Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:04] Oh. Uh, too rough? 太粗暴了吗
[00:05] No. This would be too rough. 不 这才叫太粗暴
[00:09] Best date I ever had. 我有过的最棒约会
[00:11] I need to break up with him. 我得跟他分手
[00:12] I have one more daffodil hidden somewhere on my body. 我身上还藏着一朵水仙花
[00:15] Care to lead the search party? 想领导搜索队吗
[00:17] Rudy, we need to talk. 鲁迪 我们得谈谈
[00:19] No…! 不
[00:27] Look at us. 瞧瞧我们
[00:30] What? 怎么了
[00:31] Look at us. 瞧瞧我们
[00:32] Who’s better than us? 谁能比我们更好
[00:36] I mean, missionaries, I guess. 我猜是传教士吧
[00:39] I don’t know, I don’t know. Where are you going with this? 我不知道 你想说什么
[00:41] We are so mentally healthy. 我们的心理很健康
[00:44] We are so dogged in our pursuit of better-ness. 我们坚决要变成更好的人
[00:47] I feel like I’m getting set up for a favor. 我感觉你在挖让我帮忙的坑
[00:49] Do you need your feet pumiced again? 你又要我帮你磨脚皮了吗
[00:51] I just mean, here I am, dropping you off 我只是想说我正在开车去戒瘾互助会
[00:53] at your Al-Anon meeting, en route to my AA meeting. 顺路送你去嗜酒者家庭互助会
[00:56] So again I say, who’s better than us? 所以我再说一次 谁能比我们更好
[01:01] People who don’t need those meetings in the first place? 不需要参加这些会的人吗
[01:05] But who else? 但还有谁呢
[01:06] No one. 没谁了
[01:07] There you go. 说对了
[01:12] So… do you talk about me? 你会说起我吗
[01:17] Well, it is an Al-Anon meeting, and you’re my Al. 这是嗜酒者家庭互助会 而你是我的嗜酒者
[01:20] So, uh, yeah, yeah, you come up. 所以是的 我会说起你
[01:23] And do you speak well of me? 你说的是我的好话吗
[01:25] Yes, Bonnie, I’m the only person in there 是的 邦妮 我是那里唯一一个
[01:27] whose alcoholic is perfect. 拥有完美嗜酒者亲友的人
[01:30] – Okay, but I’m not the worst. – No, no. -好吧 但我不是最差的 -当然不是
[01:34] Was that a genuine “No” Or a sarcastic “No”? 这是真心的”不是” 还是讽刺的”不是”
[01:36] It’s whatever you want it to be. 你希望是哪个就是哪个
[01:39] Again… 再说一次
[01:40] Who’s better than us. 谁能比我们更好
[01:46] Who’s that? 那是谁
[01:47] That’s Sam, my sponsor. 那是萨姆 我的互助对象
[01:49] Your sponsor wears suspenders? 你的互助对象穿吊带裤吗
[01:51] No wonder his wife drinks. 难怪他的妻子会嗜酒
[01:53] No, that’s Carl. 不 那是卡尔
[01:54] Sam’s standing next to him, smoking. 萨姆站在他旁边抽烟
[01:59] That’s Sam? 那是萨姆
[02:00] Yeah. 是的
[02:02] The same Sam you’ve been talking about for three months? 那是你这三个月来一直念叨的萨姆
[02:05] Yeah. Yeah. 是的
[02:08] So the “Antha” Is silent. 所以”曼莎”不发音咯
[02:12] Any chance we could all be? 我们可以都不发音吗
[02:38] Found him! 找到他了
[02:41] What are you doing in here for 20 minutes? 你这20分钟在里面做什么呢
[02:44] We’re backed up. 厨房爆单了
[02:45] Waiters are cooking their own orders. 服务员都自己颠勺了
[02:49] I came in for an onion but got lost in my memories. 我进来拿洋葱 但迷失在了记忆中
[02:52] Oh, I don’t need to hear it. 我并不想听
