Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第8季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第8季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] The truth is, I’m not your father. 真相是 我不是你父亲
[00:05] I’m your… 我是你…
[00:12] The truth is, I’m not your father. 真相是 我不是你父亲
[00:15] I’m your… 我是你…
[00:29] Hey, Corey! 科里
[00:32] You’re supposed to be protecting the building 你应该给大楼做防震加固
[00:33] from earthquakes, not causing them. 而不是制造地震
[00:36] Sorry. 抱歉
[00:37] Can you take a break while I finish 你能休息一下 让我看完这部
[00:38] the trashy reality show i’m too embarrassed to tell you the name of? 我都不好意思提名字的垃圾真人秀吗
[00:42] All right, fellas, you heard the lady. Take a break. 好了伙计们 你们听到女士的话了 休息一下
[00:44] Oh, hang on. 等等
[00:49] – Okay. Thank you. – What’s that for? -好 谢了 -这是干什么
[00:51] I have to prove to the building owner 我必须向业主证明
[00:53] that this work is finally happening 这个活儿终于开干了
[00:54] ’cause I said I’d take care of it six years ago 因为我在六年前 三年前
[00:56] and three years ago and last year. 去年都说过我会解决这事
[01:00] Hey, while I’ve got you, 既然你在这里
[01:01] can you get the guy with the RV out of the alley? 你能让开房车的人把车挪出巷子吗
[01:04] I can’t get my truck in. 我的卡车开不进来
[01:05] Happy to. Yelling at people’s my favorite sport. 很乐意 我最喜欢吼别人了
[01:09] What’s that one for? 拍这张是干什么
[01:11] I want to show you to my friends. 我想让我的朋友们看看你
[01:19] Yo, dumbass! 蠢货
[01:22] Move this piece of crap! 把这堆废铁开走
[01:25] Oh, great, the dumbass is my husband. 太好了 蠢货是我老公
[01:28] My buddy Jay loaned us his RV. 我哥们杰伊把房车借我们了
[01:30] Spontaneous vacation, where do you want to go? 说走就走的旅行 你想去哪
[01:33] Jay’s house, to return it. 去杰伊家 还车
[01:46] Hi, Wendy. 温蒂
[01:47] Hey, Jill. 吉尔
[01:50] Hi, Wendy. Hi, Bonnie. 温蒂 邦妮
[01:53] Hello, Jill. 吉尔
[01:55] It’s only a breakup. 这只是一场分手
[01:56] Would you stop talking to me like Neiman Marcus closed? 你们能别语气像是内曼·马库斯商场关门了吗
[02:00] We’re just worried about you. 我们只是担心你
[02:01] Well, I’m fine. 我很好
[02:04] Are you? 真的吗
[02:05] Yes. 真的
[02:07] Look, I cried my eyes out for the first two days, 听着 刚开始两天我眼睛都哭肿了
[02:09] but then I emerged from my sadness cocoon 但之后我从悲伤中破茧而出
[02:11] as the butterfly you see before you. 变成了你们眼前的这只蝴蝶
[02:13] I unfriended him on Facebook. 我在脸书上取关了他
[02:15] I even boxed up some of his things 我甚至打包了他的一些东西
[02:16] and left them at his place without setting them on fire. 送回了他家 而没有烧掉它们
[02:19] And not just because he has a Ring camera, 不只是因为他有安全摄像头
[02:21] but because I am a happy, well-adjusted butterfly. 也是因为我是一只快乐 心态健康的蝴蝶
[02:25] Are you? 你是吗
[02:27] Yes. 是的
[02:27] In fact, I’m in a great mood today 事实上 我今天心情很好
[02:29] because I get to go see my dentist. 因为我可以去看牙医了
[02:30] You know we can’t use the happy gas for a cleaning, right? 你知道洗牙是不能用快乐气的吧
[02:33] Or can we? Can we? 或许能用 能用吗
[02:38] Dr. Mekizian is my happy gas. 麦肯齐医生就是我的快乐气
[02:40] I used to be super phobic about going to the dentist. 我以前特别害怕去看牙医
[02:42] It was a really big problem. 曾是个很严重的问题
[02:43] I mean, my smile is my third most attractive attribute. 微笑是我的第三大魅力
