Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第8季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第8季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] Hey, you guys ever read the back of the menu here? 你们看过菜单背面吗
[00:04] It’s the story of the Burgundy Bistro. 这是勃艮第咖啡馆的故事
[00:05] Yeah, started in 1959 by Tom Burgundy. 我看过 由汤姆·勃艮第在1959年创建
[00:09] Wait, that’s somebody’s name? 等等 这是某人的名字吗
[00:10] I thought it was just called that 我以为叫这名字
[00:11] to remind us we can’t order wine. 只是为了提醒我们不能点酒
[00:14] I thought it was the color of the awning. 我以为那是指门口天蓬的颜色
[00:16] Burgundys all look miserable. 勃艮第一家看起来真悲催
[00:18] It’s an old picture. 这是老照片
[00:19] They probably had to stand real still 他们可能得一动不动地站着
[00:21] in order for it to stick. 才能被拍下来
[00:24] It was 1959. 那是1959年
[00:25] We had TV, cars, women wore pants. 有电视 汽车 女人穿着裤子
[00:29] Well, the Burgundys all look like they just smelled something bad. 勃艮第一家看起来像闻到了恶臭
[00:32] In olden times, people didn’t shower for months. 在过去 人们好几个月都不洗澡
[00:36] It was 1959. 那是1959年
[00:38] We had astronauts. 都有宇航员了
[00:40] Toot, toot! Make way for the love train. 嘟嘟 给爱情列车让路
[00:43] Hey, everybody. 大家好
[00:45] I’m gonna give you a very good rating on the app. 我会在应用上给你打个超高分
[00:48] Oh, God. 天啊
[00:51] And release. 松口
[00:53] Hey, Jill, can we bring anything tonight… 吉尔 我们今晚要带…
[00:55] Not everyone was invited. 不是每个人都受邀请了
[00:57] Relax. We all know you guys are having 放松 我们都知道你们今晚
[00:59] a secret double date tonight, and no one cares. 有个秘密双重约会 没人在乎
[01:02] I didn’t know. 我不知道
[01:03] I kind of care. 我有点在乎
[01:05] Okay, well, see you later. 好吧 晚点见
[01:06] Well, not all of you. Damn it. 不是见所有人 该死
[01:09] It’s not that it was a secret, 不是说故意保密
[01:11] it’s just that we’re in relationships 只是我们在恋爱
[01:13] and I wanted to be sensitive 我想通点人情
[01:15] and not rub it in your lonely faces. 不在你们这群单身狗面前显摆
[01:18] Thank you. 谢谢
[01:20] I’m in more than a relationship. 我这可不只是恋爱
[01:22] Adam and I are in love on a whole new level. 亚当和我踏入了爱的全新领域
[01:25] We’re above love, looking down on it thinking, 我们高于爱情 如今回顾过去
[01:28] “Remember when our love was new and we thought we had it all?” 我们曾以为刚恋爱时就拥有了一切
[01:31] Now it’s so much deeper. 可现在我们爱得更深沉了
[01:32] It’s higher and deeper. 既升华又深沉
[01:34] And I’m sorry, I’m going on and on. 对不起 我说太多了
[01:36] Marjorie, how are the cats? 玛乔丽 你家猫还好吗
[01:39] Two of them have eye infections. 两只眼部感染了
[01:41] Actually, it’s three now. 其实现在是三只了
[01:42] I warned Simon to stay away from Garfunkel. 我提醒过西蒙离加芬克远点
[01:46] Tammy, can you stop and get a new tube of ointment? 塔米 你能在路上买管药膏吗
[01:48] No can do. Chef Rudy’s rolling out his new food truck tonight, 不能 鲁迪主厨今晚要推出他的新餐车
[01:51] and he needs me to check to make sure it’s up and running smoothly. 他需要我在那里确保一切运转顺利
[01:54] How do you go from a Michelin star restaurant to a food truck? 人怎么会从米其林餐厅沦落到餐车啊
