Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:00] Hey, guys, check it out. 各位 看看
[00:03] “Wendy Harris, Nurse Supervisor.” “温蒂·哈里斯 护士长”
[00:05] You got a promotion? 你升职了吗
[00:07] Your last name is Harris? 你姓哈里斯吗
[00:09] I’m so happy, I’m not even gonna let that bother me. 我很开心 所以不会放在心上
[00:11] – Aw, good for you. – Congratulations! -好样的 -恭喜
[00:13] You work so hard, you deserve this. 你工作很努力 这是你应得的
[00:16] Are you being sarcastic? 你在讽刺我吗
[00:19] Not at all. 完全没有
[00:20] In fact, I would like to propose a toast to our dear friend… 事实上 我想为我们的挚友祝酒
[00:23] Please don’t ruin this for me. 求你别毁了这一刻
[00:25] I’m being sincere. 我是真心的
[00:27] Are you? 是吗
[00:28] Yes! 是的
[00:29] I’m genuinely proud of her. 我真心为她自豪
[00:31] Mom, stop. You’re not fooling us. 妈妈 停下 你骗不了我们
[00:35] Fine. It was exhausting, anyway. 好吧 反正装好人也很累
[00:38] Well, now this is officially a celebration. 现在这正式成为庆祝餐了
[00:40] Order whatever you want. It’s on us. 随便点 我们请客
[00:42] Thanks, I’m just gonna have soup. 谢谢 我点汤就行了
[00:44] Soup? I say go big or go home. 汤吗 要么点大餐要么别点
[00:46] Get the sicken cheeser. 点沙肉鸡拉
[00:48] What’s a sicken cheeser? 沙肉鸡拉是什么
[00:50] I meant the chicken Caesar. 我是说鸡肉沙拉
[00:51] Damn it, I keep flipping my words. 该死 我总是说错
[00:53] I know– you did it twice during your share today. 我知道 你今天分享时说错了两次
[00:55] You sounded cricken frazy. 你听起来疯了就像
[00:58] I don’t know what’s going on. 我不知道是怎么回事
[01:00] Maybe it’s ’cause I’m not sleeping. 也许是因为我没睡觉
[01:01] Is that ’cause you and Andy are “Takin’ care of bidness”? 是因为你和安迪在办事吗
[01:05] No, it’s ’cause no matter how low I set the thermostat, 不 是因为不管我把恒温器调多低
[01:08] I still wake up like I just walked out of a sauna. 我总是像洗桑拿一样被热醒
[01:11] From “Takin’ care of bidness”? 是因为办事热的吗
[01:15] Sweetie? Watch some porn or something. 亲爱的 看点毛片好吗
[01:19] I do. It doesn’t help. 我看了 没用
[01:22] Have you seen your doctor? Maybe you’re in perimenopause. 你看过医生了吗 也许你快更年期了
[01:24] Maybe you are, bitch. 你才快更年期了 贱人
[01:29] Sorry. I’ve also been irritable. 抱歉 我最近也有点易怒
[01:32] You know, I usually have nothing but love for you in my heart, 我通常在心中对你只有爱
[01:34] but calling Wendy a “B” On her special “D” 但在温蒂特殊的D[日子]称她为B[贱人]
[01:36] is totally “NC.” 非常NC
[01:39] Not Cool. 意思是不酷
[01:42] You’re right. Let me make it up to you. 你说得对 让我来补偿你
[01:44] After the meeting this Friday, 本周五开完会后
[01:45] I’ll take us all to my club for lunch. 我会带大家去我的俱乐部吃午餐
[01:48] Thanks, Jill. That’s so nice of you. 谢谢 吉尔 你真好
[01:50] And for what’s it’s worth, 无论如何
[01:51] I still think going to your doctor is a good idea. 我还是觉得看医生是个好主意
[01:54] Well, keep it to yourself, you toothless old dragon. 闭上嘴吧 你这没牙的老龙
[02:00] I’m… I’m gonna call my doctor now. 我现在就给医生打电话
[02:01] Yeah. 好
[02:23] I’ve never been to a country club before. 我从没去过乡村俱乐部
[02:25] I mean, once I ran naked across a golf course. 有次我裸奔穿过了高尔夫球场
