Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:01] I need some advice. 我需要一些建议
[00:03] About what? 关于什么的
[00:04] Doesn’t matter, just go. 无所谓 快说吧
[00:07] Never play poker with a man named after a city. 永远不要和以城市为名字的男人打扑克
[00:10] Where were you 25 years ago 25年前托莱多·托尼
[00:11] when Toledo Tony cleaned me out? 赢光我的钱时你怎么不在
[00:14] You know, it helps if you’re more specific about these things. 你说得更具体一些会很有帮助
[00:17] Okay, fine. There is something that’s been driving me crazy forever, 好吧 确实有件事一直让我抓狂
[00:20] and I haven’t complained about it because, 我没提过是因为
[00:22] you know, healthy, bigger, better person. 我是个健康 强大 优秀的人
[00:24] But my husband owns a bar and I’m a recovering alcoholic. 但我丈夫有个酒吧 而我是个正在戒酒的酒瘾者
[00:28] And here’s his non-alcoholic drink menu: 他的无酒精酒单上面有
[00:31] coffee, water and lemonade from a powder. 咖啡 水 速溶柠檬水
[00:34] And yes, that’s a real menu. 对 这是个真酒单
[00:36] He actually printed that up. 他真的印了出来
[00:38] So here’s what I need to know from you: 所以我想问问你
[00:40] why doesn’t he love me? 他为什么不爱我
[00:43] Evel Knievel 飞车手
[00:44] couldn’t make the leap you just did. 都没你思维这么跳跃
[00:46] It’s not a leap. 这不是思维跳跃
[00:48] Why can’t he put some thought into it? 他为什么不能上点心呢
[00:49] Why don’t you put some thought into it? 你为什么不能上点心呢
[00:50] Why don’t you put some thought into it? 你为什么不能上点心呢
[00:53] You’re a creative person, 你是个有创意的人
[00:55] you certainly have some experience with drinking, 你显然在酒方面颇有经验
[00:57] why don’t you come up with something 你为什么不想出一些饮料
[00:58] and see if he’ll put it on the menu? 看看能否让他放在单子上呢
[01:00] Well, when you decide to give up therapy, 等你放弃了心理治疗后
[01:02] might I suggest Girl Scouts leader? 我建议你去当女童子军队长
[01:04] Someday, I’m gonna write a paper on you. 总有一天我会拿你写篇论文的
[01:07] But not until I’m ready to be famous. 但要等我准备好出名了才行
[01:10] You’re cranky. Does that mean 你真暴躁 这是不是说
[01:11] you’re still not having sex with anyone? 你依然没跟任何人上床
[01:14] I have a person I speak to about these things, 这种事我会专门找人倾诉
[01:16] and it’s not you. 而那个人不是你
[01:18] Wait. You have a therapist? 等等 你有心理医生吗
[01:20] All therapists have therapists. 所有心理医生都有心理医生
[01:22] So if you have a therapist and your therapist 如果你有心理医生 而你的心理医生
[01:24] has a therapist and that therapist has a therapist, 也有心理医生 那个心理医生也有心理医生
[01:27] that means everybody in the world has a therapist, 这意味着全世界的人都有心理医生
[01:29] and that means that I will be someone’s therapist, 这意味着我也是某人的心理医生
[01:31] so you should really be paying me. 所以你应该给我付钱
[01:35] How am I the one who’s still single? 凭什么单身的人是我啊
[01:38] I knew it. 我就知道
[01:48] I’ve got carrot, beet, turmeric for Jill. 吉尔的胡萝卜 甜菜 姜黄汁
[01:50] Oh, that’s me. 我的
[01:53] Trevor? 特雷弗
[01:54] Hey, Jill. 你好 吉尔
[01:55] Oh, God, why now? 天啊 为什么是现在
[01:59] Hey! 你好
[02:01] Oh, pardon my appearance. 抱歉我蓬头垢面
[02:02] I just… I just ran five miles. 我刚跑了五英里
[02:04] Oh, what a coinky-dink– I just ran six. 真巧 我刚跑了六英里
[02:07] Really? Did a professional makeup artist run alongside you? 真的吗 有个专业化妆师陪你一起跑吗
[02:11] Oh, aren’t you sweet? 你嘴真甜
[02:13] So how you been? 你最近好吗
[02:14] Good, good. Yeah, in fact, 很好 实际上
[02:17] I was thinking about you last week. 我上周还想到你了
[02:18] Do tell. 说来听听