[01:57] Alcohol, drugs and a lot of missing veal. 酒 毒品 偷吃很多小牛肉
[02:01] I got to say, though, it’s a pretty sweet truck. 但我必须说 那餐车很不错
[02:03] Used to be Pita Piper’s Kabob Wagon, 以前是皮氏烤串餐车
[02:05] but I gave her a full rebuild. 但我把它完全改造了
[02:08] So, how was it working with your old boyfriend? 你和前男友情况如何
[02:10] You two test out the shock absorbers? 你俩测试过减震了吗
[02:12] Oh, no. Chef Rudy’s the kind of mistake 不 鲁迪主厨是那种
[02:14] you only make three times. 你只会犯三次的错误
[02:17] I set some ground rules. 我定了一些基本原则
[02:18] He’s not allowed to look at me or touch me 他不准看我或碰我
[02:20] or think about me, but that one’s harder to enforce. 或想我 但这条很难执行
[02:25] Aw, it’s Adam. He misses me already. 是亚当 他已经想我了
[02:29] “Higher and deeper.” 既升华又深沉
[02:35] Your hate only makes it more beautiful. 你们的恨意只会让爱更美丽
[03:11] Toot, toot! 嘟嘟
[03:13] We thought we’d try this again 我们想着要在
[03:14] around people who appreciate love. 懂得欣赏爱的人面前再试一次
[03:18] What up? 你们好吗
[03:19] I’ll tell you what up: homemade flan. 我告诉你们什么好了 自制果馅饼
[03:21] It’s my first time with this recipe, so be gentle. 这是我第一次用这个菜谱 所以温柔点
[03:24] Oh, babe, it’s gonna be delicious. 宝贝 会很美味的
[03:25] Just like you. 就像你一样
[03:27] Why don’t you just put that over there 你何不把那个和安迪的
[03:29] next to Andy’s big pile of fat trimmings? 一大堆肥膘放在一起
[03:33] Yeah, you yell at me if I leave it on, 我切掉你吼我
[03:34] you yell at me if I trim it off. 我不切你也吼我
[03:39] I’m gonna get up. 我还是起来吧
[03:42] So, where can I be of use? 我能帮什么忙
[03:44] Ah, you can help me finish setting the table. 你可以帮我摆桌子
[03:46] Andy just dumped the sterling in a pile like we’re in prison. 安迪刚丢下了一摞餐具 就像我们在坐牢一样
[03:50] Aren’t we? 难道不像吗
[03:53] What are you cooking? 你在做什么
[03:54] Oh, I’m gonna reverse-sear a couple of tri-tips, 我打算慢烤后煎几块三岔牛排
[03:56] and then this itty-bitty piece of salmon is for Jill. 这一块迷你三文鱼是吉尔的
[03:59] You’d think I’m the one with high cholesterol. 还以为高胆固醇的那个是我呢
[04:02] My cholesterol’s fine. 我的胆固醇没问题
[04:04] If you say so. 你说没就没吧
[04:05] Don’t have to. My doctor did. 不是我说的 是我的医生说的
[04:09] Yeah, my cholesterol’s getting a little high lately. 嗯 我的胆固醇最近有点高
[04:13] See, my cholesterol’s never an issue 我的胆固醇一直没问题
[04:14] ’cause I never get it tested. 因为我从来没检查过
[04:16] The real problem is these tests. 真正的问题出在检查上
[04:20] Yeah, tests. Who needs ’em? 对 检查 谁需要呢
[04:23] What’s happening? 发生了什么
[04:25] Something terrible. 很糟糕的事
[04:29] It’s so pretty here. 这里真漂亮
[04:36] Tammy, put this in your mouth. 塔米 放进你嘴里
[04:38] We made rules. 我们有原则的
[04:40] The food. Uh, tell me if it resonates with the common man. 我是说食物 告诉我平民是否会喜欢
[04:46] I’m not sure. Any chance you could sneak some bacon in there? 我不确定 能加点培根进去吗
[04:49] Ugh. Never mind. 算了
[04:50] I don’t know why I’m doubting myself. 我不知道我为什么怀疑自己
[04:52] These people are in for the delight of their tiny lives. 这些人将享受到他们渺小人生中的极乐体验