[02:28] It’s so much further than you think it’s gonna be. 距离比你想象中要长得多
[02:32] Hi. My name is Bonnie, and I look fabulous. 我叫邦妮 我看起来很美
[02:36] Hi. My name is Christy, and… 我叫克丽丝蒂
[02:38] yeah… 是的
[02:41] Hey, did you guys check out the menu for the club? 你们看过俱乐部的菜单吗
[02:43] We looked it up online. 我们上网查了
[02:44] Lot of shellfish. 有很多贝类
[02:46] You know that ribeye for two? 你们知道两人份肋眼牛排吗
[02:48] If I get it for myself, would you guys judge me? 如果我一个人吃 你们会另眼看我吗
[02:52] Well, I hope you’re happy. I just went to my doctor, 我希望你们开心 我刚去看了医生
[02:55] and it turns out I am in peri-meni-pause. 原来我真的快梗年期了
[02:57] Peri-meno-pause. 更年期
[02:58] Do not correct a woman in peri-meni-pause. 别纠正一个梗年期的女人
[03:02] Oh, uh, look, honey, we all go through it. 亲爱的 我们都经历过
[03:03] It’s natural. 这很正常
[03:05] Since when do I care about natural? 我什么时候在乎过正常
[03:07] I have worked so hard to stay sober 我费劲千辛万苦戒瘾
[03:08] so that I can be in control of what I say and what I do 就是为了掌控自己说什么 做什么
[03:11] and what I throw across the room. 扔什么到屋子另一边
[03:13] And now, just when I’m feeling like I got it all together, 现在 正当我觉得掌控住了时
[03:14] my hormones are like, “Screw you! I’m your higher power now!” 我的荷尔蒙说”去你的 我现在是你的更高力量”
[03:19] I’m not sure if I went through perimenopause. 我不确定我有没有经历过更年期
[03:20] I was in prison at the time. 那时候我在蹲监狱
[03:21] Everyone was hot, cranky and throwin’ stuff. 所有人都很热 急躁 而且在扔东西
[03:24] And by “Stuff,” I mean people. 我说的”东西”是指人
[03:27] The doctor said this could last a decade. 医生说这可能会持续十年
[03:30] A decade! 十年啊
[03:31] We’re moving. 我们搬家吧
[03:34] Well, it’s usually much shorter than that. 通常会短得多
[03:36] I had a few mild symptoms and then boom, over. 我出现了一些轻微症状 然后就结束了
[03:39] And I’ve really felt like I was in my power ever since. 自那以后 我一直感觉自己掌控着生活
[03:42] Plus, no more condoms. 而且不用再戴套了
[03:44] Oh, good. Remind me that my baby-maker’s going out of business. 很好 让我想起我的子宫要报废了
[03:47] Right when I finally have a guy 我才刚终于遇到一个
[03:48] I might actually want to make a baby with. 我想和他生孩子的男人
[03:50] Sorry, could you repeat what you just said? 抱歉 你能重复一遍你刚说的话吗
[03:52] ‘Cause I went deaf when Marjorie said “Condoms.” 因为玛乔丽说了”套”以后我就聋了
[04:00] Are you sure we can’t sit down, maybe get started 你确定我们不能坐下吗 或许可以
[04:02] with a little pickle plate or something? 先上一盘腌黄瓜
[04:05] As I told you before, I can’t seat your party 我刚告诉过您 在俱乐部会员到场之前
[04:07] until the club member arrives. 我不能让你们坐下
[04:09] And as I told you before, 我刚也告诉过您
[04:11] okay, we’ll be right over there. 好的 我们在那边等着
[04:16] Christy, you’ve been kind of quiet. 克丽丝蒂 你有点安静
[04:18] Are you okay? 你还好吗
[04:19] I’m fine. 我很好
[04:21] I just got some bad news. 我只是有个坏消息
[04:23] I don’t want to make it about me. 我不想让我变成中心
[04:24] – It’s Wendy’s day. – Wait for it. -今天是温蒂的日子 -等着瞧
[04:26] It’s just, I didn’t get picked for moot court. 我没被选上去模拟法庭
[04:28] – What’s that? – They make believe they’re lawyers. -那是什么 -他们假装自己是真律师