[02:54] This is where Tammy and I shared our first kiss. 这是我和塔米初吻的地方
[02:57] And our last kiss. 也是最后吻别的地方
[02:58] Oh, God. 天啊
[02:59] Does she ever talk about me at all? 她有没有提起过我
[03:02] How about we talk and cook? 我们边说边做菜怎么样
[03:04] – Talk and cook! – No, no, no. -边说边做菜 -不
[03:05] Could you text her for me? 你能帮我给她发短信吗
[03:07] Huh? Tell her I’m miserable without her. 告诉她没了她我很煎熬
[03:09] No, that sounds weak. Tell her I’m in play. 不 这听起来很软弱 告诉她我愿意玩玩
[03:11] No, just tell her I’m fine with whatever she wants. 不 告诉她我接受她的一切选择
[03:13] No big whoop either way. 怎样都无所谓
[03:16] “Rudy says hi.” “鲁迪给你打招呼”
[03:18] Ah, subtle. Well played. Shocking you’re a spinster. 不露声色 优秀 难以置信你还是个老剩女
[03:25] Did she text back yet? 她回短信了吗
[03:26] No. Oh. 没有
[03:27] – How about now? – No! -现在呢 -没有
[03:29] – Oh. Now? – You would hear it! -现在呢 -回了你会听到的
[03:30] Well, I thought maybe it happened when I was saying, “Now?” 搞不好我问”现在呢”时盖过了那声音呢
[03:34] Ooh, bingo. 中了
[03:36] Mm. Some ass named Roscoe said he got an “A” In English. 某个叫罗斯科的混蛋说他文学得了A
[03:39] Oh, give me that! 给我
[03:49] How was your meeting? 会开的如何
[03:51] Good. Yours? 很好 你的呢
[03:53] Good. Good. 很好
[03:55] Did you share? 你分享了吗
[03:56] I did. 是的
[03:59] And did you talk about Sam having a vagina? 你说到萨姆有阴道了吗
[04:05] No, but I did talk about how this ride was gonna go, 没有 但我说到了回家路上会是什么样
[04:07] and so far, I was right on the money. 目前为止 我说对了
[04:11] Oh, is it not going well for you? ‘Cause I’m fine. 你觉得不舒服吗 我觉得很好
[04:13] Oh, come on, Bonnie. So what if Sam’s a woman? 拜托 邦妮 萨姆是个女人又如何
[04:16] I just find it curious you never told me. 我只是觉得你从没告诉过我很奇怪
[04:18] I didn’t even think about it at first, 我起初压根没多想
[04:20] and then the longer I didn’t tell you, 然后越久没告诉你
[04:22] the weirder I felt about saying something. 我就越觉得说出来会很奇怪
[04:24] You know, 你懂的
[04:25] I missed my window. 我错过了时机
[04:27] Like the guy at the deli, who still gets my name wrong. 就像熟食店那个店员 现在依然叫错我的名字
[04:30] I should’ve corrected him the second time, but I didn’t. 我本该在第二次时纠正他 但我没有
[04:32] So now I’m forever “Beef Baloney Dan.” 所以现在我永远成了”牛肉熏肠丹”
[04:37] Who’s better than us? 谁能比我们更好
[04:44] You listen to me, Mr. Adam Janikowski. 仔细听着 亚当·贾尼考斯基先生
[04:46] You cannot just sit there and pretend 你不能坐在那里假装
[04:47] this is not a big deal! 这不是一件大事
[04:50] No, no, I’m talking! 不不 我在说话
[04:53] You obviously kept her a secret 你藏着掖着她
[04:55] because you have feelings for her. 显然是你对她有感觉
[04:57] Oh, that is such a lie! 真是彻头彻尾的谎话
[05:02] Oh, nice try, nice try. We’re not changing the subject. 想得美 我们不会转移话题
[05:04] Oh, and of course she smokes. 她当然抽烟了
[05:06] “Who’s hotter than me? Me, who smokes.” “谁能比我更性感 抽烟的我”