[02:47] Unless I’m in Europe, and then it’s my first. 除非我在欧洲 那就是我的第一大魅力
[02:51] I’m betting he’s hot. 我敢打赌他很性感
[02:52] No, he’s better than hot. 不 他比性感更好
[02:55] He’s comforting. He’s like a teddy bear 他让人安心 他就像泰迪熊
[02:57] or a bowl of spaghetti 或一碗意面
[02:59] or a teddy bear eating a bowl of spaghetti. 或吃一碗意面的泰迪熊
[03:02] Oh, I just love him to itty-bitty pieces. 我喜欢他的一切
[03:05] Hey, sorry I’m late, I was entranced 抱歉迟到了 我被亚当
[03:07] by the amazing RV that Adam borrowed. 借的超帅房车迷呆了
[03:09] Yeah. Well, I prefer the phrase “Got stuck with.” 倒不如说是被困住了
[03:12] Tammy, where are the cookies? You said you’d bring them. 塔米 饼干呢 你说过你会带的
[03:15] I was entranced. 我被迷呆了啊
[03:17] Did you know that there’s a dinner table that transforms 你知道车里面有张餐桌可以变成床
[03:19] into a bed and then back into a dinner table? 然后再变成餐桌吗
[03:21] Well, that should lead to an exciting game 那猜污渍是从哪里来的时候
[03:23] of Guess the Stain. 一定有趣极了
[03:25] You know, I’ve never been inside of one of those. 我从没有进过房车
[03:26] What exactly is the point? 这到底有什么意义
[03:28] So you can escape to nature while still destroying the environment. 让你能在遁入大自然的同时破坏环境
[03:32] Since when did you care about the environment? 你从什么时候开始在乎环境了
[03:34] Since Adam asked me to hop into that rolling dumpster 从亚当要我坐上那辆垃圾车
[03:37] and drive around for a week. 开车旅行一个礼拜开始
[03:38] As someone who’s lived in my car, 作为一个曾在车里住过的人
[03:40] that will never feel like a vacation. 那感觉永远不像是在度假
[03:42] You know, it wouldn’t kill you to give it a try. 试一试你又不会死
[03:44] You know what, I will give it a try 你猜怎么着 我会试试的
[03:46] and I hope it does kill me so I can rub it in your face. 我希望我真死了 好打你的脸
[03:50] Hey, Jill, how you doing? 吉尔 你还好吗
[03:51] Careful, she hates sad voice. 当心 她讨厌那种语气
[03:52] Oh, Tammy, you’re so sweet for asking. 塔米 你这么问真是太贴心了
[04:04] Ground control to Jill. 地面中心呼叫吉尔
[04:10] Is that you, Jill? 是你吗 吉尔
[04:12] You got other patients who get decked out like this? 你还有其他患者这样盛装打扮吗
[04:14] I do not. 没有
[04:16] But I’m always impressed by the things you think of to bring. 但你带来的东西总是令我印象深刻
[04:18] The blanket is to keep me warm and calm, 毯子是为了让我保持温暖和平静
[04:20] the mask is ’cause the light is bright 眼罩是因为光太亮
[04:22] and the earphones are so I don’t hear the scraping 耳机是为了让我听不到刮牙
[04:23] – and the drilling. – And the drilling. I know. -和钻牙 -和钻牙 我知道
[04:27] But I still think it’s ’cause you don’t want to hear my jokes. 但我依然认为是你不想听我的笑话
[04:30] How you been, kiddo? 你好吗 孩子
[04:32] Oh, I’ve been better. 我好些了
[04:33] My boyfriend and I just broke up. 我男朋友和我刚刚分手
[04:35] Well, in my professional opinion, that’s his floss. 以我专业的观点看来 这是他的损失[剔牙]
[04:40] Thanks. 谢谢
[04:41] No, I’m serious. Who’s his dentist? 不 我是认真的 他的牙医是谁
[04:44] I make one phone call and he eats through a straw. 我打通电话 他就只能用吸管进食了
[04:48] You’re the best. 你最棒了
[04:49] Oh. Now remember, I make a lot of faces, 记住 我会做很多表情
[04:51] but I’m only in pain if I raise my hand. 但真疼时我会举手
[04:52] Right hand is pain, left hand is question. 右手是疼 左手是问题