[04:56] Damn, $24 chicken from a truck? 该死 餐车的鸡卖24块
[04:58] It’s not chicken, you hillbilly, it’s capon. 这不是鸡 你个乡巴佬 这是阉鸡
[05:01] From a truck in a parking lot in front of the roller derby. 在停车场的餐车上卖 对面是旱冰场
[05:05] Hey, buddy, I’m gonna need two buckets of chicken and some slaw. 哥们 给我两桶鸡 再来点卷心菜沙拉
[05:09] Who’s he talking to? 他在和谁说话
[05:11] That would be you. 和你
[05:12] Uh, there’s no slaw. 这里没有卷心菜沙拉
[05:14] This isn’t a picnic in Alabammy. 这不是什么乡村野餐
[05:17] Then screw off, fancy-pants. 那就去你的 上流佬
[05:21] He gave me a double dokie. 他模仿错了
[05:24] You just lost your first customer. 你刚错失了你的第一个顾客
[05:26] Well, I didn’t like his attitude. 我不喜欢他的态度
[05:29] These are roller derby people. It’s not gonna get better. 这些是滑旱冰的人 好不到哪儿去的
[05:34] Oh, my God. 天啊
[05:35] There’s a whole herd of them. 他们成群结队
[05:38] Lot of tattoos. 文身真多
[05:40] You’re gonna die. 你死定了
[05:42] Uh, Tammy. 塔米
[05:43] It occurs to me that I might need a middleman. 我意识到我可能需要一个中间人
[05:46] Uh, someone who speaks carny. 一个会庸俗话术的人
[05:48] Uh, would you stay and help me? 你愿意留下来帮我吗
[05:51] No. Wait. No. 不 等等 不
[05:53] I’ll pay you a hundred dollars. 我给你一百块
[05:56] And let you boss around Paul. 并允许你使唤保罗
[05:57] Done. 成交
[05:58] Paul, move my car. 保罗 给我挪车
[06:02] Chop, chop. 快点
[06:14] Talk. 说啊
[06:16] You talk. 你说
[06:18] So, uh, hey, did you guys happen to catch the new Tom Hanks movie? 你们有没有看汤姆·汉克斯的新片
[06:21] Oh, yeah. That guy really is every man. 对 那家伙演谁像谁
[06:24] Andy can’t stay awake for a whole movie. 安迪没法清醒地看完一场电影
[06:28] Well, if you didn’t want me to fall asleep, 如果你不想让我睡觉
[06:30] why would you leave a weighted blanket 那为什么要在家庭影院里的
[06:31] on a recliner in your home theater? 躺椅上放一条重力毯
[06:33] Well, you don’t fall asleep watching football in there. 你看橄榄球的时候可没睡
[06:35] Yeah, I don’t, because I can’t guess the endings, 我当然没睡 因为我猜不到结局
[06:38] unlike the movies you pick. 不像你选的那些电影
[06:40] “She owns a bookstore, he’s in real estate. 她有一家书店 他做房地产
[06:42] Spoiler alert: they fall in love.” 剧透预警 他们相爱了
[06:44] Well, at least they have happy endings. 至少他们有个好结局
[06:46] If you don’t love me, just say so. 如果你不爱我 直说就行了
[06:54] I’m gonna go lose myself in meat. 我要去吃肉减压了
[07:00] Tom Hanks? Really? 汤姆·汉克斯 有没有搞错
[07:02] If we turn on each other, no one survives. 如果我们也闹别扭 就无人生还了
[07:05] You’re right, I’m sorry. 你说得对 我很抱歉
[07:07] There should be an app 应该出个应用
[07:08] that tells you when your friends are fighting, 提前说你的朋友们在吵架
[07:09] so you can fake a dead grandma and stay home. 这样你就能假装祖母去世 留在家里了
[07:12] That’s a great idea. 这是个好主意
[07:14] I really love you. 我真的很爱你
[07:15] I really love you. 我真的很爱你
[07:19] Okay, calm down. 好 冷静
[07:21] The steak can sense your anger. 牛排能感受到你的愤怒
[07:25] If we leave now, they might not remember we were here. 如果我们现在就走 他们也许会不记得我们来过
[07:29] No, no, no. 不不不