[05:10] Are we gonna start smoking again? 我们要重新开始抽烟了吗
[05:12] Well, I should, because apparently it turns Adam on. 我应该抽 显然这能引起亚当的兴趣
[05:14] So it’s yes? ‘Cause the off-brand gas station is still open, 所以是要抽吗 因为那个山寨加油站还开着
[05:18] and they’re 50 cents a pack cheaper there. 那里一包烟便宜50美分
[05:19] Give me eight bucks, I can make this happen. 给我8美元 我现在就买回来
[05:22] We’re not smoking. I’m just pissed at Adam, 我们不抽烟 我只是对亚当很生气
[05:24] who’s sleeping like he doesn’t have a problem in the world. 他睡得很安稳 好像没一点麻烦
[05:26] Well, you do, buddy! You got a big, fat problem! 你有麻烦了 哥们 你有大麻烦了
[05:30] Oh, I get it. 我懂了
[05:32] You’re in a whisper fight. 你在低声吵架
[05:33] I used to do that with you all the time. 我以前经常这样对你
[05:35] Deal me in. 跟我讲讲
[05:37] His Al-Anon sponsor is a woman. 他的互助对象是个女人
[05:40] Sam? 萨姆
[05:41] “…antha.” “曼莎”
[05:42] Like in, “Meanwhile, across town, 例句 “与此同时 在城市另一边
[05:45] Samantha was flat on her back in the Flatiron District.” 萨姆曼莎正在熨斗区仰面躺着”
[05:51] I so miss Sex and the City. 我真怀念《欲望都市》
[05:53] And sex. 还有做爱
[05:56] I’m gonna miss sex with Adam when he leaves me for Samantha. 亚当为了萨姆曼莎甩了我后 我会怀念和他做爱的
[06:00] I’ll still have sex, but I’ll miss Adam. 我还会跟别人做爱 但我会怀念亚当
[06:04] Sorry, I just don’t see what’s so bad. 抱歉 我看不出来有什么糟糕的
[06:06] My G.A. Sponsor is a guy. 我的戒赌互助对象就是个男人
[06:08] Yeah, uh, I’ve seen him. Least sexy guy on the planet. 是的 我见过他 地球上最不性感的男人
[06:11] I’m up against Angie frickin’ Dickinson. 我的对手可是他娘的安吉·迪金森
[06:14] Who’s that? 那是谁
[06:14] Oh, for God’s sake! 看在上帝的份上
[06:17] Just go to bed. 上床睡觉吧
[06:19] So… it’s definitely a no on the smoking? 所以肯定是不抽烟了吗
[06:23] Look, if I’m divorced by the weekend, we can smoke. 如果我周末离婚了 我们就可以抽烟
[06:26] I like my chances. 机会挺大
[06:29] I might buy a lighter. 我可能会买个打火机
[06:38] What are you doing? 你在做什么
[06:40] Chef Rudy asked me to take pictures of you. 鲁迪主厨要我拍你的照片
[06:42] I get bonus points if your mouth is open. 如果你嘴张着 我能加分
[06:50] That is super creepy. 真是超级变态
[06:51] Why’d you say yes? 你为什么同意
[06:53] I actually feel sorry for the guy. 我其实有点可怜他
[06:55] He talks about you. He cries about you. 他提起你 为你哭泣
[06:57] He yells your name when he’s pounding the veal. 他捣小牛肉时喊着你的名字
[07:02] No, literally, we serve a lot of veal. 不 是字面意思 我们常上小牛肉
[07:05] Then my plan is working. 那我的计划奏效了
[07:07] What plan? 什么计划
[07:08] Love is a game, Christy, and I’m great at it. 爱情是个游戏 克丽丝蒂 我很擅长
[07:11] I thought you didn’t want to have a relationship with Chef Rudy. 我以为你不想和鲁迪大厨谈恋爱
[07:13] I thought I didn’t either, 我也以为我不想
[07:14] and then, last Tuesday night around 10:00, I did. 直到上周二晚10点左右 我又觉得我想了
[07:17] So I butt-dialed him with my fingers 所以我故意不小心拨了他的电话