[02:19] Well, my allergies flared up. 我的过敏症突然发作了
[02:22] And, uh, it was just a lot of sneezing. 不停地打喷嚏
[02:26] Really moist. 鼻泪横流
[02:26] And the Kleenex box cover that you gave me, 你送我的那个纸巾盒
[02:29] uh, really turned it into a positive experience. 让那段经历好受多了
[02:33] Oh, and here I thought the only people 我还以为只有你的病人
[02:34] would be using that was your patients. 才会用那个纸巾盒
[02:36] No, my nose is constantly running. 不 我老是流鼻涕
[02:39] I ruin a lot of sleeves. 我弄脏了很多袖子
[02:42] Hey, how about we change the subject? 我们换换话题怎么样
[02:43] Kale smoothie with lady boost for Trevor? 特雷弗的女士提神甘蓝奶昔
[02:46] Subject changed. 话题已换
[02:49] I’m low in iron and folic acid. 我缺铁和叶酸
[02:51] Why should you gals have all the fun, huh? 为什么让你们女孩独享所有乐趣
[02:54] Well, your secret’s safe with me. 我会保守你的秘密
[02:56] It’s funny, ’cause I’m usually the one keeping the secrets. 真好笑 通常保守秘密的人是我
[03:00] ‘Cause of my work. 因为我的职业
[03:01] Oh, you must have some good ones. 你一定有很多劲爆秘密
[03:03] Oh, I really do. 我真的有哦
[03:07] Oh, you want me to tell you. 你想要我告诉你啊
[03:09] No, I can’t do that. 我不能这样做
[03:10] Although I would be way more fun at parties if I could. 但如果我能 我在派对上一定有趣多了
[03:16] Well, I should get going. 我该走了
[03:18] I was just about to say that. 我正要这样说呢
[03:20] – Sure you were. – No, no, no, really. -当然了 -不不不 真的
[03:21] I-I say that all the time. 我经常这样说
[03:23] Here, allow me. 我来开
[03:26] It’s the other push. 应该往里拉
[03:29] There’s that lady boost kicking in. 女士提神有效果了
[03:32] Just don’t burst into tears on me. 但别突然冲着我哭哦
[03:37] Okay, mocktail number one. 好 1号无酒精鸡尾酒
[03:39] This one has cold brew coffee, a little maple syrup, 配料有冷萃咖啡 一点枫糖浆
[03:42] vanilla bean and grated cinnamon. 香草豆荚和肉桂碎
[03:43] That sounds great. 听起来很棒
[03:44] Oh, wait, wait. 等等
[03:47] Oh, I love that sound. 我喜欢这声音
[03:49] Remember whip-its? 还记得奶油喷枪吗
[03:51] Neither do I– they kill a lot of brain cells. 我也不记得了 那玩意儿太杀脑细胞了
[03:56] Bonnie, this is terrific. 邦妮 太好喝了
[04:02] I like it. 我喜欢
[04:05] Okay, that’s a thumbs up on Sunday Funday. 好 “周日快乐”获得了表扬
[04:08] Next we have the Sparkly Pony. 接下来是”闪亮小马”
[04:12] Smells a little weird. 闻起来有点怪
[04:13] Awfully picky for someone 作为一个以前喝马桶红酒的人
[04:14] who used to drink toilet wine. 你还真挑剔呀
[04:17] Please note the edible glitter on the rim. 请注意到边缘的可食用亮片
[04:21] I love it. 我喜欢
[04:22] So do I, but I’m much too manly to admit it. 我也喜欢 但我是个爷们 不好意思承认
[04:26] Yeah, you are. 你当然是了
[04:27] You got a little glitter on your lip. 你嘴唇上有点亮片
[04:31] Two for two. 两个都受到好评
[04:33] This one… I call 这个我称为
[04:35] the Wishbone. “许愿骨”
[04:36] Taste it before I tell you what’s in it, 先尝尝 然后我再说配料
[04:38] but I’m pretty sure this is the home run. 但我很确定这个饮品超赞
[04:43] What the hell? 什么鬼东西
[04:44] That is nasty! 太难喝了
[04:47] Maybe I put in too much turkey broth. 也许我火鸡汤放太多了
[04:48] What?! 什么
[04:49] It’s a riff on Thanksgiving. 这是在致敬感恩节
[04:50] There’s broth, cranberry juice, 有肉汤 红莓汁
[04:52] sage and muddled pumpkin. 鼠尾草和南瓜酱
[04:54] I think you’ve got a muddled pumpkin. 我看你脑子才是南瓜酱呢
[04:56] If you don’t fly close to the sun, 如果你不飞得离太阳近点
[04:57] you’ll never get there. 你永远也到不了那里
[04:59] Well, you’re two-thirds of a whacked-out genius, 你是个三分之二的天才
