Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:01] What maniac brought vegetables without ranch? 哪个疯子买蔬菜时没买农场酱
[00:04] I don’t want to know what celery actually tastes like. 我可不想尝原味芹菜
[00:06] It was me. I swear, 是我 我发誓
[00:08] I hadn’t eaten something green in a month. 我一个月没吃过绿菜了
[00:10] Ever since I started dating Andy, 自从我和安迪约会后
[00:11] all I eat is meat, meat, meat and banana pudding. 我只吃肉肉肉和香蕉布丁
[00:14] But your man cooks for you. That’s my dream. 但你的男人为你做饭 这是我的梦想
[00:16] That and a pickup truck with a tailgate 我的梦想还有一辆皮卡
[00:18] that turns into a ladder. 后挡板能变梯子
[00:20] It is nice, but he brought over 确实挺好 但他带来了
[00:22] a ton of cookbooks and rubs and sauces. 很多食谱 调料和酱
[00:25] He’s got my kitchen looking like a… kitchen. 他让我的厨房…有了厨房的样子
[00:29] Hey, you’re a builder person. 你是个手艺人
[00:31] Can you build me a shelf to make that stuff go away? 你能给我做个架子 藏起来那些东西吗
[00:33] – In my sleep. – Well, how much do you charge? -闭着眼都能做 -要多少钱
[00:35] Stop. I’ll do it for free. 得了 我免费给你做
[00:36] No, no. You got to know your value. 不不 你必须知道自己的价值
[00:38] How else are you gonna get that pickup if you work for free? 免费打工怎能赚到那辆皮卡呢
[00:40] Well, I do want that truck. 我的确想要那辆卡车
[00:41] Let’s see, one shelf: $42,000. 一个架子 42000美元
[00:45] Fine. 75 bucks. 好吧 75美元
[00:47] Deal. 成交
[00:49] Hello, everyone. 大家好
[00:52] What’s new? 有什么新鲜事
[00:57] You went to my bra lady. 你们去找了我的胸罩女
[00:58] Oh, she is not a bra lady, she’s a boob architect. 她可不是胸罩女 她是胸部塑形大师
[01:04] I mean, I got lifted, separated and groped, but in a good way. 我被举拨揉捏了一番 但都是好事
[01:07] I had no idea I was wearing the wrong size this whole time. 我一直不知道我戴错了尺码
[01:10] Oh, I did. Merry Christmas. 我知道 圣诞快乐
[01:14] I keep catching them in my peripheral vision. 我的余光总能看到它们
[01:16] I’m just sitting there and it’s like “Ooh! Hello, ladies.” 我坐在那里 突然之间 “你们好 女士们”
[01:22] Oh, my God. 天啊
[01:24] What? 怎么了
[01:25] I just got a text from my son. 我刚收到了儿子的短信
[01:27] Are you serious? 你是认真的吗
[01:28] He hasn’t spoken to me in years. 他多年没和我说过话了
[01:30] Well, what’d it say? 短信里说什么
[01:31] Just to call him when I get a chance. 让我有空给他打电话
[01:34] Well, you got a chance. Do it. 你现在就有空 打吧
[01:36] No. No, I’m not ready. 不不 我没准备好
[01:39] I need a meeting first. Wendy, let’s get started. 我需要先开个会 温蒂 开始吧
[01:44] Welcome to the Thursday women’s meeting. 欢迎来到周四女性互助会
[01:46] My name is Wendy and I’m an alcoholic. 我叫温蒂 我是个酒瘾者
[01:48] Eh, screw it, I can’t wait. 不管了 我等不及了
[01:53] Hi, Wendy. 你好 温蒂
[02:03] – Marjorie’s still on the phone? – I can barely see. -玛乔丽还在讲电话吗 -我看不太清
[02:05] Looks like somebody cleaned this window with ham. 这玻璃似乎被人用火腿擦过
[02:09] I think her lips are moving. 我觉得她的嘴唇在动
[02:10] Oh, that doesn’t mean anything. 那说明不了任何事
[02:11] She talks to herself all the time at home. 她经常在家自言自语
[02:14] What are you guys looking at? 你们在看什么
[02:16] Oh. I don’t know. 我不知道
[02:20] So who have we been spying on? 那我们一直在看的是谁