[07:18] and made sounds like I was taking a bubble bath. 假装发出了我在洗泡泡澡的声音
[07:21] Wait, hang on. What would that sound like? 等等 那听起来是什么样
[07:33] You couldn’t do that with your own glass? 你不能用自己杯子模仿吗
[07:38] I don’t get playing games. 我不理解玩游戏
[07:40] When I like a guy, I just tell him. 当我喜欢某人时 我会直接告诉他
[07:43] What? Men appreciate honesty. 怎么了 男人喜欢诚实
[07:49] For God’s sake, Christy, you don’t give away the mystery. 老天啊 克丽丝蒂 你不能放弃神秘感
[07:53] I was a stripper. 我曾是脱衣舞女
[07:54] I’ve been giving away the mystery since I was 18. 我从18岁起就放弃神秘感了
[07:58] Even I played a little hard-to-get with Victor. 连我都对维克托玩过欲擒故纵
[08:01] Took him a while to tug down those sweatpants, huh? 他花了很久才扒下那条运动裤吗
[08:07] Oh, don’t look now, but your plans just walked in 千万别看 你的计划刚走进来了
[08:10] and is acting surprised to see us. 而且他在假装看到我们很惊讶
[08:12] You know who isn’t surprised: the puppet master. 知道谁不惊讶吗 傀儡大师
[08:15] Tammy! Ah, is that you? 塔米 是你吗
[08:18] Tammy, what a strange coincidence. 塔米 真是奇怪的巧合
[08:20] Ah, to think that I would run into you here, 没想到竟在这个…
[08:22] at the, uh… Burgundy Bistro. 勃艮第咖啡馆遇到你
[08:26] Yes, I’ve been meaning to try their, uh… oh… 嗯 我一直想尝尝他们的…
[08:30] three-bean chili. 三豆烩辣椒
[08:32] – Chili, coming up. – Ooh. Right. -烩辣椒马上好 -好
[08:35] Well, I hope you don’t mind if I sit at this table adjacent to your own. 我希望你不介意我坐在旁边的桌子上
[08:39] So, anyway, I’ve got dates with both Ricardo and Brad tonight. 总之 我今晚要跟里卡多和布拉德约会
[08:42] I mean, I love Ricardo’s fire, 我喜欢里卡多的激情似火
[08:44] but Brad does manage a LensCrafters. 但布拉德管理着一家眼镜店
[08:50] Oh, what to do? Mm. 该怎么办呢
[08:53] Not sure, but first I’m off to wax Downtown Disney, 不确定 但我先要去给下体乐园脱毛
[08:56] ’cause someone’s getting in my tea cup tonight. 因为今晚有人要坐我的转转茶壶了
[09:03] Here’s your chili. 这是你的烩辣椒
[09:05] Good Lord, has someone already eaten this? 老天啊 这是别人吃剩下的吗
[09:11] Are you primping? 你在打扮吗
[09:12] Is there someone here worth primping for? 这里有人值得你打扮吗
[09:15] Owen. 欧文
[09:17] Hit bottom last year on vodka and Mountain Dew. 去年喝伏特加配激浪走入了低谷
[09:20] Ah, he is cute. How you gonna blow it? 他的确很帅 你打算怎么搞砸
[09:24] I am not gonna blow it. 我不会搞砸的
[09:26] I’m gonna be the puppet master. 我会当傀儡大师
[09:27] Oh. Go get ’em, tiger. 去吃掉他吧 老虎
[09:29] Oh, I’m gonna get him. 我吃定他了
[09:31] I’m gonna get him so good he’s not gonna know what got him. 我会一口吞下他 他都不知道是谁吞的
[09:34] Like a sexy sex ninja. 就像一个性感色情忍者
[09:38] Just watch and learn. 看好了 学着点
[09:40] Oh, I’m gonna watch. 我会看好的
[09:44] Hey, Christy, looking for a seat? 克丽丝蒂 你在找座位吗
[09:45] No. 不
[09:50] And the game is on. 游戏开始了
[09:53] Is it, though? 是吗