[05:01] ’cause those are great. 因为那两杯很棒
[05:02] Seriously, keep going and we’ll have a whole menu. 说真的 继续加油 我们会填满酒单的
[05:04] – You mean it? – Yeah, just nothing else meat-based. -你是认真的吗 -是的 但别加任何肉了
[05:07] Aw, so that’s a no on the bacon gimlet. 所以培根琴蕾也不行了
[05:09] Actually, I’d like to try that. 实际上 我想尝尝
[05:10] It’s called the Piglet. 我称之为”猪崽”
[05:12] Make it right now. 立刻给我调
[05:15] This is nice. 真不错
[05:16] We never have lunch, just the two of us. 我们俩从来没有单独吃过午餐
[05:18] It is nice. 的确不错
[05:20] I have a problem. 我有个问题
[05:22] I had a feeling. 我早有预感
[05:23] You know how sometimes you think you shouldn’t do something, 你知道有时候你不该做某事
[05:25] but the universe is telling you that you should? 但上天在告诉你 你应该做吗
[05:27] Isn’t it smarter just to listen to the universe? 听老天的难道不是更聪明的做法吗
[05:30] How about you listen to what’s in your heart? 你听从自己的内心怎么样
[05:32] Yeah, well, my heart says it wants me 我的内心说我应该
[05:34] to go out with Bonnie’s therapist. 和邦妮的心理医生约会
[05:37] Your heart is out of its mind. 你的内心疯了
[05:40] Didn’t Bonnie make it very clear 邦妮不是说得很清楚
[05:41] that she’s not comfortable with that? 她无法接受那种情况吗
[05:43] Yeah, but I ran into him at my juice place the other day, 是的 但前两天我在我常去的蔬果汁店遇到了他
[05:46] and he was sweaty and kind of goofy, 他一身汗 有点憨
[05:49] but for some reason, I can’t stop thinking about him. 但因为某种原因 我总是对他难以忘怀
[05:52] I had a BLT yesterday I can’t stop thinking about. 我昨天吃了块培根三明治还难以忘怀呢
[05:55] Doesn’t mean I should date it. 这不意味着我就要和它约会
[05:57] Taylor, what do you think? 泰勒 你怎么想
[05:58] I think Bonnie needs a therapist more than you need a man. 我认为比起你需要男人 邦妮更需要心理医生
[06:00] Now would you two order already? 现在你俩能抓紧点餐了吗
[06:04] Bonnie Plunkett is ruining my life. 邦妮·普兰科特毁了我的生活
[06:08] How so this week? 这周又怎么了
[06:10] Keeping in mind that our session is only 90 minutes. 别忘了我们的疗程只有90分钟
[06:13] The planets have aligned for me 我最近受到了上天
[06:16] in a way they never have before. 前所未有的眷顾
[06:17] A lovely, sophisticated, kind, generous woman 一个可爱 成熟 善良 大方的女人
[06:21] has taken a liking to me, but I can’t pursue it 对我有了好感 但我不能追求她
[06:23] because she’s Bonnie’s friend. 因为她是邦妮的朋友
[06:25] It’s a clear ethical violation. 这是明显的违反职业道德
[06:27] But she’s so hot! 但她特性感
[06:30] You didn’t mention “Hot.” 你刚没提到”性感”
[06:32] But no. 但不行
[06:34] But no one like her has ever been attracted to me before. 但从来没有她这样的女人喜欢过我
[06:37] She was definitely head cheerleader. 她显然曾是明星啦啦队员
[06:39] My only friend was a gifted ten-year-old 我唯一的朋友是一个上了一大堆
[06:41] taking a bunch of AP classes. 先修班的十岁天才儿童
[06:45] You’re angry. 你很愤怒
[06:46] He was my only friend. 他是我唯一的朋友
[06:48] I wasn’t his. 但我不是他唯一的朋友
[06:51] I mean because you feel like you don’t have choices. 因为你感觉自己别无选择
[06:54] I don’t. 我是没有选择
[06:55] But you do. 但你有
[06:58] You could choose to take this as a positive affirmation 你可以选择把这看成是你对女性
[07:01] of your appeal to the fairer sex and move on. 具有吸引力的正面肯定 然后翻篇
[07:05] Or you can choose the cheerleader, 或者你可以选择那个啦啦队员
[07:07] quit your job and blow your life up. 辞掉工作 毁掉人生
[07:10] You know I’m not gonna do that. 你知道我不会那样做的
[07:13] And why is that? 为什么
[07:14] Because I really care about my work 因为我真心在乎我的工作