[07:30] Jill’s my friend and she needs my help. 吉尔是我的朋友 她需要我的帮助
[07:33] God put me here for a reason. 上帝让我来这里是有理由的
[07:37] It’s a big house. Could be hours till I find her. 这房子很大 我找她可能要花几个小时
[07:44] Yes, I know, sir. It’s coming right up, okay? 我知道 先生 马上就好
[07:47] Just be a few more minutes. Thank you for your patience. 还剩几分钟 感谢您的耐心
[07:49] I appreciate it, all right? 我很感激 好吗
[07:52] I see you’re wearing your beret at a saucy angle. 我看到你歪戴着贝雷帽
[07:54] Are you trying to send a message? 你是想暗示我什么吗
[07:56] Eyes on the chicken. 看好你的鸡
[07:58] Where’s my food? We’re missing the dirt bike raffle. 我的食物呢 我们要错过越野摩托抽奖了
[08:01] It’s coming right up. 马上就好
[08:02] I need five “Coke vans” And I need ’em now. 我要五杯香草可乐 现在就要
[08:04] – Heard. – What’s our ETA? -收到 -还有多久做好
[08:05] I don’t know. I’m still on number one. 我不知道 我还在做第一单
[08:08] What? 什么
[08:08] Well, it’s opening night. 今晚是开张夜
[08:10] There might be food critics out there. 外面可能有美食评论家
[08:13] I’m sorry, he’s a perfectionist. 抱歉 他是个完美主义者
[08:14] Here, enjoy a complimentary cup of cola from Paris. 给 请享受巴黎的免费可乐
[08:17] This is warm. 这是热的
[08:19] That’s how they drink it in France. Oh, my God. 法国人就是这样喝的 天啊
[08:21] Am I the only one who summered in Provence? 只有我一个去普罗旺斯避暑吗
[08:24] Order up. 上菜
[08:25] Finally. 终于好了
[08:31] That’ll be $24. 这个24块
[08:35] Jill? 吉尔
[08:36] Over here. 在这里
[08:39] – One more time. – Here. -再说一次 -这里
[08:41] Here. 这里
[08:44] There you are. What’s going on? 你在这里啊 怎么了
[08:47] Andy and I are gonna break up, and it’s all your fault. 安迪和我要分手了 都怪你
[08:51] Hang on, I don’t want you to think i’m not taking you seriously. 等等 我不想让你觉得我在敷衍你
[08:56] Okay, now go. 好 现在说吧
[09:04] After seeing you and Adam at the Bistro so in love, 在看到你和亚当在咖啡馆情深意浓后
[09:07] I got to thinking I want Andy and I to have that, too. 我开始想 我希望我和安迪也一样
[09:11] I mean, sure, we’re good, 当然了 我们感情很好
[09:13] but I want to go to that higher ground you were talking about. 但我想踏入那个你所说的更高领域
[09:15] I want to get this show on the road. 我想步入正轨
[09:17] There’s nothing wrong with that. 这没什么错
[09:19] That’s what I thought. 我也是这样想的
[09:21] So I came home, marched right into the bathroom, 所以我回家 径直走进浴室
[09:24] told Andy I wanted to deepen our relationship, 告诉安迪我想加深感情
[09:26] and you know what he said? 你猜他说了什么
[09:28] “Can I finish my shower first?” “我能先洗完澡吗”
[09:31] Can you believe that? 你能相信吗
[09:34] So I flushed the toilet on him, grabbed all the towels and left. 所以我冲了马桶气他 拿上所有的毛巾走了
[09:40] Why am I even in this relationship? 我为什么要谈这个恋爱呢
[09:42] I mean, despite the efforts of some pretty good doctors, 尽管很多优秀医生都努力过
[09:45] I am not getting any younger. 但我不会变年轻了
[09:48] Here’s the thing: 是这样
[09:49] the Bonnie-Adam journey to perfection 邦妮和亚当的完美之旅
[09:52] starts in a little town I call Communication. 始于一个我称之为”交流”的小起点
[09:56] Well, how can I communicate if he won’t talk? 如果他不想说话 我要怎么交流