[09:56] Oh, really, Adam? How would you like it if I sponsored 真的吗 亚当 如果我跟这里的帅哥结为互助对象
[09:58] one of the cute guys in here? 你会怎么想
[10:00] Will you stop that? 能别提这茬了吗
[10:02] Tell him. He’s the one who won’t let it go. 跟他说去啊 是他不肯放下
[10:04] You know you look crazy. 你知道你看起来很疯狂
[10:05] Yeah. People on the street were trying to give you change. 是啊 街上的人都想给你零钱
[10:09] One quarter. Relax. 就25美分 别紧张
[10:11] It doesn’t matter who Adam is hearing the message from, 亚当从谁那里得到的帮助并不重要
[10:14] as long as he’s hearing the message. 只要他得到了帮助
[10:16] My first sponsor was a guy. 我的第一个互助对象是个男人
[10:18] Yeah, but back then, there were only three people in the program. 是啊 但那时候互助会里只有三个人
[10:22] She’s old. 她是老人了
[10:25] Look at Owen ignoring me. 瞧瞧欧文无视我
[10:27] He’s good, but I’m better. 他很厉害 但老娘更胜一筹
[10:31] Oh. Guess who just sent me a TikTok video? 猜猜谁刚给我发了条抖音视频
[10:34] A 12-year-old you met at the mall? 你在商场遇到的12岁男孩吗
[10:38] Hi, Tammy. Ticktock. Ticktock. 塔米 滴答滴答
[10:41] Paul, explain this to me again. 保罗 再跟我解释一下
[10:44] I don’t think I’m getting it. Am I supposed to move? 我好像没搞懂 我要动吗
[10:47] Ticktock. Ticktock. 滴答滴答
[10:49] Oh, no! Don’t press send! 不 别点发送
[10:52] That was painful. 太可怕了
[10:54] In a super hot way. 超性感的
[10:56] I’m gonna watch it again– by myself, if you don’t mind. 我要再看一遍 自己一个人看 你一边去
[11:01] Wow, guy! No means no! 小伙子 不就是不
[11:09] How did that girl ever get married? 那女孩是怎么结上婚的
[11:11] Drugs were involved. 磕了药
[11:17] She was out in the living room 她在客厅里
[11:18] whisper-fighting with me all night. 低声跟我吵了一晚上
[11:21] Why didn’t you go talk to her? 你为什么不去跟她谈谈
[11:22] Because I have a better chance of winning if I’m not there. 因为如果我不在场 赢面就更大
[11:27] Come on, Adam. Don’t you think you might owe Bonnie an amends? 别这样 亚当 你不觉得你该向邦妮赔罪吗
[11:30] What am I supposed to say? 我该怎么说
[11:31] I’m sorry I didn’t tell you that Sam was a woman? 很抱歉我没告诉你萨姆是女人
[11:34] Thanks, Adam. I appreciate you validating my feelings. 谢谢 亚当 我很感激你能理解我的感受
[11:38] What was that? 什么鬼
[11:40] I’m being Bonnie. 我在扮邦妮
[11:42] Not even close. 差远了
[11:44] First you got to make fun of my hair. 首先 你得嘲笑我的发型
[11:46] What’s wrong with your hair? 你的发型有什么问题
[11:47] Thank you. Also, 谢谢 还有
[11:48] it’s louder, it’s scarier and more arm waving. 你得声音更大 更可怕 手臂挥舞得更多
[11:52] And if I make a good point, 如果我说得没错
[11:53] you got to bring up something that I did wrong two years ago. 你得提起我两年前做错的事
[11:56] Okay, so-so maybe just stop at “I’m sorry.” 那就直接说”很抱歉”
[11:59] Just “I’m sorry”? I’m allowed to do that? 就说”很抱歉”吗 我可以这样做吗
[12:01] Sure. 当然了
[12:02] No, I’m asking Bonnie. 不 我在问邦妮
[12:03] Am I allowed to do that? 我可以这样做吗
[12:05] Oh, um… 好吧