[07:17] and the people that I treat. 还有我治疗的病人
[07:20] Including Bonnie Plunkett. 包括邦妮·普兰科特
[07:22] Which is why you’re choosing not to date her friend. 所以你会选择不和她的朋友约会
[07:25] As long as Bonnie’s your patient, 只要邦妮依然是你的病人
[07:27] it’s completely off the table. 这件事就绝无可能
[07:28] She’s gonna be my patient forever. 她会永远当我的病人的
[07:31] We all have one of those. 我们都有一个那样的病人
[07:35] Hey! 喂
[07:38] Adam put the new drinks on the menu right away. 亚当立刻把新饮品放在了酒单上
[07:41] And people love them. They’re a hit. 人们很喜欢它们 它们火了
[07:43] And that makes me feel like people love me and I’m a hit. 这让我觉得人们也爱我 我也火了
[07:46] And you know who I have to thank for that? 你知道我该感谢谁吗
[07:48] Me. 我自己
[07:51] I’m the one who said I need to find a new purpose in life. 是我自己说我要找到人生的新目标
[07:55] God, I felt so stuck 天啊 我初次来这里时
[07:57] when I first came here, and now I’m so productive. 感觉自己如陷泥潭 看看现在我多能干
[08:00] I’m so happy for you, Bonnie. 我真为你开心 邦妮
[08:01] Well, hang onto your happiness hat, 别急着开心
[08:03] ’cause you may be out $35 a week. 因为你每周可能会少赚35美元
[08:06] What? 什么
[08:06] I don’t think I need therapy anymore. 我觉得我不再需要心理治疗了
[08:10] Go on. 继续说
[08:12] I’m serious– I just needed a little confidence. 我是认真的 我只是需要一点自信
[08:14] And now there’s nothing stopping me. 现在没什么能阻止我了
[08:16] I can feel in my bones my career is on the way. 我骨子里都能感觉到 我的事业要起步了
[08:19] And I’m gonna grab it and have a meteoric rise. 我要抓住机会 一飞冲天
[08:21] And, you know, Adam is gonna be so proud of me 当他们把我的无酒精鸡尾酒装瓶
[08:23] when they’re bottling my mocktails 放在超市卖时
[08:24] and selling them in supermarkets. 亚当会很为我骄傲的
[08:26] Until he starts resenting me for outshining him, 然后他会因为我风头盖过他而恨我
[08:28] which is ridiculous because I’ve done nothing 这非常荒谬 因为我一直以来
[08:30] but show up for him and his bar, 都无条件地支持他和他的酒吧
[08:32] but now that I make more money than he does, I’m the enemy? 现在我赚的钱比他多了 我就成了敌人吗
[08:34] Because I’ll just be reminding him of his personal failures. 因为我只会让他想起自己的失败
[08:37] And he won’t be able to take it, so he’ll leave. 而他无法承受 于是决定离开
[08:39] And without him, I’m lost and alone 没有了他 我孤独而迷失
[08:40] and I’ll never be happy again. 再也不会幸福了
[08:43] I think I need to come twice a week. 我觉得我还是每周来两次吧
[08:47] How’s Thursday? 周四怎么样
[08:48] I can’t do Thursday. 我周四没空
[09:04] Spinach, cucumber, cayenne pepper. 菠菜 黄瓜 卡宴辣椒汁
[09:06] And, no, I did not just have one. 不 我没有已经喝了一杯
[09:08] Jill. 吉尔
[09:09] What? 什么
[09:12] Twice in one week. 一周碰到两次
[09:14] What are the odds? 真巧啊
[09:15] I minored in statistics– they’re very low. 我选修的是统计学 概率的确很小
[09:18] Ah, well, we got to stop bumping into each other like this. 我们不能再这样偶遇彼此了
[09:20] We really do. Goodbye. 说的真对 再见
[09:23] Wait, you just got here. 等等 你才刚到
[09:26] I left my wallet at home. 我把钱包忘在家里了
[09:28] Well, I can spot you. 我可以帮你垫钱
[09:29] Oh, no, no. 不
[09:30] They barely respect me here as it is. 这里的人已经不怎么尊重我了
[09:32] If a woman pays for my lady boost, I’m finished. 如果再让女人给我买女士提神饮料 我就完了
[09:36] Goodbye. 再见
[09:40] This is a fire code violation. 这违反了消防条例
[09:43] Isn’t he so hot? 他是不是好性感
[09:49] You look great– why are you so dressed up? 你看起来真美 为什么盛装打扮
[09:51] I was told to expect a Sex and the City vibe. 我听说要穿成《欲望都市》的风格