[04:30] How am I ever gonna be taken seriously as a lawyer 如果我连一个洗车店旁的
[04:33] if I can’t even make moot court 法学院的模拟法庭都上不了
[04:34] at a law school next to a car wash? 我还怎么作为律师被认真对待
[04:37] I don’t know where I went wrong. 我不知道我做错了什么
[04:38] I put my name in early, I sucked up to the professors, 我很早就申请了 我拍了教授马屁
[04:41] and I can see you in the mirror! 我能在镜子中看到你
[04:44] And I see you, too. Hi. 我也能看到你 你好
[04:49] It’s Jill. 是吉尔
[04:51] She’s not coming. 她来不了了
[04:53] – Seriously? – What?! -不是吧 -什么
[04:54] She is, and I quote, 她说她要
[04:56] “Going home to have Andy put a baby in it.” “回家和安迪造孩子”
[04:59] What about our lunch? 我们的午餐怎么办
[05:02] She says she’ll make it up to you. 她说她会补偿你
[05:04] Well, now you’ve already seen me in this dress. 现在你们都看过我穿这件裙子了
[05:06] It’s my first time wearing coral. 这是我第一次穿珊瑚色
[05:09] Hang on. 等等
[05:11] Hello, sir. 你好 先生
[05:13] Would you like to have lunch with five beautiful women? 你想和五个美女一起用餐吗
[05:17] There won’t be a big bar bill! 酒水费不会很贵
[05:26] Hi. 你好
[05:27] Hi. What are you doing home? 你好 你怎么回家了
[05:28] I thought you were having a big lunch for Christy. 你不是要和克丽丝蒂吃大餐吗
[05:30] – Wendy. – They all kind of blend. -是温蒂 -她们都差不多
[05:33] By the way, thanks for always having 顺便说句 感谢你一直
[05:35] bread and ham in your house. 在屋里常备面包和火腿
[05:37] Oh, it’s ’cause I love you. 这是因为我爱你
[05:40] You know, if you really love me, 如果你真的爱我
[05:41] you could spring for some Miracle Whip. 你可以买点卡夫奇妙酱
[05:42] I know. Girls hate it, but guys love it. 我知道 女人讨厌 但男人喜欢
[05:46] Sure. And in return, can we make a baby? 当然可以 作为回报 我们能造个孩子吗
[05:49] I know. Guys hate it, but girls love it. 我知道 男人讨厌 但女人喜欢
[05:53] Wha… uh… 什…
[05:56] What? 什么
[05:58] Here’s the thing. 是这样
[05:59] What? 哪样
[06:02] it’s just that we have been together for almost a year now, 我们在一起快一年了
[06:05] and I’m not getting any younger, so, you know– baby. 我的青春不会复返 所以 造孩子
[06:11] I’m gonna sit down for a second. 让我坐一下
[06:15] Is that a no? 这是拒绝吗
[06:16] No, you know, it’s just I-I came here to make lunch– 不 我只是来这里做午饭的
[06:19] had a little bit of an issue with the sandwich spread. 对三明治酱有点意见
[06:21] That was gonna be my… 这本来应该是
[06:23] big dilemma o’ the day. 我今日最大的难题
[06:26] Well, now it’s: should we or shouldn’t we make a person. 现在的难题是 我们该不该造人
[06:28] What do you think? 你怎么想
[06:31] Jill, I, um… 吉尔 我…
[06:32] I’m sorry, I-I didn’t see this coming on so quick. 抱歉 我没想到这么快就谈到这个
[06:37] You know how on our first date, 你知道在我们初次约会时
[06:38] you said, “What are you, like, 35?” And I just smiled? 你问”你是不是35岁” 而我只是微笑了
[06:45] I’m 40. 我40岁了
[06:47] And 18 months. 加18个月
[06:51] Okay. 好
[06:53] But I think I’d be a great mom. 但我觉得我会是个好妈妈
[06:55] And I know you’d be a great dad. 而且我知道你会是个好爸爸
[06:57] I mean, you’re so strong. 你非常强壮
[06:59] Just think how high you could toss a baby. 想想你能把孩子丢多高
[07:02] I would never toss a baby. 我永远不会丢孩子的
