妈妈
[18:49] You know, she always saying how nice her AA friends were, 她一直说她匿名戒瘾会的朋友们有多好
[18:51] and, um, I thought that she was just trying to get me to go. 我以为她只是想让我去
[18:55] And I did go a couple of times, I thought it was lame. 我的确去了几次 我觉得很差劲
[18:58] Then, you know, 然后
[18:59] seeing how you guys all just showed up for her here 看到你们为了她来到这里
[19:02] and threw this nice thing, 举办了一场很棒的葬礼
[19:04] it kind of made me think that maybe I could, um, 这让我觉得 也许我可以
[19:08] uh, try it again. 再试一次
[19:10] Well, I’d be happy to take you to a meeting sometime if you want. 如果你想的话 我很乐意带你去参加戒瘾会
[19:14] I would appreciate that. 我很感激
[19:16] I want to get my cell phone so I can get your number 我去拿手机 好存你的号码
[19:19] Okay. 好
[19:22] Look at that. 瞧瞧
[19:24] You did have a plan. 你的确有计划
[19:26] – Jill, do you have a white Range Rover? – Yeah. -吉尔 你有一辆白色的路虎揽胜吗 -是的
[19:29] Any chance Todd has a white Range Rover? -托德可能有一辆白色的路虎揽胜吗
[19:32] No. 不可能
[19:32] Then I think Todd took your white Range Rover. 那我觉得托德开走了你的白色路虎揽胜
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号