[09:54] You know, it’s still just a bar with barrels for tables. 但这里依然是一个拿酒桶当桌子的酒吧
[09:59] Look at us. 瞧瞧我们
[10:00] Out at a bar, martini glasses in hand, 在酒吧里 端着马提尼酒杯
[10:02] but we’re not drinking, so we won’t wake up tomorrow 但我们没喝酒 这样明天我们醒来时就不会
[10:04] with soul-crushing regret 有刻骨铭心的后悔
[10:05] or our mug shots on the news. 或者在新闻上看到我们的入狱照
[10:08] Who needs another round? 谁要再来一轮
[10:09] I do. 我要
[10:10] I don’t have five hands. Tammy, help me out. 我可没有五只手 塔米 来帮我
[10:11] Mm, sure, I love waitressing on my night off. 好啊 我就喜欢在休息时当服务员
[10:15] I’m gonna hit the ladies’ room. 我要去卫生间了
[10:16] This little piglet has to go “Wee, wee, wee.” 这只小猪崽需要尿尿了
[10:20] You know, like the toe thing for kids. 就是那首脚趾的童谣
[10:21] We got it, sweetheart. 我们知道 亲爱的
[10:26] Hey. Real quick, while Bonnie’s not here, 趁邦妮不在 我快速问一句
[10:28] um, I ran into Trevor again, accidentally on purpose. 我又碰到特雷弗了 是故意的偶遇
[10:32] Well, which one was it? 到底是什么
[10:33] Accidentally for him, on purpose for me. 对他来说是偶遇 对我来说是故意
[10:37] Oh, save the judgy face. 别评判我了
[10:39] He blew me off. 他直接走了
[10:40] Oh, regardless, Jill. 不管怎样 吉尔
[10:42] You’re just trying to see how close you can get 你只是在做错事的边缘疯狂试探
[10:43] to doing something wrong without doing something wrong. 看看你到底能离做错事有多近
[10:46] And you know what I call that? 你知道我叫它什么吗
[10:47] Doing something wrong. 做错事
[10:50] Adam says these are on the house, 亚当说这轮请客
[10:51] but I disagree, so you can give me your money directly. 但我不同意 你们可以直接给我钱
[10:54] Why is everything always about you? 为什么每件事都和你有关
[10:56] What’s your problem? 你干嘛发火
[10:57] I finally found a guy I want to be with, 我终于找到了我想要的男人
[10:59] and you won’t let me. 而你不允许
[11:00] Well, unless it’s my husband, 除非那人是我老公
[11:01] I don’t know what you’re talking about. 否则我不知道你在说什么
[11:02] I don’t want your husband. 我不想要你的老公
[11:04] I want your therapist. 我想要你的心理医生
[11:06] You sure you don’t want Adam? 你确定不想要亚当吗
[11:07] I mean, no offense to Trevor. 无意冒犯特雷弗
[11:08] He’s cute in a “Won’t you be my neighbor” kind of way. 他可爱到我想跟他做邻居
[11:12] If you want to go out with Trevor, go out with him. 如果你想跟特雷弗约会 那就去吧
[11:14] But you said he’s off-limits. 但你说过他没得商量
[11:15] Yeah, but that was before I knew you were doodling, 是啊 但那时候我还不知道你在笔记本上
[11:17] “Mrs. Jill… 乱写
[11:19] whatever-his-last-name-is” in your notebook. “吉尔·他的姓氏太太”
[11:21] You don’t know your therapist’s last name? 你不知道你心理医生的姓氏吗
[11:23] I barely know your last name. 我都不知道你的姓氏
[11:25] The point is, if you don’t like 重点是 如果你不喜欢
[11:27] where I stand on something, ask me again the next day. 我对某件事的态度 那就第二天再问我
[11:29] Thanks to menopause, I will have either forgotten or changed my mind. 由于更年期 我要么忘了 要么改了主意
[11:33] You mean it? 你真心的吗
[11:35] Of course I do. You’re my friend. 当然 你是我的朋友
[11:36] I want what’s best for you. 我希望你过得好
[11:38] – That’s very generous of you. – It is. -你真大度 -的确
[11:41] BT dubs, everybody at this table owes me $8.50, 顺便说一句 这张桌子旁的每个人欠我八块五
[11:44] and I haven’t heard my Venmo ding. 我可没听到钱到账的声音
[11:50] You were right. 你是对的
[11:51] I don’t like to read. 我不喜欢看书
[11:56] Hey, babe. 亲爱的
[11:57] You and the ladies seemed to have fun tonight. 你和闺蜜们今晚似乎玩得很开心