[07:04] Look at you. You passed the test! 瞧你 你通过测试了
[07:06] Let’s get to breedin’. 来繁衍吧
[07:07] Okay, uh, listen… 好吧 听着
[07:10] babe, I-I get that your clock is ticking, 宝贝 我知道你的时间不多
[07:14] but I’m-I’m just… 但我就是…
[07:18] I’m not sure that we’re… 我不确定我们是否
[07:20] there yet. 走到了那一步
[07:26] You’re right. 你说得对
[07:28] You’re right. Forget I brought it up. 你说得对 忘记我提过这事吧
[07:37] That’s not you, is it? 这不是你干的 对吗
[07:47] What? 怎么了
[07:49] Nothing. I just love 没什么 我只是喜欢
[07:51] the one night a week the bar is closed 这是每周酒吧歇业
[07:53] and we get to go to bed at the same time. 我们能同时上床的一晚
[07:55] Me, too. I get to read a little. 我也喜欢 我能读点书
[07:57] Oh, wait, was that code? ‘Cause if it’s code, just say so. 等等 这是暗号吗 如果是的话 直说就好
[08:00] No, no code. 不 不是暗号
[08:03] Just as well. 也好
[08:04] This book is about to unlock the mystery of compound interest for me. 这本书正要揭晓复利的秘密
[08:07] Can you rub some lotion on my back? 你能在我背后涂乳液吗
[08:09] Uh, sure. Wait, is this code? 好 等等 这是暗号吗
[08:11] – Nothing is code. – Oh, okay. -没什么暗号 -好
[08:16] Do you ever wonder what it would be like if we’d a kid? 你有没有想过我们有孩子会是什么样
[08:19] We’d be in The Guinness Book of World Records, 我们会上吉尼斯世界纪录
[08:21] so that’d be sweet. 所以那会很棒
[08:24] I mean if we’d met during our childbearing years. 我是说假如我们在育龄相遇的话
[08:27] Yeah, I guess it’s crossed my mind. 是的 我猜我想过
[08:29] We’d be the coolest parents. 我们会是最酷的家长
[08:31] And as a result, our kid would be spectacular. 作为结果 我们的孩子会很棒
[08:34] He’d probably be tall, which is great. 他应该会很高 这很好
[08:36] “He.” I like that. “他” 我喜欢这想法
[08:38] I already ruined a she. 我已经毁了一个女孩
[08:40] He’d be funny. 他会很幽默
[08:41] He’d be outgoing. 他会很外向
[08:43] He’d have the hair of a sexy Troll doll. 他会拥有性感巨魔娃娃的头发
[08:47] And I guess he’d say what he thinks whenever he felt like it 而且他会想到什么就说什么
[08:50] no matter how hurtful. 不管那话有多伤人
[08:53] And I guess he’d also be super sensitive. 而且他会非常敏感
[08:55] Which is better than him being super insensitive. 总比非常迟钝好
[08:58] Well, he’d also be passive-aggressive. 他也会消极对抗
[09:00] And likely have addiction issues. 而且有成瘾问题
[09:03] And be in a wheelchair. 而且坐着轮椅
[09:06] Yeah, snowboarding off a cliff isn’t hereditary. 滑雪掉下悬崖不是遗传病
[09:09] Is always needing to feel right hereditary? 总想胜别人一筹是遗传病吗
[09:11] If it is, our kid is doomed. 如果是的话 我们的孩子就完了
[09:12] Yeah, I’m starting to not like our son. 是啊 我已经开始不喜欢我们的儿子了
[09:15] Yeah, he does sound like a bit of a douche. 是的 他确实听起来有点混蛋
[09:18] But I’ll tell you one thing: with you as a father, 但我告诉你一件事 有你这个父亲
[09:20] he’d be gorgeous. 他一定很帅
[09:22] Thanks. 谢谢
[09:24] What are you doing? That was code. 你在做什么 这是暗号
[09:26] Wha…? 什么
[09:32] How was school? 学校如何
[09:33] Did you ask your professor 你有没有问教授
[09:34] why you didn’t get chosen for mute court? 为什么不选你上默念法庭
[09:37] Moot court, and I don’t want to talk about it. 模拟法庭 我不想再谈这件事了
[09:40] – Okay. – Really? -好 -真的吗