[02:22] Oh, my God, it’s Dwayne the custodian. 天啊 是管理员德韦恩
[02:26] Well, that’s on him. 都怪他
[02:26] He shouldn’t wear his hair like that. 他不该留一样的发型
[02:29] So, what happened? 怎么样了
[02:31] Call me Grandma. 叫我奶奶
[02:32] Congratulations. 恭喜
[02:37] That’s great. 太棒了
[02:38] It was so wonderful to hear his voice. 听到他的声音太棒了
[02:41] He told me I have a granddaughter named Sophia 他告诉我 我有了个叫索菲亚的孙女
[02:45] and he wants me to meet her. 他想让我见她
[02:46] That’s great, Marjorie. I am so happy– Whoa! 太棒了 玛乔丽 我真为你开心…
[02:49] Oh. Sorry, my boobs scared me again. 抱歉 我的胸部又吓到我了
[02:55] How much further? 还有多远
[02:57] 1.7 miles. 1.7英里
[02:59] Uh, make that 1.6 miles. 现在是1.6英里
[03:01] Ooh, T.J. Maxx coming up on the left. 左边有折扣店
[03:04] 1.5. 1.5英里
[03:06] Okay, Siri, settle down. 好了 Siri 闭嘴
[03:09] Thanks again for driving. 再次感谢你们开车
[03:11] I felt fine this morning, but then I fed the cats granola 我今早本来感觉还好 但之后我给猫喂了麦片
[03:15] and poured myself a bowl of Meow Mix 给自己倒了一碗猫粮
[03:16] and I thought, “Maybe don’t drive.” 然后我想 还是别开车了
[03:19] You’ll be great. 你会没事的
[03:21] 1.2. 1.2英里
[03:24] I can’t believe this is happening. 我不敢相信这要发生了
[03:26] 1.1. 1.1英里
[03:29] You know the best part? 你知道最棒的部分是什么吗
[03:30] Jerry wanted nothing to do with you, 杰瑞想和你切断关系
[03:32] but you sent birthday cards every year. 但你每年都寄生日卡
[03:35] You didn’t get anything back, but you didn’t give up. 没任何回音 但你没放弃
[03:38] And now look. 现在看看
[03:39] I thought you were crazy. 我曾以为你疯了
[03:41] I might have said so when you weren’t around. 我也许在你不在时这样说过
[03:43] You said it to my face. 你当我面都说过
[03:45] Did I? 是吗
[03:46] That’s what I like about me. 我就喜欢自己这点
[03:50] And what the rest of us hope you work on. 其他人都希望你改改
[03:53] What am I supposed to say to him after all this time? 过了这么多年 我该对他说什么
[03:56] When he was little, 在他小时候
[03:58] my goal was just to stay sober until he got on the school bus, 我的目标只是在他上校车之前别喝醉
[04:03] and most days, I couldn’t make it. 大部分时候 我都做不到
[04:05] Well, I blame vodka for being so damn delicious 我怪伏特加配橙汁
[04:08] with orange juice. 实在太好喝了
[04:10] Or with any juice. 配任何果汁都好喝
[04:11] Or with nothing. 不配都好喝
[04:14] 0.3. 0.3英里
[04:17] Finally, my husband told me 最终 我丈夫告诉我
[04:19] I had to stop drinking or move out. 要么戒酒 要么搬出去
[04:23] So… 所以
[04:25] You moved out. 你搬出去了
[04:26] That day. 就在那天
[04:29] I chose booze over my own son. 在酒和我亲儿子之间 我选了酒
[04:33] But you’re an incredible woman now and he’s gonna see it. 但你现在是个了不起的女人 他会看出来的
[04:36] You have arrived at your destination. 您已抵达目的地
[04:38] Oh, sure, I do all the work and you bring us home. 对 我说了那么多 功劳被你抢了
[04:42] Text us if you need us. 需要我们帮忙的话发短信
[04:44] We’re gonna go get our nails done. 我们去做指甲
[04:45] And maybe hit that T.J. Maxx. 或者去那家折扣店
[04:49] I am so nervous. 我真紧张
[04:51] Relax. There’s a baby there. 放松 那里有个婴儿
[04:53] They’re great icebreakers. 婴儿最能打破尴尬了
[04:54] Yeah. Any time you’re at a loss for words, 对 在你无话可说时