[04:55] All right, let’s get that dazzling smile 好了 让我们为下一个男人
[04:57] ready for the next guy. 打造灿烂的微笑吧
[05:01] Question? 问题
[05:02] Um, how long do you think it’ll be till I meet him? 你觉得我还有多久才会见到下一个男人
[05:08] What do you think so far? 目前为止你觉得如何
[05:10] Well, we’ve only been driving for seven minutes, 我们只开了七分钟
[05:12] and most of that was you backing out of the alley, 大部分时间还花在你倒车出巷子上
[05:14] but… yes, good times. 但是… 对 挺享受的
[05:17] I’m glad you’re giving this a shot. 我很高兴你愿意尝试
[05:18] Yeah, it was all my idea. 对 这都是我的想法
[05:20] No one had to talk me into it. 没有人劝过我
[05:23] So where are we headed? 我们要去哪里
[05:24] That’s the best part. Anywhere, U.S.A. 这才是最棒的部分 美国的任何地方都行
[05:27] I agreed to one night, 我同意出来一晚
[05:29] so make it Anywhere, our zip code. 所以在我们区号里选个地方
[05:32] Isn’t this great? Normally when you travel 这很棒吧 通常在你旅行时
[05:34] it’s all a hassle till you get to your destination, 抵达目的地之前都很麻烦
[05:36] but with an RV, the party starts when you turn the key. 但有了房车 钥匙一转 派对开场
[05:42] Cute rhymes don’t make it smell 俏皮话也不能让这里面
[05:43] any less like bowling shoes in here. 闻起来不像保龄球鞋
[05:47] Just sit back and take in the sights. 放松坐着欣赏风景吧
[05:50] Home Depot. Target. McDonald’s. 家得宝 塔吉特 麦当劳
[05:52] I do love the open road. 我真爱郊区公路
[05:55] Hey, do you want to make popcorn? 你想做爆米花吗
[05:57] While we’re driving? 在我们开车时吗
[05:58] That’s the magic of the mobile home. 这正是移动之家的神奇之处
[06:00] You can watch TV, play a board game, 你可以看电视 玩桌游
[06:03] iron a shirt. 熨衣服
[06:03] You can use the toilet, which, by the way, 你可以上厕所 顺便说句
[06:05] turns into a shower. 还能变成浴室
[06:06] You can take a shower. 你可以冲澡啊
[06:08] These are all things we can do at home. 这些事我们在家里都可以做
[06:11] Yeah, but when you’re done, you’re still at home. 对 但你做完后 你依然在家
[06:12] Here, by the time you dry off, 在车上 等你擦干了
[06:14] we’re eight, ten miles away. 我们已经开出去八到十英里了
[06:16] You’re cute when you’re filled with inexplicable enthusiasm. 当你充满了莫名其妙的热情时真可爱
[06:22] Lorena, can I please get a purple toothbrush? 洛雷娜 请给我一根紫色牙刷
[06:25] And maybe some mint floss? 或许再给我一些薄荷牙线
[06:27] Cinnamon gives me the heebie-jeebies. 肉桂让我神经过敏
[06:29] Thank you. 谢谢
[06:30] Hmm. Y’all doing some remodeling? 你们在改建吗
[06:33] That’s good, ’cause I was gonna say something. 真不错 我正打算提意见呢
[06:35] The new dentist just wants to open up the space a little. 新牙医只是想扩大一点空间
[06:38] Oh, is Dr. Mekizian getting a partner? 麦肯齐医生要有合伙人了吗
[06:40] No, the new guy’s taking over the practice. 不 新医生要接管诊所了
[06:43] Uh, where’s Dr. Mekizian going? 麦肯齐医生要去哪里
[06:46] I’m not supposed to say anything. 我不能透露
[06:48] Okay, well, it’s too late. 好吧 太迟了
[06:51] He’s retiring. 他要退休了
[06:53] Like, he’s not gonna be seeing patients anymore? 意思是他不会再接待患者了吗
[06:56] Am-am I one of the patients 他以后不会再接待
[06:58] he’s not gonna be seeing anymore? 我这个患者了吗
[06:59] It’s not for three months. 三个月后才不会接待
[07:01] But I only come every six months. 可我每六个月才来一次
[07:02] You know that, Lorena! 你知道的 洛雷娜
[07:04] I mean, 我是说
[07:05] I have waited for a dentist I could love my entire life 我好不容易等到一个我可以爱一生的牙医