[11:59] By the way, were you the one who left a note 顺便说一句 是你往小费罐里
[12:02] in the tip jar that said, “Comb your hair”? 留了张写着”梳你的头发”的纸条吗
[12:04] What? No. 什么 不是
[12:06] But now that a complete stranger said it, 但是既然陌生人都这样说了
[12:08] why not give it a try? 为什么不试试
[12:10] Anyway, it was cool having you guys there. 你们能去真是太好了
[12:12] Yeah, we might make “Not-drinking” at your bar 我们也许每周二都会去你酒吧
[12:14] a regular Tuesday thing. 过”不喝酒”日
[12:15] I love it when you’re happy. 你高兴我就高兴了
[12:16] I am. 我很高兴
[12:19] – Although… – Oh, boy. -虽然 -天啊
[12:22] Jill said something to me that didn’t bother me at the time, 吉尔跟我说了些话 当时我并不介意
[12:25] but I’m starting to realize it enrages me. 但我开始意识到这让我很生气
[12:27] She wants to date Trevor. 她想和特雷弗约会
[12:30] That’s weird. 真奇怪
[12:31] Right? 是吧
[12:32] My best friend and my therapist are gonna be 我最好的朋友和心理医生
[12:33] talking about me during sex. 要在做爱时聊我了
[12:35] You really think that’s gonna happen? 你真觉得他们会这样吗
[12:37] I talk about me during sex. Why wouldn’t they? 我做爱时就会聊我 他们为什么不会呢
[12:40] Aren’t you jumping the gun a little bit? 你是不是有点太操之过急了
[12:41] They haven’t even gone on a date yet. 他们还没约过会呢
[12:43] Well, things don’t have to actually happen 我不爽的又不一定是
[12:44] for me to be upset about them. 已经发生的事
[12:46] That’s why I stopped telling you about my dreams. 所以我不再跟你说我做的梦了
[12:49] Why don’t you call Jill 你为什么不打电话给吉尔
[12:50] and find a way to work it out together? 一起商量出个解决办法呢
[12:52] That sounds rational. 听起来合理
[12:54] Probably why it feels wrong. 所以才感觉不对劲
[12:56] Can we be done? 我们聊完了吗
[12:56] Sure. 行吧
[12:58] But seriously… 但是说真的
[12:59] put a comb through your hair every once in a while. 偶尔梳梳头吧
[13:33] Oh, no. 不
[13:35] Now I’m “Not-drinking” alone. 现在我在独自”不喝酒”
[13:45] Hey, do you know if he’s in there with a patient right now? 你知道他现在是不是在接待病人吗
[13:50] Sorry. 抱歉
[13:52] You look like that neighbor who knows what’s going on. 你看着像是个了解情况的邻居
[13:54] He has appointments at 11:00, 1:00 and 4:00. 他11点 1点和4点有预约
[13:58] Thank you. 谢谢
[14:05] Jill. 吉尔
[14:06] This is a… What are you… What… 这真是 你怎么 什么
[14:13] Um, you didn’t come by the juice place this morning, 你今早没去蔬果汁店
[14:15] so I… I brought you a kale smoothie with a lady boost. 所以我给你买了女士提神甘蓝奶昔
[14:22] I have a folic acid deficiency. 我有叶酸缺乏症
[14:27] Well, this is a very thoughtful gesture. 你有心了
[14:31] Whoa, a lot of ginger. 好多生姜啊
[14:34] Okay, confession time. 好了 我坦白了
[14:37] I like you. 我喜欢你
[14:40] I’ve never been the first one to say that before. 我之前从未先开口表白
[14:43] Congratulations. 恭喜你了
[14:45] I’m flattered. 我受宠若惊
[14:47] Red-hot flattered. 脸都红了
[14:50] But… 但是
[14:52] I cannot like you back. 我不能喜欢你
[14:53] “Cannot” Or “Do not”? 不能还是不想
[14:55] Because I talked to Bonnie, 因为我跟邦妮聊过了
[14:57] she gave us a big ole green light. 她给我们亮了绿灯
[14:59] Yay for Bonnie. 邦妮真好
[15:01] But I still can’t be interested. 但我还是不能感兴趣
[15:05] See, now, that was a weird way to say that. 这种说法真奇怪
[15:08] Your 1:00 will be here soon. 你一点的病人很快就来了
[15:11] I know what time it is. 我知道几点了
[15:14] Actually, she’s right, come on. 她没说错 进来吧
[15:18] Oh, boy. 天啊
[15:19] Be strong. 坚强点
[15:22] Why can’t you be interested in me? 你为什么不能对我感兴趣