[12:06] Do whatever you want, Fluffy! 随便你 蓬松头
[12:13] That was good, but you got to get on your chair. 很好 但你得站在椅子上
[12:15] – Yeah. – Okay. -嗯 -好吧
[12:23] I traded up. 我换了更好的床伴
[12:27] Bonnie, I should’ve told you that Sam was a woman. 邦妮 我该告诉你萨姆是女人的
[12:30] I was wrong, 我错了
[12:31] and… 还有
[12:33] I’m sorry. 很抱歉
[12:38] And that’s it. 我说完了
[12:42] Gus, you’re out. 格斯 你出局了
[12:44] Daddy’s home and he’s singing the sweet, sweet music. 爸爸回家了 唱着动听的歌曲
[12:48] So, we’re good? 我们没事了吗
[12:49] Yeah. And I’m sorry, too. 是的 我也很抱歉
[12:51] I should’ve stayed out of your program. 我不该插手你的互助会
[12:53] It’s definitely working for you. For us. 这绝对对你有好处 对我俩也是
[12:54] It is. It is. 是啊
[12:56] So you’re cool with me having her as a sponsor? 你对我跟她是互助对象没意见吗
[12:59] Couldn’t be cooler. In fact, it’s great she’s a woman. 完全没意见 实际上 她是女人还是件好事
[13:01] She’ll help you understand me. 她会帮助你理解我
[13:02] She already has. She’s the one that suggested I say I’m sorry. 她已经帮助了 就是她建议我道歉的
[13:09] That was Sam’s idea? 那是萨姆的主意吗
[13:11] Yeah, she dropped by the bar today 是啊 她今天来了酒吧
[13:12] and she talked me through it. 跟我讨论了这件事
[13:16] – Oh. She dropped by the bar? – Yeah. -她来了酒吧啊 -是啊
[13:21] How often does she drop by the bar? 她多久来酒吧一次
[13:25] When she’s in the neighborhood. 她在附近时就会来
[13:28] So she drops by the bar 所以她在附近时
[13:30] when she’s in the neighborhood. 就来酒吧
[13:35] And does she have a drink when she drops by the bar 她在附近就来酒吧时
[13:38] ’cause she’s in the neighborhood? 会喝酒吗
[13:41] – Oh, God. – You are so naive! -天啊 -你太天真了
[13:44] I work a lot, 我经常工作
[13:46] and it’s on her way home. 酒吧就在她回家路上
[13:47] It’s totally innocent. 我们完全是纯洁的
[13:48] No, you’re totally innocent. 不 你太天真了
[13:50] This is exactly like two years ago 这就像两年前
[13:52] with the thing when I was right. 我是对的一样
[13:56] W-W-Wait, d-don’t you meet Marjorie at the bistro? 等等 你不是跟玛乔丽在咖啡厅见面吗
[13:59] Yes, where we sip soup loudly in a brightly lit setting. 是啊 灯火通明 我们大声地喝着汤
[14:02] Marjorie’s got a napkin tucked into her collar like a bib. 玛乔丽把餐巾像围嘴一样塞进衣领里
[14:04] Is that what Sam’s doing? She got a bib tucked in there? 萨姆也这样吗 她塞了条围嘴吗
[14:07] Or is she sipping a Pinot and sucking on her cigarette 还是她喝着葡萄酒 吸着香烟
[14:09] like it’s, you know, not a cigarette? 像是那不是烟
[14:12] I can’t believe you don’t trust me. 难以置信你不信任我
[14:14] Oh, I trust you. I don’t trust her. 我信任你 我是不信任她
[14:15] You don’t even know her! 你都不了解她
[14:17] Oh, I know her. I am her. 我了解她 我就是她
[14:19] Or I was her. And I could still be her. 或者说我曾经是她 我还可以当她
[14:21] But because of you, I’m me and she’s her! 但因为你 我成了现在这样 而她是那样的
[14:26] Wait. Wait, wait. You have a male therapist 等等 你有个男性治疗师