[04:57] you just say, “Look at the baby.” 只用说”看那婴儿”
[05:00] Maybe don’t do a voice 别模仿那种
[05:01] that sounds like you’re gonna eat the baby. 你好像要吃了婴儿的声音
[05:06] Would you look at all these stupid cookbooks? 你看看这些愚蠢的食谱
[05:09] Grill Master, Grill Monster, All Up in My Grill. 《烧烤大师》《烧烤怪兽》《全是烧烤》
[05:14] I guess I should be happy he’s reading. 我猜我至少应该高兴他在看书
[05:17] Although this one’s mostly pictures. 不过这本书里基本都是图
[05:20] How high do you want this? 你想放多高
[05:21] Where I can’t see it and Andy can. 放一个我看不到 安迪能看到的高度
[05:24] Well, how tall is he? 他有多高
[05:29] Little bit taller than you. 比你高一点
[05:33] Oh, Belinda, did you vacuum the carpet 贝琳达 你今天用吸尘器
[05:36] in the master bedroom today? 打扫过主卧地毯吗
[05:37] I did it first thing. 我一早就打扫了
[05:39] Did you, though? 你有吗
[05:40] ‘Cause it’s not as fluffed up as it should be. 因为感觉没有那么蓬松
[05:43] I’ll give it another go. 我会再打扫一次
[05:44] And this time, I’ll really put my back into it. 这次我会使尽全力
[05:47] Thank you, thank you. 谢谢
[05:49] All righty, I’m gonna go get a massage, 好 我要去按摩
[05:51] take a steam and then relax for a little while. 洗个蒸汽澡 然后放松一会儿
[05:54] That’s a pretty busy day. Leave time for a nap. 你一天真忙 记得留打盹的时间
[05:56] I always do. 我总是留的
[05:59] What would you like for lunch? 你午餐想吃什么
[06:01] Oh, I’ll be done way before then. 在午餐之前我早做完了
[06:03] Have you worked for Miss Jill before? 你之前为吉尔女士工作过吗
[06:04] – No. – I’ll make you tuna. -没有 -我给你做金枪鱼
[06:10] Got to say, I’m surprised you said yes to the paraffin. 必须说 你同意做石蜡护理令我惊讶
[06:13] I didn’t know what it was. 我当时不知道这是什么
[06:14] I thought she was offering me a snack. 我以为她要给我零食
[06:17] Well, whatever’s happening inside this mitt 不管这手套里发生着什么
[06:20] feels soft and warm. 感觉都很柔软暖和
[06:23] And kind of sexy. 还有点性感
[06:25] Man, I need a boyfriend. 天啊 我需要一个男友
[06:27] That is the word on the street. 人们都这样说
[06:31] Maybe this bra is gonna change my whole dating life. 也许这个胸罩会改变我的约会生活
[06:35] You’ve been wearing it for a couple of days. 你已经戴了几天了
[06:36] Gotten any feelers? 有欣赏者[揉搓者]吗
[06:37] Just me for right now. 目前只有我
[06:40] But you know what? It ain’t bad. 你猜怎么着 感觉还不赖
[06:54] – It’s Marjorie. – So soon? -是玛乔丽 -这么快
[06:56] Hang on. 等等
[07:01] She says, “Come get me ASAP.” 她说”尽快来接我”
[07:03] – That’s not good. – I know, we got to go -这不是好兆头 -我知道 我们得走了
[07:05] right after we’re done here. No T.J. Maxx. 做完这个就走 不去折扣店了
[07:07] Mom, we got to go now. 妈 我们现在就得走
[07:09] What? She said, “As soon as possible.” 怎么了 她说的是”尽可能快”
[07:10] The only thing that’s possible right now 我现在这个样子只可能
[07:12] is me taking a chicken out of the oven. 从烤箱里取烤鸡
[07:16] 11:22. Told you I’d be out of here by lunch. 11点22分 我说过午餐前我就会走
[07:19] Well done. 好样的
[07:21] Well, I took my steam, 我洗了蒸汽澡
[07:23] but there was no eucalyptus spray, 但那里没有桉树喷雾
[07:25] and I’m not gonna point any fingers, but Natalie? 我不想怪谁 但是娜塔莉
[07:29] I’ll take care of it. 我会去处理
[07:30] Thank you, thank you. 谢啦谢啦