[07:07] and now-now he’s abandoning me? 现在他却要抛弃我吗
[07:09] I’m sorry, I don’t mean to be taking it out on you, 对不起 我不是想对你发泄
[07:11] it’s just, I get excited when I see those postcards. 只是我看到这些明信片时会很兴奋
[07:14] I look forward to coming here. 我很期待来这里
[07:16] And I just can’t believe that was my last 我不敢相信那是我听到的最后一句
[07:18] “How you been, kiddo?” “你好吗 孩子”
[07:21] What’s going on? 发生了什么
[07:22] You are not allowed to retire. 你不准退休
[07:24] You make me feel safe. 你让我感觉很安全
[07:28] And I don’t think I’ve ever told you this, 我应该从来没有告诉过你
[07:30] but I’ve put you as my emergency contact 但我在每个诊所写的紧急联系人
[07:33] in every doctor’s office, including this one. 都是你 包括在这个诊所
[07:37] Jill… 吉尔
[07:39] I’m sorry. I was gonna send a letter. 对不起 我打算寄一封信的
[07:42] A letter? Why don’t you just send a text 一封信 你为什么不发条短信说
[07:44] saying, “Your cavities are no longer my problem”? “你的蛀牙不再是我的问题了”
[07:47] This isn’t how I wanted you to find out. 我不想让你这样得知此事
[07:50] It’s time for me to hang it up. 我是时候退休了
[07:53] My wife and I want to travel. 我妻子和我想旅行
[07:56] Well, can I come with you? 我能和你们一起去吗
[08:01] You outdid yourself with those steaks. 你的牛排做得比以往更好吃
[08:04] D3 D-3.
[08:06] Thank you. Hit. 谢谢 中了
[08:09] E4 E-4.
[08:10] Miss. D-2. 没中 D2
[08:13] Hit. You know, the kid on this box 中了 你知道吗 盒子上的孩子
[08:16] is probably older than us right now. 可能现在比我们还大
[08:20] B6 B-6.
[08:21] Miss. I’m guessing he’s dead. 没中 我猜他已经死了
[08:24] I mean, child model? What good could come from that? 儿童模特能有什么好下场
[08:28] D5 D-5.
[08:29] Hit. You sunk my battleship! 中了 你击沉了我的战舰
[08:32] How are you killing me at this game? 你为什么在这个游戏里完爆了我
[08:33] I was born with a strategic mind. 我生来就具有战略思维
[08:36] Also, I can see all of your boats 而且我能从那块巨大的侧视镜里
[08:37] in that gigantic side-view mirror. 看到你的所有战舰
[08:43] I’m craving s’mores all of a sudden. 我突然想吃棉花糖饼干了
[08:44] Yes, I knew that would happen. 我就知道会这样
[08:47] Look what I brought. 瞧瞧我带了什么
[08:48] You didn’t. 不是吧
[08:50] I did. And… 是的 而且
[08:52] a book of ghost stories. 一本鬼故事
[08:53] Scary or sexy? 恐怖的还是性感的
[08:55] I’ve never heard a sexy ghost story. 我从没有听过性感的鬼故事
[08:57] We traced the call. 我们追踪了电话
[08:58] It’s coming from inside your pants. 原来是从你裤裆里打来的
[09:04] You were right. 你说得对
[09:05] Everything is better in an RV. 在房车里什么都更好
[09:08] Told you. 早说过了
[09:12] You got marshmallow in my hair. 你把棉花糖弄我头发里了
[09:15] Huh. We could take a toilet-shower together. 我们可以一起在厕所里冲澡
[09:17] Not something I ever thought I’d say, 我永远没想过我会说出这句话
[09:19] but I’m looking forward to it. 但我非常期待
[09:22] Police, open up. 警察 开门
[09:24] Ten bucks he thinks we’re cooking meth in here. 我赌十块钱 他以为我们在里面制冰毒
[09:27] Not a bad Plan B, by the way. 顺便说句 这条后路还不赖
[09:31] Evening, officer. 晚上好 警官
[09:32] This is private property. You can’t park your RV here. 这里是私人财产 你不能把房车停在这里
[09:34] Okay, tell that to the guy sleeping in the table, 好 给睡在桌子上的那个男人说吧
[09:37] ’cause he said when you’re in one of these things, 因为他说只要你开着房车
[09:39] the world is your hotel room. 全世界都是你的旅馆客房