[09:58] Well, first you have to stop off at a quaint little hamlet 首先你得造访一个我称之为”耐心”的
[10:00] I call Patience. 古朴小村庄
[10:02] Adam was the same way. 亚当以前也一样
[10:04] He’d only open up to me after watching a movie about sports 他只在看了一部体育电影后才会对我敞开心扉
[10:07] or when someone famous died. 或者有名人去世了
[10:08] You know, someone they made a sports movie about. 他们为他拍了一部体育电影
[10:13] After all these years and all these relationships, 过了这么多年 谈了这么多次恋爱
[10:15] you’d think I’d understand men by now. 按说我已经理解男人了
[10:18] Don’t beat yourself up. 别自责啊
[10:19] How are you supposed to understand the people 你怎么能理解给我们带来了
[10:20] who brought us war and magic shows? 战争还有魔术表演的人们
[10:23] I mean, they don’t even understand themselves. 他们都不理解自己
[10:25] I think that’s why they overexplain everything. 所以他们过度解释一切
[10:28] Oh, God. 天啊
[10:30] I asked Andy to turn up the heat 我让安迪调高温度
[10:31] and he told me how to build a damn thermostat. 结果他告诉我怎么造恒温器
[10:34] I asked Adam to turn down the heat 我让亚当调低温度
[10:36] and he explained menopause to me. 结果他跟我解释更年期
[10:40] Sometimes with Bonnie, I say, “Okay, let’s talk,” 有时候我对邦妮说 “好吧 聊聊吧”
[10:42] and she’s off to the races. 她就滔滔不绝
[10:45] I just nod my head until she punches herself out. 我就点头 直到她说完
[10:48] And that works? 那有作用吗
[10:49] Yeah, it does. 是的
[10:51] If I sit in the right place, 如果我坐的位置对了
[10:52] I can watch TV over her shoulder. 还能越过她的肩膀看电视
[10:55] Jill demands eye contact. 吉尔要求有眼神接触
[10:57] You should hear some of the things she says. 你真该听听她说的一些话
[10:59] I guarantee you I’ve heard worse. 我跟你保证 我听过更糟糕的
[11:02] Oh, really? 真的吗
[11:04] You want to play that game with me? 你想跟我比一比吗
[11:06] “We can’t watch Shark Tank anymore because you think “我们不能看《创智赢家》了 因为你觉得
[11:08] all my inventions are stupid.” 我所有的发明都很蠢”
[11:12] “I know it’s 3:00 in the morning and you’re sound asleep, “我知道现在是凌晨三点 你睡得很香
[11:14] but why do you hate my feet?” 但你为什么讨厌我的脚”
[11:17] Oh, yeah, yeah, yeah. That fight greeted the dawn. 是的 那场争吵持续到天明
[11:21] Okay, okay. 好
[11:22] “There’s a different brand of women’s razor in the shower. “浴室里有其他牌子的女用剃毛刀
[11:25] Who are you sleeping with?” 你跟谁睡了”
[11:28] Oh, my God, my knees just buckled. 天啊 我的膝盖发软了
[11:30] What’d you say? 你说了什么
[11:30] I said I’m not sleeping with anyone, but if I were, 我说我没跟任何人睡 但如果我睡了
[11:33] she’d be smart enough to shave her legs at her place. 那女人肯定足够聪明 会在自己家刮腿毛
[11:36] To which Bonnie replied, 邦妮对此的回应是
[11:37] “Oh, so now you don’t think I’m smart enough?” “现在你觉得我不够聪明了吗”
[11:40] I mean, that-that-that’s terrifying. 太可怕了
[11:43] I also realized that I’ve been buying women’s razors this whole time. 我还意识到我一直买的都是女用剃毛刀
[11:51] Order up. 上菜
[11:52] Oh, no. No, no, no, no, no. It’s not break time. 不不 现在不是休息时间
[11:55] I can’t go on. 我没法继续了
[11:56] No, you’re not allowed to say that 不 你都没开始