[09:41] You’re walking away? 你要走吗
[09:43] That was clearly a cry for help. 我这显然是在求助
[09:47] So, you-you want to talk about it? 所以你想谈这件事吗
[09:49] Oh, my God, no. 天啊 不
[09:53] Exciting news, people. 令人激动的消息 各位
[09:55] Andy put a baby in it? 安迪搞大你了吗
[09:56] Not yet and maybe not soon and maybe not ever, 还没有 也许最近和以后都不会
[09:58] so I’m gonna freeze my eggs. 所以我要冻结卵子
[10:01] Good for you, taking matters into your own hands. 好样的 靠自己解决问题
[10:04] Exactly. 完全对
[10:05] Freezing eggs is like freezing time. 冻结卵子就像冻结时间
[10:07] I can thaw them out, hit them with a dash of sperm 我可以融化它们 用精子与之受精
[10:09] and use them whenever I’m ready. 等我准备好时再用
[10:13] Isn’t that really expensive? 那不是很贵吗
[10:15] Yeah, well, I thought so, too, 我也以为很贵
[10:16] but it’s only $30,000. 但只要三万美元
[10:21] I’ve already been to the doctor. 我已经见过医生了
[10:23] I have to take a series of these fertility shots 我需要打一些促卵激素
[10:25] to get me all eggy, 让我排卵
[10:26] but I need a partner to help me with the injections. 但我需要一个搭档帮我打针
[10:28] So, Christy, 克丽丝蒂
[10:30] would you be my partner? 你愿意当我的搭档吗
[10:32] I’d love to. 我很乐意
[10:33] Great! 太棒了
[10:34] Doctor said you should practice on a grapefruit. 医生说你该用葡萄柚练习
[10:36] So here you go. 给你
[10:37] Yay! 真棒
[10:39] Homework that’s easy! 简单的家庭作业
[10:41] Isn’t this something your boyfriend should do? 这件事不该是你男友做吗
[10:44] No, I decided not to tell him. 不 我决定不告诉他
[10:45] I don’t want him to think I’m obsessed with having a child. 我不希望他觉得我一心想要个孩子
[10:48] What do you think of the name Pearl? 你们觉得珀尔这名字怎么样
[10:53] Hate. 讨厌
[10:54] Second grade, Pearl Fleming cut off my pigtail. 二年级时 珀尔·弗莱明剪了我的辫子
[10:56] And you did nothing to deserve that? 你不是罪有应得吗
[11:00] Fine. Name your baby Pearl, 好吧 给你的孩子取名叫珀尔
[11:01] but we will have a complicated relationship. 但我们的关系会很复杂
[11:06] Thanks for doing this. 谢谢你帮我
[11:07] What about Wendy? She’s a nurse. 怎么不去找温蒂 她是护士
[11:08] Mom, I finally got picked for something. 妈妈 我终于被选中了
[11:10] Let me have this. 让我享受吧
[11:18] – Ready? – Mm. -准备好了吗 -嗯
[11:19] Did you practice? 你练习了吗
[11:21] Every grapefruit in our house is ready to give birth. 我们家的每一个葡萄柚都准备好生了
[11:23] Okay. 好吧
[11:25] What’s that? 那是什么
[11:27] An alcohol wipe. 酒精片
[11:28] Ooh, alcohol. 酒精
[11:29] Should we call Marjorie? 我们要打给玛乔丽吗
[11:30] Just don’t put it in a glass with an olive, 不要把它和橄榄一起放在玻璃杯里
[11:32] and we’ll be fine. 就没事
[11:37] What? 怎么了
[11:38] I have an intense fear of needles. 我超怕打针
[11:40] Which is why I became an alcoholic, 所以我成了酒瘾者
[11:42] even though heroin has less calories. 尽管海洛因的热量更少
[11:45] Just breathe. 深呼吸就好
[11:48] Now, I’m supposed to inject you two inches under your navel 我应该在你肚脐下两英寸处注射
[11:51] by pinching a small section of your fat. 通过捏住你的一小块脂肪
[11:53] ‘Kay. 好的
[11:55] All right, stop flexing. 别活动肌肉了
[11:58] Sorry. 抱歉
[12:00] There’s not much to work with here. 压根就没脂肪可捏啊
[12:03] I will pass that compliment on to my trainers, 我会把这句赞美告诉我的私教