[09:46] Look at me, driving home in my sex sheet. 瞧瞧我 裹着性爱床单开车回家
[09:49] ‘Cause I’m in my bedroom, living room and car 因为我同时在卧室 客厅
[09:51] all at the same time. 和车里
[09:54] I can’t believe we got a ticket 难以置信我们收到了罚单
[09:55] and you’re still in a great mood. 你居然还心情很好
[09:56] We made the RV sexy, but the cop made it dangerous. 我们让房车性感 但警察让房车危险
[10:00] I take back every bad word 我收回我说过的
[10:02] – I said about this thing. – You mean that? -关于这玩意儿的所有坏话 -你真心的吗
[10:04] I do. I’m really enjoying this. 是啊 我很享受
[10:06] Glad to hear it, ’cause we own this bad boy. 那太好了 因为这大家伙是我们的
[10:09] – What? – I-I bought the RV. -什么 -我买下了房车
[10:13] Uh, you-you dropped your sheet. 你的床单掉了
[10:24] Hey! What… Take it easy back there. 动作轻点
[10:27] Why? If we break it, we already bought it. 为什么 就算搞坏了 我们也已经买下来了
[10:29] I mean, you already bought it without talking to me. 是你没跟我说就买下来了
[10:35] You did that on purpose. 你故意的
[10:36] I can’t get back to our place without making a turn. 我不转弯就回不了家
[10:38] Well, give me a little warning next time, 下次先提醒我一下
[10:40] like you didn’t when you bought this thing. 就像你买下这玩意儿时没提醒我一样
[10:42] I’m sorry. What can I say? 对不起 我能说什么
[10:44] You know how hard it is to find an RV 你知道这有多难吗
[10:45] that’s tricked out for a guy in a wheelchair? 找到一辆为坐轮椅的人设计的房车
[10:48] You know how easy it is to pick up the phone 你知道这有多容易吗 拿起电话说
[10:50] and say, “Hey, honey, I’m about to spend…” “亲爱的 我要花…”
[10:52] Wh-What did this cost? 等等 你花了多少钱
[10:53] I got a great deal. 价格很优惠
[10:54] It just won’t sound like it. 只不过听起来不像
[10:59] May I remind you that ten minutes ago you were Team RV? 我想提醒你 十分钟前你还支持房车
[11:02] Right turn. 要右转了
[11:06] You know what? 知道吗
[11:07] I changed my mind. 我改变主意了
[11:09] I’m glad you bought this thing, 我很高兴你买下了房车
[11:10] ’cause now you live in it. 因为现在你要住在车里了
[11:23] Well, we knew it would come to this one day. 我们都知道会有这么一天
[11:25] Who do you want to live with? 你想跟谁住
[11:29] Traitor. 叛徒
[11:35] How do I move on from Dr. Mekizian? 麦肯齐医生不在了 我要怎么翻篇
[11:38] I mean, he accepted me for who I am: 他接受真实的我
[11:40] a woman who requires a blanket, an eye mask 一个例行检查时需要毛毯 眼罩
[11:43] and incense for a routine checkup. 和熏香的女人
[11:46] Are you sure he’s retiring and not just hiding from you? 你确定他是退休 不是躲着你吗
[11:49] Are you sure Victor’s dead and not just hiding from you? 你确定维克托是死了 不是躲着你吗
[11:53] Yes. 确定
[11:56] Hey, is Bonnie coming back, or is her pickle in play? 邦妮要回来了吗 还是我能吃她的腌菜
[12:02] Take her pickle at your own risk. 吃她的腌菜吧 风险自负
[12:04] That’s what they used to say to me in prison. 监狱里的人也这么对我说
[12:07] Guys, I think I’m gonna kill someone. 各位 我要杀人了
[12:09] I was just making sure they gave you a crispy one. 我只是在尝尝 确保他们给了你脆的腌菜
[12:13] Unbelievable. Adam bought that RV, 难以置信 亚当买了那辆房车
[12:15] and now our insurance is going up 现在我们的保险费涨了
[12:16] and we have to pay to park it. 还得付停车费
[12:18] There’s a parking lot right next to the hospital 医院旁边有个停车场
[12:20] that has really good monthly rates. 月租不贵
[12:22] I’m enjoying being in the right. 我在享受自己是正确的