[11:57] until you’ve actually started. 怎么能说你没法继续
[11:58] How did this happen? 这是怎么回事
[11:59] What have I done with my life? 我这辈子做了什么
[12:00] Ah, boy. 天啊
[12:03] I traveled the world 我周游世界
[12:04] with nothing but my knives and a dream. 只带了刀和梦想
[12:06] I trained under the great chefs of Europe, 我在欧洲优秀的厨师手下接受培训
[12:08] devoted years to my artistry, and for what? 花了多年时间打磨厨艺 为了什么
[12:11] To end up in a parking lot serving ruffians in tank tops 最后沦落到停车场 卖小吃给穿背心的地痞
[12:15] and pants that unzip into shorts. 他们的裤子拉开拉链就能变成短裤
[12:19] You know, those people passed quite a few vending machines to get to you, 那些人路过了好几个自动售货机才到你这儿
[12:22] all because something inside them said 这都是因为他们内心想着
[12:24] there’s more to life than Doritos. 生活中不仅仅有立体脆
[12:26] But is there? 是这样吗
[12:27] Yes! Your amazing chicken thing. 是的 有你超棒的鸡啊
[12:29] Mm, I’m already in a tiny metal coffin. 我已经在一个小小的金属棺材里了
[12:31] Just close the lid on your way out. 出去时帮我盖上盖子吧
[12:33] Oh, cut the pity party. You think this truck is small? 少卖惨了 你觉得这车很小吗
[12:36] Try seven years in an eight-by-ten cell 试试在三米长二米四宽的牢房里待七年
[12:38] with a chronic masturbator. 室友还经常自慰
[12:40] I did not survive that to watch you give up. 我熬过那里可不是为了看你放弃的
[12:43] This is classic French cuisine. 这是经典的法国菜
[12:45] Giving up is what the French do. 法国人就会放弃
[12:50] You know, the thing is, 问题是
[12:51] I’ve been in a hot patrol car for ten hours. 我在超热的巡逻警车里待了十小时
[12:53] I mean, an 84-year-old woman spit on me today. 今天一个84岁的老女人对我吐口水了
[12:57] When I get home, I just want to take a shower and relax. 我回家后就想洗个澡 放松一下
[12:59] I don’t want to talk about my feelings. 我不想聊我的感受
[13:01] Especially when I’m not wearing pants. 特别是我没穿裤子的时候
[13:04] I hear you. 我懂你
[13:06] You know, after my divorce I told myself 我离婚后告诉自己
[13:08] I’m not gonna fall in love, 我不会坠入爱河
[13:09] I’m not gonna fall in love, and what did I do? 我不会坠入爱河 结果我做了什么
[13:11] You fell in love. 你坠入了爱河
[13:12] I did the same thing, my friend. 我也做了一样的事 我的朋友
[13:14] What’s wrong with us? 我们有什么毛病啊
[13:16] We can’t say no to a challenge. 我们没法拒绝挑战
[13:18] That’s why we grill tri-tip. 所以我们烤了三岔牛排
[13:23] Maybe we should think about our relationships the same way. 也许我们该以同样的方式看待恋爱关系
[13:27] Continue. 继续说
[13:29] You know, season it with care. 仔细调味
[13:32] Cook low and slow, always cut against the grain. 小火慢炖 总是逆着纹路切
[13:35] Sometimes just let it rest. 有时候 就让它静置
[13:40] Yeah, I got everything except cutting against the grain. 除了逆着纹路切 别的我都懂
[13:44] I don’t know, maybe I’m just hungry. 我不知道 也许我只是饿了
[13:49] You know what I think you’re afraid of? 你知道我觉得你害怕什么吗
[13:50] My mother. 我妈妈
[13:53] Success. 成功
[13:54] I mean, restaurants are so over. 餐厅过时了
[13:56] Trucks are the future. Food on the go. 餐车才是未来 快餐
[13:58] And I see a fleet of Coq au Van trucks 我看到了一队炖鸡餐车
[14:01] outside every convention center… 在每个会议中心门外