[12:04] Alfonso and Katya. 阿方索和卡蒂亚
[12:08] Calm down. Focus on the fact 冷静 专心想想这一事实
[12:10] that you’re lucky enough to be able to do this, 你足够幸运 能够这样做
[12:11] ’cause not everyone can. 因为不是所有人都可以
[12:13] Wait a minute. 等等
[12:14] Do you want to do this? 你想这样做吗
[12:16] Me? 我吗
[12:18] I don’t know. 我不知道
[12:19] Doesn’t matter. 无所谓
[12:20] I could never afford it. 我付不起钱
[12:21] Christy, you’re like a sister to me. 克丽丝蒂 你就像是我的姐妹
[12:23] If you want to freeze your eggs, I’ll pay for it. 如果你想冻卵 我会帮你付钱的
[12:27] You would? 是吗
[12:28] Yeah, we could go through this together. 是啊 我们可以一起经历这事
[12:32] You would give me $30,000? 你愿意给我三万美元吗
[12:34] Well, I wouldn’t give it to you, 我不会给你的
[12:36] because of, you know, your gambling history, 因为你有赌博史
[12:38] but I would give it to the egg people. 但我会给冻卵的医生
[12:41] That’s so incredibly generous. 你真是太大方了
[12:44] Okay. 好
[12:45] Give me the shot. 给我打针吧
[12:47] I already did. 我已经打了
[12:48] When you offered me the money, 你说要帮我付钱时
[12:49] I flinched and it slid right in. 我畏缩了 针就扎了进去
[12:53] Well, that didn’t hurt at all. 一点也不疼
[12:55] I hope the baby pops out that easy. 希望生小孩也这么容易
[12:57] Oh, don’t worry. They do. 别担心 是的
[13:03] This grilled cheese is delicious. 烤芝士三明治很好吃
[13:05] I went crazy and mixed cheddar with American. 我奇思妙想 将切达奶酪和美国干酪混在一起
[13:09] Two kinds of cheese. 两种奶酪
[13:10] Did you run into some money I didn’t know about? 你赚了什么我不知道的钱吗
[13:16] I am gonna be up all night. 我要熬夜了
[13:17] What’s wrong? 怎么了
[13:18] Jill said if I wanted to freeze my eggs, 吉尔说如果我想冻卵
[13:20] she’d pay for it. 她会帮我付钱
[13:22] Y-You want to freeze your eggs? 你想冻卵吗
[13:25] I don’t know. 我不知道
[13:26] I mean, it’s kind of invasive. 这有些侵犯
[13:27] They put a needle in your vagina. 他们把针头扎进你的阴道
[13:29] Okay. 好吧
[13:30] I’m gonna take Gus for a walk. 我要去遛格斯了
[13:33] Come on! 拜托
[13:35] Would you want to have another kid? 你想再要一个孩子吗
[13:37] I wouldn’t mind a chance to do it sober. 我不介意戒瘾时生个孩子
[13:41] Remembering Christmas concerts, 记得圣诞音乐会
[13:43] showing up for soccer games, 去看足球比赛
[13:46] keeping my clothes on in the ball pit 穿着衣服在出奇老鼠餐厅的
[13:48] at Chuck E. Cheese. 海洋球里玩
[13:50] Hey, anyone who doesn’t think about getting naked 没想过在海洋球里赤身裸体的人
[13:53] in one of those things is lying to themselves. 都是在欺骗自己
[13:56] – Thank you. – Mm. -谢谢你 -嗯
[13:58] I guess if I’m gonna harvest my eggs, 我想如果我要冻卵
[13:59] I should do it now. 我现在就该行动
[14:01] My period has been extremely irregular lately. 最近我的大姨妈特别不规律
[14:04] Hang on, please! 稍等
[14:05] Just looking for the leash! 在找绳子
[14:07] And when my period does come, 来的时候
[14:08] the flow is like Niagara Falls! 简直就像尼亚加拉瀑布
[14:11] Just whoosh! 喷涌而出
[14:12] I don’t need Gus! 我不需要格斯
[14:13] I’m just leaving! 我就直接走了
[14:16] Hmm? 嗯
[14:18] Do you think it’s a terrible idea? 你觉得这是个糟糕的主意吗
[14:21] If you want to do it, 如果你想这样做
[14:22] I’m all in. 我全力支持你