[07:32] I finished your shelf. What do you think? 我做好架子了 你觉得怎样
[07:34] Oh. Okay. 好吧
[07:37] Don’t you like it? 你不喜欢吗
[07:38] No, I like it. 不 我喜欢
[07:40] But? 不过呢
[07:41] It’s just not what I pictured. 和我想象中不一样
[07:43] Well, what did you picture? 你想象的是什么样
[07:45] I don’t know. 我不知道
[07:47] I mean, I-I guess I sort of saw the shelf with sides and a top 我想象中的架子有边和顶
[07:52] and maybe some doors. 还有几扇门
[07:54] So a cabinet. 所以是个橱柜
[07:56] A cabinet, yes. That’s the kind of shelf I want. 橱柜 对 我就想要那种架子
[08:00] All right. Well, I need to get more supplies, 好 我需要准备更多物资
[08:02] but okay. 但没问题
[08:03] Oh. You’re the best. Ah… 你最棒了
[08:05] Thank you, thank you. 谢啦谢啦
[08:07] Would you like your tuna sandwich toasted or not toasted? 你的金枪鱼三明治要烤的还是不烤的
[08:13] Toasted. 烤的
[08:17] Oh, God, she’s sitting on the curb. 天啊 她坐在路边
[08:19] Looks like a depressed garden gnome. 看起来像个忧郁的花园地精
[08:28] – Are you okay? – No. -你还好吗 -不好
[08:30] What happened? 发生了什么
[08:31] I thought it was going well. 我以为进展顺利
[08:33] And then I said the baby looked cold 然后我说婴儿看起来很冷
[08:35] and maybe she needed a blanket. 也许她需要一张毯子
[08:36] Then all of a sudden my son starts screaming at me 突然之间我儿子开始冲我大喊
[08:39] that I have no right to tell him how to parent. 说我无权教他如何当家长
[08:41] That’s crazy. 真疯狂
[08:43] You didn’t mean anything by it. 你说那话是无心的
[08:44] You know what? I’m gonna go in and say something. 知道吗 我要进去说句话
[08:46] No. Stay out of it. 不 别掺和
[08:49] But it’s not fair. 但这不公平
[08:50] Please just take me home. 拜托送我回家吧
[09:00] So? What do you think? 现在感觉怎样
[09:03] Hmm. 嗯
[09:09] So I build her a cabinet, which everyone knows 所以我给她做了个橱柜 所有人都知道
[09:11] is different than a shelf, 那和架子不是一个东西
[09:12] and she says it’s “Too closed-off.” 而她说”太封闭了”
[09:14] So we try glass doors that she picked out, and then guess what? 然后我们用了她选的玻璃门 你猜怎么着
[09:17] She says it’s “Too see-through.” 她说”太通透了”
[09:19] Why are you smiling? 你为什么在笑
[09:20] No one ever vents to me. 没人对我发泄过
[09:25] Oh, good. She came. 很好 她来了
[09:26] Mm. Hope she’s doing better today. 希望她今天感觉好些
[09:28] You know, Bonnie, 知道吗 邦妮
[09:29] they paint lines in the parking lot for a reason. 停车场划线是有理由的
[09:33] Nope. 不好
[09:36] I’m sorry, I’ll park better in the future. 抱歉 我以后停车会注意
[09:39] Damn, this is terrible. 该死 真难喝
[09:41] It’s always terrible. 总是很难喝
[09:47] Do you want to vent to me? 你想对我发泄吗
[09:48] It’s a thing now. 现在正流行
[09:53] We have time for one more share. 还有一个人分享的时间
[09:57] I’ll go. 我来
[10:00] Marjorie? 玛乔丽
[10:03] Fine. 好吧
[10:04] Marjorie, alcoholic. 玛乔丽 酒瘾者
[10:05] Hi, Marjorie. 你好 玛乔丽
[10:07] I know that I’ve been sober for a long time 我知道我坚持戒瘾很长时间了
[10:12] and I sponsor women and I try to do all the right things, 我当姐妹们的互助对象 试图做所有正确的事
[10:16] but… in my son’s eyes, 但在我儿子眼里
[10:21] I’ll-I’ll always be the mom he saw passed out on the sidewalk 我总是那个他在上学路上看到的
[10:25] on his way to school. 在人行道上昏倒的妈妈