[14:28] who you meet alone in his house. 你跟他单独在他家见面
[14:30] Do I say anything about that? 我说什么了吗
[14:31] – Well, maybe you should. – Uh– Wait, what? -也许你该说 -等等 什么
[14:33] No. He’s a mess. 不 他是个丑男
[14:36] You know, Sam is helping me, 萨姆在帮我
[14:38] and that’s all that should matter. 那是唯一重要的
[14:40] Gus, you’re back in! 格斯 你可以回来了
[14:48] If I just put my head in this pot, it would all be over. 如果我一头栽进锅里 那一切就结束了
[14:54] Hey. Table four would like to personally thank you for their branzino. 四号桌想当面谢谢你做的海鲈鱼
[14:59] Oh, would they? Don’t they know I’m in pain? 是吗 他们不知道我很痛苦吗
[15:03] Did they really like it? 他们真喜欢吗
[15:04] Yes. And they want to tell you. 是啊 他们想告诉你
[15:07] Have some Purell waiting for me when I return. 给我准备点洗手液 我回来时用
[15:16] Hello, Tammy. 你好 塔米
[15:18] Hello, Rudy. 你好 鲁迪
[15:20] What are you doing here? 你来这里干什么
[15:22] I miss you. 我想你
[15:23] I miss you, too. 我也想你
[15:25] In case you couldn’t tell from the texts and the click-clock. 以防你没从短信和视频中看出
[15:29] I loved your video. 我喜欢你的视频
[15:31] – You did? – Yeah. -是吗 -是的
[15:32] Why didn’t you tell me? 你为什么不告诉我
[15:33] Well, a gal likes to keep a guy guessing. 女生喜欢让男生猜来猜去
[15:35] You know, it’s part of the game. 这是游戏的一部分
[15:36] Oh, the-the game? 游戏
[15:38] Yeah, you know, the game, the dance. 是啊 游戏 跳舞
[15:39] How I worked you up, pretending not to be interested. 我勾搭你 又假装不感兴趣
[15:45] So, you were playing me? 所以你在玩我
[15:47] All in fun. 只是为了好玩
[15:49] Oh, there was nothing fun about it. 那可没什么好玩的
[15:51] You tortured me. 你折磨了我
[15:52] Only so we could get here, now. 好让我们走到今天啊
[15:55] Tammy, I’m a person. I have feelings. 塔米 我是个人 我有感情
[15:58] I wanted a actual relationship with you, 我想跟你谈认真的恋爱
[16:01] something significant, something meaningful. 有意义的恋爱
[16:04] So did I. 我也是
[16:06] Please don’t be upset. 请你别生气
[16:08] It’s too late. 太晚了
[16:21] That did not go well. 进展不顺啊
[16:22] Are you kidding? I have her right where I want her! 你开玩笑吗 我拿捏住她了
[16:26] And now the real game has begun! 现在真正的游戏开始了
[16:32] Damn it. 该死
[16:34] Adam, if a woman sent you a text as a lady panda 亚当 如果女人装成是有超级长睫毛的
[16:36] with super long eyelashes, you would text her back, right? 熊猫小姐给你发短信 你会回复她的 对吧
[16:39] I don’t know. I find flirty animals confusing. 我不知道 我搞不懂调情的动物
[16:43] Rudy’s driving me insane. 鲁迪快把我逼疯了
[16:44] I can’t stop looking at my phone. Here, you take it. 我一直忍不住看手机 给 你拿着
[16:47] No matter what I do, no matter what I say, 不管我做什么 说什么
[16:48] no matter how much I beg, do not give it back to me. 如何声泪俱下地求你 都别还给我
[16:51] Okay. 好
[16:52] Give it back to me. 还给我
[16:54] Okay. 好
[16:59] Hey, I didn’t expect to see you. 没想到会见到你