[15:24] Because your friend is my patient, 因为你朋友是我病人
[15:27] and that would be unethical. 那是不道德的
[15:28] Well, is there a scenario where we just don’t tell anybody 我们可不可以不告诉别人
[15:32] and it makes it that much hotter? 这样就刺激多了
[15:34] Oh, how I’ve pondered that very question. 我也一直在思考这个问题
[15:37] Unfortunately, all roads lead to no. 不幸的是 条条大路通向不行
[15:40] So you’re saying you’ve pondered me? 你是在说你一直想着我
[15:42] My ego wants to believe 我的自我想相信
[15:44] that you find me irresistible. 你觉得我难以抗拒
[15:47] But… 但是
[15:48] my shrink-y sense tells me 我心理医生的直觉告诉我
[15:50] that there’s almost definitely something else going on here. 绝对是有别的原因
[15:52] Yeah, what’s going on is I’m used to getting what I want, 发生的事是 我习惯了得偿所愿
[15:54] and I don’t know what’s happening. 现在我不知道是什么情况了
[15:56] Interesting, and this is a situation 很有趣 这次
[15:58] where you’ve been told you can’t have what you want. 你被告知你不能得偿所愿
[16:00] First by Bonnie and then by me. 首先是邦妮说的 然后是我说的
[16:02] So…? 所以呢
[16:03] So everyone has moments where they want something that they can’t have. 所以 每个人都有无法得偿所愿的时候
[16:09] Everyone. 每个人都有
[16:11] The question is, why? 问题是 为什么
[16:14] How do you characterize your relationships with men? 你如何描述你和男人之间的关系
[16:17] Well, they start out great… 他们一开始很好
[16:19] and usually end in disaster. 通常以灾难告终
[16:23] That could stem from a fractured relationship with a parent. 这可能源于与父母破裂的关系
[16:25] How are things with you and your father? 你和你父亲关系如何
[16:28] Not good. 不好
[16:31] Tell me more. 多说点
[16:33] Oh, it’s not much to tell. 没什么好说的
[16:34] Just your basic “Mom kills herself, 就是”妈妈自杀
[16:36] Dad wants nothing to do with you anymore” situation. 爸爸不想再理你”的情况
[16:41] Jill, that sounds incredibly painful. 吉尔 那听起来非常痛苦
[16:46] It is. 的确
[16:50] So what do you think, dinner? 你觉得共进晚餐怎么样
[16:53] I think your feelings have my face on them, 我觉得你把感情寄托在我身上
[16:56] but they have nothing to do with me. 但其实跟我毫无关系
[16:59] How are you doing this so quickly? 你怎么这么快就得出了结论
[17:02] I would slow it down if you were paying me. 如果你付我钱 我会慢点的
[17:09] Well, if we can’t date, then… 如果我们没法约会 那么
[17:12] …can you be my therapist? 你愿意当我的心理医生吗
[17:13] Not as long as I’m treating Bonnie. 只要我在治疗邦妮 那就不行
[17:15] God, why do you guys have so many rules? 天啊 你们为什么有这么多规矩
[17:17] It’s not like you’re real doctors. 你们又不是真正的医生
[17:19] I’m gonna tell myself that has nothing to do with me, either. 我要告诉我自己 这也和我没关系
[17:24] Hey, sorry I’m late. 抱歉我迟到了
[17:26] Have you just left my therapist’s bed? 你刚从我心理医生的床上过来吗
[17:29] Did you talk about me during the deed? 办事时你们聊到我了吗
[17:32] No. 没有
[17:33] Trevor and I will not be getting married 特雷弗和我不会结婚
[17:35] and having adorable, emotionally attuned babies. 生下情感协调的可爱婴儿
[17:38] What happened? 发生了什么
[17:39] Well, long story short, 长话短说
[17:41] he chose his relationship with you over me. 他选择了和你的关系 而不是和我谈恋爱
[17:43] He did? 是吗
[17:46] I have to admit, I’m a little relieved. 我得承认 我松了口气
[17:49] I thought you were okay with it. 我还以为你没意见
[17:50] Well, who knows with me? I’m all over the place. 谁知道我呢 我一天一变
[17:53] Poor Adam. 可怜的亚当
[17:54] No, he deserves it. 不 是他活该
[17:57] Why don’t we order some mocktails and talk about 我们点一些无酒精鸡尾酒 聊聊