[14:24] Seriously? 真的吗
[14:25] Yeah. Just put your eggs on ice. 是的 去冻卵吧
[14:27] And then, after law school, 上完法学院后
[14:28] we’ll get Jill to buy you some Olympic sperm, 我们让吉尔给你买奥林匹克运动员的精子
[14:30] and we’ll raise a super baby. 然后养一个超级宝宝
[14:32] Okay. 好吧
[14:33] Okay, let’s do this. 我们这样做吧
[14:37] But I wouldn’t want to do it right after law school, 但我不想一毕业就去买精
[14:40] ’cause, you know, I’ll want to give myself 因为我想给自己
[14:41] a couple years to get established. 几年时间建立事业
[14:43] So in five years? 那就是五年内
[14:45] I might want to try and go for partner, 我会努力当合伙人
[14:47] so I may need nine. 所以我也许需要九年时间
[14:48] Okay, great. So… 好吧 很棒 那么
[14:50] when the kid graduates high school, you’ll be, uh… 你孩子高中毕业时 你就
[14:54] …68. 68岁了
[14:55] And if my math is correct, I’ll be… 如果我没算错 我就
[14:58] …67. 67岁了
[15:02] Mm, but are you sure? 你确定吗
[15:04] Because it sounds like you don’t want to have a baby– 因为听起来你不想要孩子
[15:07] you want to have a career. 你想要事业
[15:09] Well, then why am I considering having a baby? 那我为什么在考虑要孩子呢
[15:12] Because you didn’t get into moot court. 因为你没进模拟法庭
[15:14] That’s ridiculous. 太荒唐了
[15:15] Wait for it. 等着吧
[15:18] Oh. Damn, there’s no one here. 该死 这里没人
[15:21] Oh, my God. 天啊
[15:22] I was totally about to have a baby 我要生孩子是因为
[15:24] because I didn’t get a part 我没有拿到
[15:25] in what is basically the law school play. 法学院剧中的角色
[15:29] Hey, I had you because I needed a ride home from a flea market. 我怀上你是因为我需要从跳蚤市场搭车回家
[15:36] Natalie! 娜塔莉
[15:38] In here! 我在这
[15:42] Do you like this dress? Tell me the truth. 你喜欢这条裙子吗 告诉我实话
[15:44] I love it. 我喜欢
[15:45] Are you sure? 你确定吗
[15:46] ‘Cause I’m so hopped up on hormones, 我现在荷尔蒙分泌旺盛
[15:47] I don’t know who I am anymore. 都不知道自己是谁了
[15:50] It’s more flowers than usual. 花比平常更多
[15:52] You hate it. 你讨厌它
[15:53] I look like a funeral wreath for a drag queen. 我看起来就像变装皇后的葬礼花圈
[15:57] No, no, no, no, no, no. You really pull it off. 不不不 你穿着很美
[15:59] I think so. 我也觉得
[16:02] How many more of these shots are you getting? 你还要打多少针
[16:04] Oh, only two to go. 只剩两针了
[16:06] Thank God. 谢天谢地
[16:10] Wow! Look at you. 瞧瞧你
[16:12] What’s that supposed to mean? 那是什么意思啊
[16:14] Good luck. 祝你好运
[16:18] You all right? 你没事吧
[16:19] Yeah. Why? 没事 怎么了
[16:21] Well, this week has been a little… 这周有点像是
[16:23] “I’m dating Judy Garland.” 我在和朱迪·嘉兰约会
[16:27] Hey, you made me watch that movie. 你逼我看那部电影的
[16:30] You think I’m crazy? 你觉得我疯了吗
[16:33] No. 没有
[16:35] No. No, if anything, 没有 要我说
[16:37] I think that, not unlike Ms. Garland, 我觉得你和嘉兰女士一样
[16:39] you’re-you’re under a lot of stress that the-the world doesn’t know about. 饱受世界不知道的压力
[16:45] Man, that movie really had an impact on me. 天啊 那部电影真的对我有影响
[16:50] I’m freezing my eggs. 我在冻卵
[16:53] What? 什么
[16:55] I’m jammed full of hormones, 我体内充满了荷尔蒙
[16:56] and I’m out of my ever-lovin’ mind. 我失去了理智