[10:28] And I had accepted that he and I might never have a relationship. 我已经接受了他和我可能永远不会建立感情
[10:34] But then I saw him. 但是我看到了他
[10:36] And I met my beautiful new granddaughter. 我还见到了我美丽的孙女
[10:41] And now I wish he’d never reached out to me at all. 现在我希望他从未主动联系过我
[10:51] If her son knew her the way we do, 如果她儿子像我们一样了解她
[10:54] he’d be excited to have her in his life. 他会很激动让她回到他生活中的
[10:55] He’d be lucky to have her in his life. 那可真是他走运了
[10:57] He needs to know how incredible she is. 他得了解她有多出色
[10:58] Someone needs to tell him. 得有人去告诉他
[11:04] Ooh, are we telling him? 我们要去告诉他吗
[11:05] Hell yeah, we are. 当然
[11:07] I was literally about to say we should go there and meddle. 我正要说我们应该去他家干涉一下
[11:09] We’re so in sync. 我们太合拍了
[11:11] Were you also thinking we should stop 你也在想我们该在
[11:12] at the drive-through and get… 免下车餐厅停靠 买…
[11:13] Crunchwrap gorditas? 脆卷肉馅饼吗
[11:15] I was gonna say salads. 我本来打算说沙拉的
[11:17] Okay, but same page about the son. 好吧 但我们对她儿子的意见一致
[11:20] What the hell was that? 那是什么鬼
[11:22] A high five. 击掌啊
[11:23] How about an “Up top” first? 先预告一下行吗
[11:27] I followed your suggestions, made it “More streamlined,” 我听从了你的建议 做得”更加精简”
[11:29] got rid of the “Silly frills.” 去掉了”愚蠢的装饰”
[11:31] I hope you like it. 希望你喜欢
[11:36] Oh, Tammy! 塔米
[11:37] It’s perfect! Ah… 太完美了
[11:39] Belinda, Natalie, did you see it? 贝琳达 娜塔莉 你们看见了吗
[11:42] – Beautiful. – Yes. -真美 -真棒
[11:45] Oh, I’m so happy. 我真高兴
[11:47] Job well done. And here you go. 做得好 给你报酬
[11:49] $75, just like we agreed. 75美元 我们说好的
[11:52] Yeah, just like we agreed. 是啊 我们说好的
[11:56] Belinda, put all of Andy’s grill stuff 贝琳达 你给我的卧室吸完尘后
[11:58] up on my new shelf when you’re done vacuuming my bedroom. 把安迪烧烤的东西都放到我的新架子上
[12:01] I already vacuumed it twice. 我已经吸了两次
[12:03] Perhaps the third time will be the charm. 也许第三次会更好
[12:06] Thank you, thank you. 谢啦谢啦
[12:10] That’s the same shelf you started with, isn’t it? 这就是你最开始做的架子 对吧
[12:12] Yep, but now it’s her idea. 是的 但现在这是她的主意了
[12:14] You caught on fast. 你懂得很快嘛
[12:16] You know, it’s funny, I’ve never seen this side of Jill. 真有趣 我从未见过吉尔的这一面
[12:18] Is there another side? 她还有别的一面吗
[12:20] How could she not get that with all the extra time and materials, 她怎么不懂 我多花了时间和材料
[12:23] she should pay me more money? 她应该多付我钱
[12:24] It’s Jill math. 这是吉尔数学
[12:26] She pays us to work till 5:00, but keeps us till 6:30. 她付钱让我们干活到五点 但把我们留到六点半
[12:29] And she hasn’t given us a raise in three years. 她三年里都没给我们加薪了
[12:31] But she does give us lots of “Thank you, thank yous.” 但她的确跟我们说了很多句谢啦谢啦
[12:35] I tried to buy groceries with them, but it didn’t work. 我试图用这话来买杂物 但行不通
[12:39] That’s not right. 这样不对
[12:40] Uh-huh. 嗯哼
[12:41] No, I’m serious. It’s not right. 不 我是认真的 这样不对
[12:43] – We agree. – I mean, it’s wrong! -我们同意 -这样错了
[12:47] Remember when we were like that? 记得我们过去也是这样吗
[12:50] I’d stay and reminisce, 我想留下来回忆往事