[12:23] Please don’t give me solutions. 请别给我解决方案
[12:25] Adam’s my buddy, 亚当是我哥们
[12:26] but he really screwed the pooch with this one. 但他这次真的搞砸了
[12:28] You see, Wendy? That’s what you do. 瞧 温蒂 你该这样做
[12:29] You feed the fire. 火上浇油
[12:32] Isn’t this the same exact thing he did 他买下酒吧时
[12:33] when he bought the bar? 不也做了同样的事吗
[12:34] Why, yes, it is, Jill. 是的 吉尔
[12:35] I was just reminding him of that on the phone. 我刚在电话里提醒他这一点
[12:38] Again, this is what I’m looking for. 再说一次 这才是我想要的
[12:41] Careful, Bonnie. Sometimes, when we’re in the right 小心 邦妮 有时候我们是正确的
[12:43] and we handle it poorly, we’re not in the right anymore. 但处理得不好 那我们就不再正确了
[12:46] And here’s Old Mother Hubbard to take a whiz on my flames. 这位老妈妈哈巴德在对我的火焰尿尿呢
[12:50] I’m just saying that justified anger 我只是说 正当的愤怒
[12:52] can be dangerous, because we often take it too far. 可能很危险 因为我们经常做得太过了
[12:56] Are you even listening to me? 你在听我说话吗
[12:57] Sorry, I’m just seeing if the insurance 抱歉 我在查如果房车不小心着火
[12:59] would cover us if the RV accidentally caught fire. 保险能不能赔偿
[13:04] What? Adam wouldn’t be in it. 什么 亚当又不会在车里
[13:12] I’m going to the grocery store. 我要去杂货店了
[13:13] Could you please, uh, move your house? 你能挪挪你的家吗
[13:16] Not a problem. 没问题
[13:17] While you’re there, can you grab me some eggs? 你能顺便帮我带点鸡蛋吗
[13:19] Nope. 不行
[13:21] Are we ever gonna talk about this? 我们要谈谈这事吗
[13:22] Nope. 不要
[13:23] Good day. 日安
[13:25] So, all we have to do is to reinforce this area. 我们只用加固这片地区
[13:28] And we may have to move these pipes. 也许还得改动这些管道的位置
[13:30] Yes! He’s open! Go, go, go! 好 没人防他 快上
[13:35] Sounds like a good plan, Corey. 听起来是个好计划 科里
[13:38] What the hell? 搞什么
[13:42] 4:00, right on time. Hey, buddy. 正好四点 你好啊 狗狗
[13:44] You have him till 6:00. 六点前它都归你
[13:46] Don’t let him fill up on treats, 别让它吃零食吃饱了
[13:47] ’cause he’s having dinner with me. 因为它要跟我吃晚餐
[13:49] You’re not handling this well. 这事你处理得不好
[13:50] I know. 我知道
[13:55] What if I give you money? 如果我给你钱呢
[13:58] Jill. 吉尔
[13:58] Not like a gift. Like an investment. 不是礼物 而是投资
[14:00] A cash infusion, they call it on CNBC. 财经频道所谓的资金注入
[14:04] It’s not about the money. 这事跟钱无关
[14:06] What if we just meet up twice a year? 如果我们一年见两次呢
[14:07] There must be a dentist office you can rent by the hour. 一定有按小时出租的牙医诊所
[14:11] I don’t think that’d be fair to my other patients. 这对我其他的病人来说不公平
[14:13] Fine. What if I have you over for dinner every six months, 好吧 如果我每六个月请你来吃一次饭呢
[14:15] and if the conversation leads us to a room in my house 如果聊着聊着 我们来到了我家里
[14:18] that has a dental chair, whatever happens happens. 一间有牙医椅的房间里 那我们就顺其自然吧
[14:20] Do you have a dental chair? 你还有牙医椅吗
[14:22] Well, I’ve narrowed it down to three. 我已经把范围缩小到三把
[14:23] I’ll send you a link to my Amazon cart. 我会把我亚马逊购物车的链接发给你
[14:27] I should have known you weren’t gonna take this news easily. 我早该知道你不会很好地接受这个消息
[14:30] Yeah, you should have. 你该知道的
[14:33] I’m sorry it’s hard, but I am retiring. 抱歉这很难 但我要退休了
[14:38] So you’re just gonna 你就要