[14:04] and Masonic Temple. 还有共济会教堂
[14:07] You do? 是吗
[14:08] Yes! And it all starts with that one plate of chicken. 是啊 一切都始于一盘鸡肉
[14:12] We’ve just got to find a faster way to get it out the window. 我们只用找到更快的上菜方法
[14:15] Yes. We could throw it at them. 是的 我们可以扔给他们
[14:17] This is street food. You eat it standing up. 这是街边小吃 是站着吃的
[14:20] It needs to come with a handle, 得用东西包着鸡肉
[14:21] like a stick or a taco shell. 像是长面包或者玉米卷
[14:23] Hell, I’d settle for a damn ice cream cone. 我会接受一个甜筒
[14:27] Our pita bread. 皮塔饼
[14:28] Paul, you’re my hero. 保罗 你是我的英雄
[14:29] – What are you planning on doing with that? – Saving your ass. -你打算用它做什么 -救你的命
[14:32] And I’m gonna squirt mayo on it, so look away. 我要涂蛋黄酱了 别看
[14:36] Fine, but let’s call it aioli. 好吧 但我们叫它蒜泥蛋黄酱吧
[14:41] This is the best tri-tip I’ve ever had in my life. 这是我这辈子吃过的最棒的三岔牛排
[14:44] That, my friend, is the magic of the reverse sear. 我的朋友 这就是慢烤后煎的魔力
[14:49] You took a photo of it, right? 你拍了照 对吧
[14:50] Oh, yeah. I already got three likes on Instagram. 是啊 Ins上已经有三人点赞了
[14:52] I should follow you. 我该关注你
[14:53] It’s RandyAndyBeefKing. 我叫粗鲁安迪牛排王
[14:58] Those bastards are already eating. 那些混蛋已经开吃了
[15:00] No, we’re here for peace. 我们是为了和平来的
[15:02] Incoming. 来了
[15:05] Got your salmon here. 这是你的三文鱼
[15:07] I left it on the grill a little longer than I expected, 它在烤架上放的时间比我预期的要长
[15:10] but I promise it’s still fish under the black part. 但我保证烤焦部分下面还是鱼肉
[15:13] Thank you. 谢谢
[15:15] Now, Jill, why don’t you tell Andy what you’ve been feeling? 吉尔 你来告诉安迪你的感受吧
[15:19] Okay. 好
[15:21] Dude, stop eating. 兄弟 别吃了
[15:23] Thank you. 谢谢
[15:25] When I came into the bathroom this afternoon, 我今天下午进浴室时
[15:27] I was just trying to be emotionally honest with you, 只是想对你坦诚感受
[15:30] and you got all cranky-pants. 结果你好烦躁
[15:33] Look, Jill, I’m a cop, okay? At the end of the day… 吉尔 我是警察 好吗 一天结束时
[15:35] Low and slow. 小火慢炖
[15:38] Um, yeah, yeah, no, I-I– 不 我
[15:41] You’re right, I could have been much more receptive. 你说得对 我本可以更好地倾听你
[15:46] I love it when you open up to me. 我喜欢你对我敞开心扉
[15:54] Jill, tell Andy what you need from him. 吉尔 告诉安迪你需要他做什么
[15:58] I need you to be honest with me. 我需要你对我说实话
[16:01] Good or bad. 不管是好是坏
[16:04] Nice job. 做得好
[16:07] Andy? 安迪
[16:09] What do you think about what Jill just said? 你对刚才吉尔的话怎么看
[16:14] It’s okay. 没事的
[16:16] Well, got to admit I’m a little ashamed 我得承认 我有点羞愧
[16:18] of the job I did on your fish. 我烤焦了你的鱼
[16:22] Not gonna lie, I was cooking angry. 我不骗你 我烤肉时很生气
[16:26] I-I saw the fish as you, 我把鱼当成是你
[16:27] and I let it char on direct heat. 我就把它放在明火上 让它被烤焦
[16:30] I’m better than that. 我没那么低级
[16:30] But I, I hear you, and I know what you want. 但我听到了你的话 我知道你想要什么
[16:36] You want a deeper relationship, 你想要更深的关系
[16:38] and I’m all for that. 我完全赞成
[16:40] Really? 真的吗
[16:42] Of course. I love you. 当然了 我爱你