[17:59] all the many ways life finds to disappoint us. 生活让我们失望的各方各面吧
[18:02] Here’s one: mocktails. 我说一个 无酒精鸡尾酒
[18:03] They’re starting to scare me. 它们开始让我害怕了
[18:05] What do you mean? 你什么意思
[18:07] Back when I was drinking, 我还在酗酒时
[18:08] sometimes just knowing I was about to have a drink 有时候知道我要喝酒了
[18:10] gave me as much relief as actually having one. 和真正喝酒带给我的安慰差不多
[18:13] I get that. 我懂的
[18:15] Just putting a bottle of Dom on ice 将一瓶香槟放在冰块上
[18:16] used to make me feel all safe and warm. 曾让我觉得安全温暖
[18:19] We drank so differently. 我们喝酒的方式真是大不相同
[18:23] But, yeah, last night I was making a mocktail at home, 但是昨晚我在家里调一杯无酒精鸡尾酒
[18:26] and I got the sense like the cavalry was coming. 我有一种救兵来了的感觉
[18:28] It felt so good. 感觉很棒
[18:30] And that felt dangerous. 那很危险
[18:34] How lame am I? 我真差劲
[18:35] I can’t even handle pretend drinking. 连假装喝酒都应付不来
[18:38] Oh, honey, you got to do whatever you got to do 亲爱的 你得尽一切努力
[18:40] to protect your sobriety. 保护你的戒瘾成绩
[18:42] You know, if something brings you closer to a drink, 如果有什么事让你离酒更近一步
[18:44] whatever that is, you shouldn’t do it. 不管那是什么 你都不该做
[18:47] It’s why I can’t eat olives or go to Dollywood. 所以我不能吃橄榄 或者去多莉山主题公园
[18:51] That’s a shame. 真可惜
[18:52] Dolly Parton is a national treasure. 多莉·帕顿是国家珍宝
[18:54] Hey, Arlo. 阿尔洛
[18:55] Hey, Bonnie. Can I get you guys something? 邦妮 你们要点什么
[18:57] Club soda, no ice, no lime, no nothing. 苏打水 不加冰 不加柠檬 什么都不加
[18:59] And I will have a Sparkly Pony, please. 我要一杯”闪亮小马”
[19:06] What? It doesn’t bring me closer to a drink. 干嘛 那又不会让我想喝酒
[19:12] So it turns out the list of things 结果我不能喝的
[19:14] I can’t drink continues to get longer. 饮料名单愈发长了
[19:16] Can’t have cocktails. 不能喝鸡尾酒
[19:18] Can’t have mocktails. 不能喝无酒精鸡尾酒
[19:19] Can’t have milk. 不能喝牛奶
[19:20] I mean, I can, but it becomes unpleasant 我可以喝 但这会让我身边的人
[19:22] for the people around me. 不愉快
[19:24] I am impressed. 你真厉害
[19:26] You saw what was happening and you did what you needed to do 你看到了发生的事 做了该做的事
[19:28] to take care of yourself. 来照顾自己
[19:29] You were in your own corner. 你待在自己的角落里
[19:31] I was. 的确是
[19:32] And you know who I saw there? 你知道我看到了谁吗
[19:33] A guy named Trevor… 一个叫特雷弗的人
[19:36] …Wells? Really? 你姓威尔斯 真的吗
[19:40] Huh, people at Ellis Island clearly got bored. 埃利斯岛的人肯定无聊了
[19:43] Really, Plunkett, you want to go there? 真的吗 普兰科特 你想聊姓氏吗
[19:47] Well, anyway, thank you. 总之 谢谢你
[19:49] You could have chosen Jill, but you chose me. 你本可以选择吉尔 但你选择了我
[19:51] My job is to take care of you, and I take that very seriously. 我的任务就是照顾你 我对此非常认真
[19:55] I know, but there were a lot of people in my life 我知道 但我人生中有许多人
[19:57] who had that job 也有这样的任务
[19:58] and most of them pooped the futon. 他们大部分人都搞砸了[在蒲团上拉屎]
[20:00] But you were there for me, 但你陪着我
[20:01] and my respect for you is up to here. 我对你的尊敬有这么多
[20:03] And for what it’s worth, 无论如何
[20:05] Jill would’ve been lucky to have you. 能拥有你是吉尔的幸运
[20:07] You’re a catch. 你是抢手的好男人
[20:08] Thank you. 谢谢
[20:10] And did you say futon because you know I sleep on one? 你说蒲团是因为你知道我睡在蒲团上吗
[20:13] This just in. Now you’re here. 我刚知道 对你的尊敬只有这么多了
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号