[17:02] I was on my way back from a meeting 我参加完互助会 在回去的路上
[17:03] and I hadn’t heard from you, so I thought I’d check in. 我最近都没你的消息了 所以我想着来看看
[17:05] How’d it go with Bonnie? 你跟邦妮怎么样
[17:07] I took your advice, and at first it went great. 我采取了你的建议 一开始挺好的
[17:10] Oh, no. You went past sorry. 不好 你不止说了很抱歉
[17:15] Just a little. 就多说了一点
[17:15] Why can’t men learn? 男人怎么就是学不会
[17:17] Once things are good, stop talking. 情况好转时就闭上嘴
[17:21] Why can’t women learn that men don’t learn? 女人为什么不了解 男人就是学不会
[17:25] Uh, listen, I-I thought 听着 我以为
[17:26] if she knew that my apology was your idea, 如果她知道道歉是你的主意
[17:28] that she’d realize how much you’ve been helping me. 她就会意识到你帮了我很多
[17:31] This is why I tell my sponsees: stick to the script. 所以我告诉我的互助对象 按剧本来
[17:33] Don’t veer from the script. 别偏离剧本
[17:35] Yeah, I know. It’s just, you know, I don’t want to feel tense 我知道 只是 我不想每次提到你的名字时
[17:37] every time I bring your name up. 都觉得紧张
[17:39] I mean, does your husband have a problem with you sponsoring men? 你丈夫对你互助男人有意见吗
[17:42] No. He has a problem with everything else I do. 没有 他对我做的其它所有事都有意见
[17:45] But if you ever meet him, don’t tell him I said that. 但如果你跟他见了面 别告诉他我说过这话
[17:49] Noted. 知道了
[17:49] And if you ever meet Bonnie… 如果你跟邦妮见了面
[17:52] Well, there’s no way to talk you through that one. 我怎么跟你打预防针都没用
[17:56] How about we agree to never meet each other’s spouses? 我们说好永远不跟对方的配偶见面怎么样
[17:59] Deal. 成交
[18:06] What’s happening? 发生了什么
[18:21] You were right. 你是对的
[18:23] Damn it! This is not how I want to look when I’m right. 该死 我可不想在你认错时是这副熊样
[18:29] Yeah. I’ll tell you again tomorrow. 好 我明天再告诉你
[18:36] I can’t believe Rudy’s still ghosting me. 难以置信鲁迪还在玩消失
[18:39] Isn’t that what you did to him? 这不就是你对他做的事吗
[18:41] Yeah, but I did it as a game. 是啊 但我是在玩游戏
[18:44] Um, hello. 仔细品品
[18:48] Oh, my God. 天啊
[18:49] That crazy, sexy genius. 那个疯狂性感的天才
[18:53] The puppeteer has become the puppet. 傀儡大师变成了傀儡
[18:56] Owen’s doing the same thing to me. 欧文也在对我做同样的事
[18:58] He’s playing so hard to get, 他在玩欲擒故纵
[19:00] I saw him making out with someone else during my share. 我在分享时看见他和别人亲热
[19:04] Well, Rudy leaves me no choice. Take my phone. 鲁迪让我别无选择 拿着我的手机
[19:07] No matter what I say, do not give it back to me. 不管我说什么 都别还给我
[19:10] But doesn’t that just mean neither of you 难道这不代表你俩
[19:11] are speaking to each other? 都不会跟对方说话了吗
[19:12] Oh, Christy, do you know nothing of love? 克丽丝蒂 你一点也不了解爱吗
[19:19] Oh, look. It’s Owen. 瞧 是欧文
[19:23] Dude… 小伙子
[19:25] get over me. 别为我痴迷了
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第7季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号