[12:51] but I have to go and vacuum a clean carpet. 但我得去给一块干净的地毯吸尘了
[12:58] Thanks for seeing us. 谢谢你肯见我们
[13:00] We know this is a little weird. 我们知道这有点奇怪
[13:01] That’s fine. I just want everyone to get along. 没事 我只是希望大家处得来
[13:04] Babe, who’s at the door? 宝贝 谁敲的门
[13:06] Uh, this is, uh, Bonnie and Christy. 这两位是邦妮和克丽丝蒂
[13:10] Friends of your mother’s. 你妈妈的朋友
[13:15] You and I actually met. 我们其实见过面
[13:17] It was a few years ago, when your mom had cancer. 是在几年前 你妈妈得癌症的时候
[13:21] Right. 对哦
[13:22] You stuck your nose in then. 你那时候就多管闲事
[13:25] I’m assuming you’re here to stick it in again now? 我猜你现在也是来多管闲事的
[13:31] Look at the baby! 看那婴儿
[13:37] I have nothing to say about that woman. 关于那个女人 我没啥好说的
[13:40] It was a mistake to reach out. It wasn’t even my idea. 联系她是个错误 那甚至不是我的主意
[13:44] It was mine. 是我的
[13:45] I thought it would be nice for Sophia to have a grandmother 我觉得索菲亚有个奶奶会挺好的
[13:49] who might like to babysit every once in a while. 她也许想偶尔照看一下孩子
[13:52] I’m so frickin’ tired. 我太特么累了
[13:57] Marjorie would love to babysit. 玛乔丽会很乐意来照看孩子
[13:59] Well, that’s too bad. 真遗憾
[14:01] She’s made her choices and I’ve made mine. 她做出了自己的选择 我也是
[14:03] I know this is difficult to believe, 我知道你很难相信
[14:05] but the person you’re angry at doesn’t exist anymore. 但你生气的那个人已经不存在了
[14:08] And if you gave her another chance, you’d see that. 如果你再给她一次机会 你会看到的
[14:10] Yeah, she is a remarkable woman. 是的 她是个了不起的女人
[14:12] She has done so much good for so many people. 为许多人做了很多好事
[14:15] Great. She can help total strangers but not her own son. 真棒 她能帮助陌生人 但不帮她亲儿子
[14:18] Okay, buddy, you’re not ten years old anymore. 伙计 你又不是十岁小孩了
[14:21] Your mother screwed up a long time ago. 你妈妈很早之前搞砸了
[14:23] You need to let her off the hook already. 你需要放她一马
[14:25] I mean, this one put me through the wringer forever, 她一直都让我心力交瘁
[14:27] but she came around, and now we’re good. 但她改变了想法 现在我们关系很好
[14:32] I wasn’t putting her through the wringer, 我没有让她心力交瘁
[14:34] I was taking care of myself. 我是在照顾我自己
[14:37] Exactly. And-and that’s what I’m doing. 没错 那正是我在做的事
[14:40] But the point is, my daughter forgave me. 但重点是 我女儿原谅了我
[14:43] But that took time. 但那需要时间
[14:45] And you need to do what’s best for you. 你需要做对自己来说最好的事
[14:47] What are you doing? 你干什么呢
[14:50] Well, I just, I have been in his position, so I can empathize. 我只是曾经跟他处境一样 所以我能感同身受
[14:55] When you’ve had a traumatizing childhood, 当你拥有创伤的童年时
[14:58] it’s hard to just let that go. 那很难释怀
[15:01] It’s really hard. 真的很难
[15:02] But it’s possible. 但那是有可能的
[15:05] That’s what we’re here to tell him, that it’s possible. 那就是我们过来告诉他的话 那是有可能的
[15:08] Of course it is. 当然啦
[15:09] We’re good now. 我们现在和好了
[15:11] And that’s because I took the space I needed. 那是因为我有了我需要的空间
[15:13] He’s had 28 years of space. 他有了28年的空间
[15:15] And for the record, I don’t think much healing went on 我申明一下 你把我赶出你的生活时