[16:59] Honey, why would you keep that a secret? 亲爱的 你为什么要保密
[17:02] ‘Cause I thought if I told you, 因为我觉得如果我告诉了你
[17:04] you’d feel like I was trying to push a kid on you, 你会觉得我是想逼你要孩子
[17:06] you’d dump me and then I’d be sitting here with no boyfriend, 你会甩了我 我就会坐在这里 没男友
[17:10] no baby and a fridge full of Miracle Whip. 没孩子 只剩一冰箱卡夫奇妙酱了
[17:15] Okay. Um… 好吧
[17:17] I’m gonna have to be extremely careful with what I say here. 我得小心我说的话
[17:21] I love you. 我爱你
[17:23] Yeah, that’s good. 这句挺好的
[17:27] I was just… surprised. 我只是很惊讶
[17:29] You know, the-the baby stuff just… 要孩子什么的
[17:32] caught me a little off guard. 让我有些措手不及
[17:33] I know. I’m so sorry. 我知道 很抱歉
[17:35] No, it’s okay. 不 没关系
[17:36] I see that this is huge for you. 我知道这对你来说是件大事
[17:39] You do? 是吗
[17:40] ‘Cause I was trying to hide it. 我在努力隐瞒呢
[17:43] And you were doing a masterful job. 你做得很好
[17:47] Now, look, 听着
[17:47] I can admit that I’m… 我可以承认 我
[17:49] probably not ready to be a father. 也许还没准备好当爸爸
[17:51] But… when I picture my future, 但是 当我想象我的未来时
[17:55] you’re in it. 你在其中
[17:59] I just want to take our time, 我只想慢慢来
[18:01] make sure that we get it right. 确保我们做对了
[18:05] So you’re fine with this whole freezing eggs thing? 你对我冻卵的事没意见吗
[18:07] Yeah, I think it’s a great idea. 是啊 我觉得这是个好主意
[18:09] I love you. 我爱你
[18:17] I don’t have to freeze anything, do I? 我没必要冻什么吧
[18:22] No. 不用
[18:23] Your stuff has the shelf life of a Twinkie. 你的小蝌蚪有奶油蛋糕的保质期
[18:37] You know, when I heard “Sugar scrub,” 当我听到磨砂膏时
[18:39] I thought it was crazy. 我觉得那疯了
[18:41] But I am clean, I am relaxed 但我现在很干净 很放松
[18:43] and I taste like an Abba-Zaba bar. 味道像块状糖
[18:48] Jill, this is a great way to celebrate Wendy’s promotion. 吉尔 这是庆祝温蒂升职的好方法
[18:52] Eh, too bad we all thought 真糟糕我们都以为
[18:54] it was somebody else’s job to invite her. 邀请她是别人要做的事
[18:58] I’ll make it up to her. 我会补偿她的
[19:00] I would like to be a part of whatever that is. 我想参与你的补偿 不管那是什么
[19:02] I’m just gonna say two words. 我就打算说五个字
[19:04] Disney cruise. 迪士尼邮轮
[19:10] It’s my fertility doctor. 是我的生育医生
[19:15] Hi, Dr. Dubois. 杜布瓦医生
[19:17] Uh-huh. 嗯
[19:19] Okay. 好
[19:20] Thanks for letting me know. 谢谢你告诉我
[19:22] Bye-bye. 再见
[19:24] So? 怎么样
[19:25] What’s our egg count? 有多少卵子
[19:27] Zero. 零个
[19:28] What? 什么
[19:31] None of them were viable. 都不能生育
[19:35] Jill, I’m sorry. 吉尔 我很遗憾
[19:37] “Are you okay?” Is a stupid question, but… 你没事吧是个蠢问题 但是
[19:40] are you? 你没事吧
[19:42] I don’t know. 我不知道
[19:44] I mean, I have come at this baby thing 我从很多不同的角度
[19:46] from so many different angles, 看待生孩子这件事
[19:47] and it’s just not happening. 结果我根本没法生
[19:50] But you can try again. 但你可以再试一次
[19:52] Maybe. 也许吧
[19:56] You want to go home? 你想回家吗
[20:00] No. 不想
[20:03] I just want to be with my friends. 我只想跟我的朋友们在一起
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第7季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号