[14:39] hang up your saliva vacuum and leave me? 挂起你的吸唾器 离开我吗
[14:43] Dr. Segal will be taking on all of my patients. 西格尔医生会接手我的所有病人
[14:46] You’ll be in excellent hands. 他会很好地照顾你
[14:49] So this is it? 就这样吗
[14:51] It’s over? 结束了吗
[14:53] It is. 是的
[14:55] Well… 好吧
[14:56] if it’s really over… 如果真的结束了
[14:57] And it is. 的确结束了
[15:00] Then I… I want to say thank you. 那我想说谢谢你
[15:04] I’m gonna try to get through this without crying. 我会尽量不哭着挺过去的
[15:09] I know that I can be 我知道我有时候
[15:11] a bit needy sometimes. 有些粘人
[15:15] I guess that’s one of the big reasons 我想这就是安迪和我分手的
[15:16] why Andy broke up with me. 一大原因
[15:18] But you, um… 但你
[15:21] you never made me feel like I was too much. 你从未让我觉得我太过分了
[15:25] There. I made it. 好了 我做到了
[15:28] Jill, some people might call you high-maintenance. 吉尔 有些人也许会说你难伺候
[15:33] But I think you’re someone 但我觉得
[15:34] who knows what she wants and how to ask for it. 你知道自己想要什么 也知道怎么开口去要
[15:37] Exactly. And then you don’t have to guess what I want, 没错 那样你就不用猜我想要什么了
[15:40] which actually makes me low-maintenance. 这样我就好伺候了
[15:42] I wouldn’t go that far. 也没到这种地步
[15:48] I’m gonna miss you. 我会想你的
[15:49] I’m gonna miss you, too, kiddo. 我也会想你的 孩子
[15:52] Can I hug you? 我能抱你一下吗
[15:54] Well, I’m gonna need to call Lorena in, but… 我得叫洛雷娜进来 但是
[15:58] yes. 可以
[16:14] Damn it, Corey. 该死 科里
[16:18] – Hey, Cor? – Yeah? -小科 -怎么了
[16:20] What’s the deal with the water? 怎么没水了
[16:22] I had to shut it off. 我得关掉阀门
[16:23] Should be back on by tonight. 今晚就来水了
[16:25] Okey doke. Have a super day. 好吧 祝你今天愉快
[16:35] Good morning. 早上好
[16:36] The water’s shut off. 停水了
[16:37] I need coffee and the bathroom. 我需要喝咖啡 上厕所
[16:40] After punishing me all week, you’re gonna ask for a favor? 你惩罚了我一整周 现在要我帮忙了吗
[16:43] It’s not a favor. 不是帮忙
[16:44] I own half of this thing, and I’ve decided 这房车有一半是我的 我决定了
[16:46] it’s the half with the coffee and the potty-shower. 是有咖啡壶和卫生间的那一半
[16:50] And if I say no? 如果我不同意呢
[16:51] I will have you towed. 我就叫拖车来
[16:52] – Come on in. – Good call. -请进 -好决定
[17:01] I’m glad you’re here. 真高兴你来了
[17:04] I really wanted to talk to you. 我真的很想跟你谈谈
[17:06] What’d you buy now? 你又买了什么
[17:07] A boat? Space shuttle? 一艘游艇 航天飞机
[17:08] Papa John’s franchise? 棒约翰的加盟店
[17:11] Yeah, I get why you think I might. 我明白你为什么觉得我会这样做
[17:13] That is a messed-up thing 这是件糟糕的事
[17:14] I seem to do every now and again, 我似乎时不时地这样做
[17:16] and I’m very, very sorry. 我真的很抱歉
[17:19] This coffee is terrible. Go on. 咖啡难喝死了 你继续
[17:22] When I bought the bar without discussing it with you, 我没和你商量就买下酒吧时
[17:24] I promised you and myself 就对你和我自己保证
[17:26] that I would never do anything like that again, 我再也不会做这样的事了
[17:27] but I did, and… 但是我又做了
[17:32] …it was disrespectful to you and our marriage. 这不尊重你 也不尊重我们的婚姻
[17:36] So why the hell do you keep doing it? 那你为什么一直这样做
[17:38] Well, that part’s a little trickier to talk about. 这部分讲起来有点难
[17:44] I feel like… 我觉得
[17:46] There are times where… 有时候
[17:51] You know when two people are in a canoe? 你知道两个人划独木舟的故事吗