[15:17] when you shut me out of your life. 也没经历多少治愈
[15:18] – But we are good now. – So good. -但我们现在和好了 -亲密得不得了
[15:21] And I think the reason we’re so good now 我觉得我们亲密的原因是
[15:23] is that we deal with each other instead of letting our resentments fester 我们学会了相处 而不是让怨恨加深
[15:25] and bubble up at inappropriate times. 在不恰当的时间冒泡
[15:28] You can’t schedule feelings, Mom. 你没法安排感情 妈妈
[15:30] They just get here when they get here! 感情来了就是来了
[15:31] But you can choose to keep them to yourself! 但你可以选择别告诉别人
[15:38] Sorry, she’s just so activating. 抱歉 她把我惹毛了
[15:46] I’m heading out. 我要走了
[15:47] Okay. Thank you, thank you. 好 谢啦谢啦
[15:51] Look, I need to tell you something, 我得告诉你一件事
[15:53] because if I don’t, it’ll build up 因为如果我不说 就会积累怨恨
[15:54] and pretty soon when I do my birthday thing at Benihana, 不久后 我在红花餐厅办生日派对时
[15:57] you won’t be invited and you’ll be devastated 你就不会受邀 而你会崩溃
[15:58] ’cause you won’t know why. 因为你不知道原因
[16:01] That was a lot to follow. Are you mad at me? 好复杂啊 你生我的气了吗
[16:06] You and I agreed on $75 for one shelf. 你我说好75美元做一个架子
[16:09] And I love it. 我很喜欢啊
[16:10] Yeah, but in order to get to that shelf, 是啊 但是为了做好这个架子
[16:12] you made me build two other shelves. 你让我做了另外两个架子
[16:13] And a series of cabinets. 还有一系列橱柜
[16:16] So…? 所以呢
[16:17] So I want more money. 所以我想要更多报酬
[16:21] I spent more than that on materials alone, 光是材料 我就花了更多钱
[16:23] not to mention my time. 更别提还有我付出的时间
[16:25] So I think $250 sounds fair. 我觉得250美元挺合适的
[16:27] Let me get my checkbook. 我去拿支票簿
[16:29] – Thanks. – You’re welcome. -谢谢 -不用谢
[16:33] – You get why I’d asked, right? – Mm-hmm. -你知道我为什么这样要求吧 -嗯
[16:36] Because it seems like you’re writing me the check to shut me up. 因为看起来你给我开支票只是为了让我闭嘴
[16:39] Isn’t that what checks are for? 支票不就是这作用吗
[16:43] No, they’re for paying people who work very hard for you. 不 支票是给为你辛勤工作的人付工资的
[16:47] I heard you, I heard you. Calm down. 我听到了 冷静点
[16:49] No, because it’s not just about me. 不 因为这不仅跟我有关
[16:51] You-you know, you haven’t given your housekeepers a raise in three years? 你三年都没给管家加薪吗
[16:54] Of course I have. 我当然有
[16:56] Nope. Not in three years. 没有 三年里都没有
[16:58] Well, how would you even know that? 你怎么知道的
[17:00] Because for the last few days, 因为过去几天里
[17:01] I’ve been in the kitchen of Downton Abbey. 我都在《唐顿庄园》的厨房里
[17:04] I love that show. 我爱那部剧
[17:06] Now that’s a staff. 那才叫员工
[17:08] Belinda and Natalie are fantastic. 贝琳达和娜塔莉很棒
[17:10] And I say thank you all the time. 我一直都说谢谢啊
[17:12] Well, maybe you should start doing it with money. 也许你该用钱表示
[17:15] I mean, aren’t you the one that says 不是你说过
[17:16] you need to pay people their value? 你需要向人们支付他们的价值吗
[17:18] Yes. 是啊
[17:19] So why aren’t you? 那你为什么不付
[17:25] I don’t know. 我不知道
[17:27] It just never occurred to me. 我从没想到过
[17:31] Oh, my God, I am an awful person. 天啊 我是个糟糕的人
[17:33] No, no, you’re a terrific person, 不 你人很好