[16:44] I love you, too. 我也爱你
[16:47] And I know I got to pick my spots. 我知道我得选好时机
[16:49] There’s times when you’re not ready to talk. 有时候你不想聊天
[16:52] But I’m like a tiny little terrier. 但我就像是只小猎犬
[16:55] I want what I want when I want it. 要风得风 要雨得雨
[16:58] And that’s… 那
[17:00] No, no. 不
[17:02] Okay. 好吧
[17:03] Could I have a piece of your steak? 我能吃一块你的牛排吗
[17:06] Aw, of course, babe. You can have the whole thing. 当然了 亲爱的 都给你
[17:08] My cholesterol’s a little high anyway. 反正我的胆固醇有点高
[17:12] Look at that. 瞧瞧
[17:13] A couple of minutes with Dr. Bonnie, 跟邦妮医生聊了几分钟
[17:15] and the lovebirds are back on the same perch. 这对情侣就重归于好了
[17:19] There is no doubt I should take the shortest possible path 毫无疑问 我应该用最快的方法
[17:21] to being an actual licensed therapist. 成为一名真正的执业治疗师
[17:24] Well, actually, this guy here sat me down… 实际上 他让我坐下
[17:25] Season with care. Way to go, babe. 仔细调味 真棒 宝贝
[17:28] You really do know people. 你真的很了解人
[17:30] And you wanted to sneak out and go home. 你还想溜走回家呢
[17:40] I never thought I’d say this, 我从没想过我会说这话
[17:41] but somehow the pita pulls it all together. 但皮塔饼搞定了一切
[17:44] Told you. 跟你说过吧
[17:46] Thank you, Tammy. 谢谢你 塔米
[17:48] I don’t think I could have survived my maiden voyage 没有我最爱的少女 我肯定搞不定
[17:50] without my favorite maiden. 我的首航
[17:51] Oh, that’s okay. I mean, I cleaned up on tips. 没事 我赚了好多小费
[17:54] Plus, I didn’t have to watch Marjorie 而且 我可以不必看着玛乔丽
[17:55] put ointment in her cat’s eye. 给猫的眼睛上药膏
[17:58] Do you really think that I could have a fleet of these trucks? 你真觉得我能有一队餐车吗
[18:01] Oh, yeah. But I want a percentage. 是啊 但我想要分成
[18:03] Done. 成交
[18:04] Look at us. 瞧瞧我们
[18:05] Despite our past, we learned that we could work together 虽然我们有段过去 但我们发现我们可以合作
[18:08] and, uh, keep things strictly professional. 严格保持专业性
[18:12] You have a little mayo on your lip. 你嘴上有点蛋黄酱
[18:14] It’s aioli. 是蒜泥蛋黄酱
[18:31] I got to say, 我得说
[18:32] I am really impressed with myself. 我觉得自己真厉害
[18:35] I mean, we walked into the middle of a breakup, 我们走进了分手现场
[18:37] and I turned it into a breakthrough. 而我将其扭转为突破
[18:40] I kid, but I really should write a book on relationships. 我开玩笑的 但我真该写一本恋爱秘籍
[18:44] Do the speaker’s circuit, go on Sally Jessy Raphael. 搞巡回演讲 上《萨莉·杰茜·拉斐尔秀》
[18:48] Which, of course, would turn into my own talk show. 当然 那会变成我自己的脱口秀
[18:51] Divorce lawyers will hate me, 离婚律师会恨我
[18:52] but the world will love me. 但世界会爱我
[18:55] Hold my hand. 握着我的手
[18:57] This. This is what I’m talking about! 这样 我就是这意思
[19:05] Oh. It’s Jill. 是吉尔
[19:06] Safety first. 安全第一
[19:09] “Andy just told me he wants a…” 安迪刚告诉我他想
[19:14] Wants a what? 想什么
[19:16] A-Andy wants a break from her. 安迪想和她分开
[19:19] What did you do? 你做了什么
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第8季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号