[17:53] Spit it out! 有话直说
[17:53] Sometimes, when I want something, 有时候 我想要什么东西时
[17:55] I-I’m afraid to run it by you 会害怕向你征求意见
[17:57] because you’ll just shoot it down. 因为你会直接一票否决
[18:00] It’s just easier to get what I want 先得到我想要的东西
[18:01] and deal with the fallout later. 事后在处理后果更容易
[18:03] Well, that is manipulative, immature 那真是操纵他人 不成熟
[18:05] and probably how I’d handle me, too. 也许我也会这样做
[18:07] But in my defense, 但我要辩解
[18:09] we are having an adult conversation now. 我们在进行成年人的对话
[18:11] Yeah, but it took seven days. 但七天后你才肯跟我谈
[18:13] Meanwhile, I’m living in an alley, sneaking in the house 同时我住在巷子里 半夜溜进家里
[18:15] in the middle of the night to get clean underwear. 去拿干净的内裤
[18:18] I knew it. I saw fresh wheel tracks on the rug. 我就知道 我看到地毯上有新的轮椅印子
[18:21] Look, I know I said this before, but this time, I mean it. 我知道我之前说过这话 但这次我是真心的
[18:23] This will not happen again. 这种事不会再次发生了
[18:25] It better not, 最好不会
[18:26] because three strikes, you’re out, buddy. 因为三振你就出局了
[18:29] Does that work both ways? 这对咱俩都适用吗
[18:32] Forget the strikes. Just don’t do it again. 别管三振了 下次别这样做就行
[18:35] I promise. 我保证
[18:36] And I promise 我也保证
[18:38] that if you come to me with something that you want, 如果你跟我说你想买什么
[18:39] I will hear you out, even if it’s stupid. 就算那很蠢 我也会听完你的话
[18:42] Well, I’m a guy. Everything I want is stupid. 我是男人 我想要的一切都很蠢
[18:46] Well, everything except you. 除了你之外
[18:56] I’m sorry for punishing you all week. 抱歉我惩罚了你一周
[18:57] I guess I just found it hard to forgive you 我觉得很难原谅你
[19:01] for something you’d already done before. 再次做你之前做过的错事
[19:03] Isn’t that what marriage is– 婚姻不就是这样吗
[19:04] mistakes, apologies and what’s for dinner? 犯错 道歉 晚餐吃什么
[19:07] What is for dinner? 晚餐吃什么
[19:08] How about we figure out breakfast first? 先想想早餐吃什么吧
[19:11] I have an idea. 我有个点子
[19:12] You drive us to Denny’s while I brush my teeth. 你开车去丹尼餐厅 我去刷牙
[19:14] And I’m paying ’cause I snuck in here last night 我请客 因为我昨晚溜进来
[19:16] and stole all your cash. 偷走了你的所有现金
[19:17] I knew it! 我就知道
[19:28] Well, this is a living nightmare. 真是活生生的噩梦
[19:31] That was my first reaction, too, 我的第一反应也是如此
[19:33] but the longer we have it, the more I love it. 但我们拥有房车的时间越长 我就越喜欢它
[19:35] You just like saying you have a second home. 你只是喜欢说你有第二个家
[19:38] I do. 是啊
[19:38] It can be a beach house or a mountain chalet, 可能是海滨别墅 也可能是山中木屋
[19:41] as long as the roads leading to those places are wide enough. 只要通往那些地方的路够宽就行
[19:45] Sorry, I still don’t get it. 抱歉 我还是不懂这有什么好
[19:47] Check it out. Everything in here turns into something else. 瞧瞧 一切家具都能变形
[19:51] Well, unless it turns into a room at the Four Seasons, mm-mmm. 除非它能变成四季酒店的房间 否则不行
[19:55] I bet at the Four Seasons the table isn’t also a bed. 四季酒店的桌子肯定不能变成一张床
[20:03] Jill! 吉尔
[20:04] I’m so sorry. Are you okay? 真抱歉 你还好吗
[20:06] It’s bad, isn’t it? 很糟糕 对吗
[20:08] Very bad. 非常糟糕
[20:09] Yes! I get to see my dentist one last time! 太棒了 我还能和我的牙医见最后一面
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号