[17:36] it’s just a little bit of a blind spot for you. 那只是你的小盲点
[17:38] And when I say “Little bit,” I mean huge. 我说的是小 但我的意思是巨大
[17:40] And when I say “Blind spot,” 我说的是盲点
[17:41] I mean gigantic character flaw. 但我的意思是极大的性格缺陷
[17:45] I mean, this is so humiliating. 真是太丢脸了
[17:46] I don’t think I can even face them now. 我都无法面对她们了
[17:49] I mean, should I just get rid of them and get new ones? 我该不该开除她们 找一批新人啊
[17:51] No. No. 不要 不要
[17:53] Look at me. No. 看着我 不要
[18:02] Oh. I was gonna watch a movie. 我还打算看一部电影呢
[18:06] Fine, I’ll study in my room. 好吧 我去我房间学习
[18:09] Oh, I don’t want to inconvenience you. 我不想给你造成不便
[18:11] You’re not. 你没有啊
[18:13] Thank you. 谢谢你
[18:19] What does that mean? 那是什么意思
[18:21] It’s called breathing. 那叫呼吸
[18:24] Is that okay or is it too “Activating” for you? 那样可以吗 还是把你惹毛了
[18:30] Keep breathing, I’ll get it. 继续呼吸 我去开门
[18:37] I just got off the phone with my son. 我刚跟我儿子通完话
[18:39] It was Christy’s idea. 那是克丽丝蒂的主意
[18:41] You’re the one who turned the car around. 是你把车掉头的
[18:43] I came to say thank you. 我是来说谢谢的
[18:46] It was my idea. 是我的主意
[18:49] Jerry decided that he wants his daughter 杰瑞决定他想让女儿
[18:51] to have a relationship with her grandma. 跟奶奶建立感情
[18:54] That’s amazing. 太棒了
[18:56] What about, what about you and Jerry? 那你和杰瑞呢
[18:57] H-He said we’re a work in progress. 他说我们在慢慢修复感情
[19:01] I don’t know what you said to him, but I’m so grateful. 我不知道你们对他说了什么 但我很感激
[19:05] To be honest, it was really more Christy than me. 说实话 主要是克丽丝蒂的功劳
[19:09] That’s not true. 不是的
[19:10] – You’re the one who turned the car around. – Yeah, -是你掉头了 -是啊
[19:12] but you did that whole thing where you empathized with him. 但是你跟他共情了
[19:14] I think that made the difference. 我觉得那让他改变了想法
[19:16] I don’t know. That tough love stuff 我不知道 你说的
[19:18] you were dishing out was pretty compelling. 严厉的爱很有说服力
[19:21] And that festering resentment part? 怨恨加深那部分
[19:23] It was a home run. 简直是全垒打
[19:25] Was it? I was afraid it was too much. 是吗 我还害怕太过了
[19:26] – In the moment, I was concerned… – Yeah. -那一刻我很担心 -嗯
[19:28] …but it turns out, you’re a genius. 结果你是个天才
[19:31] Wow. You two are so good now. 你俩现在真要好
[19:34] We know. 我们知道
[19:37] Hey, we did it. Ah! 我们做到了
[19:39] What? 什么
[19:44] Here you go. 给你
[19:45] Oh, you didn’t have to make me lunch. 你没必要给我做午餐
[19:47] Oh, no, no, no. 没事啦
[19:48] I have to learn how to do things for myself. 我得学习如何自己干活
[19:50] Settle down. You just sent your housekeepers on vacation. 冷静点 你只是送你管家们去度假了
[19:53] You’re not Helen Keller. 你又不是海伦·凯勒
[19:55] That’s right. Because I’m a good person 没错 因为我是个好人
[19:56] who also makes a good tuna sandwich. 也会做好吃的金枪鱼三明治
[19:58] How about you’re a great person 不如说你是个好人
[19:59] who makes a sandwich? 也会做三明治
[20:03] Would you mind getting me a refill of my iced tea? 请给我再倒一杯冰茶好吗
[20:05] Oh, sure. 没问题
[20:07] Thank you, thank you. 谢啦谢啦
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号