Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:01] Remind me how we got roped into giving away the blood 提醒一下我 我们为什么被骗来献
[00:04] that’s keeping us alive? 我们赖以生存的血液
[00:06] Wendy signed us all up when we were hungry. 温蒂趁我们饿的时候让我们全签了名
[00:08] She knew we weren’t paying attention. 她知道我们没注意
[00:10] I swear she used the words “Drag queen bingo,” 我发誓她说的是”变装女王宾果”
[00:12] or I never would have agreed. 不然我不可能同意的
[00:14] What if I walk out of here and get hit by a bus 如果我离开这里被大巴撞到
[00:16] and don’t have enough blood in my body to save me? 体内没有足够的血液维持生命呢
[00:18] Then they’ll wheel you right back in here 他们会推你回来
[00:20] and fill you full of mine. 给你输满我的血
[00:22] I would not take that offer. 我可不会接受
[00:25] I just hate needles. 我讨厌扎针
[00:27] Except for Botox, which actually helps people. 除了肉毒杆菌 那是真对人有益
[00:30] You’re gonna be fine. 你不会有事的
[00:31] I give blood every six months. 我每六个月献一次血
[00:33] It’s nothing to be scared of. 这种事不用怕
[00:34] Wow. Some of these questions are pretty personal. 有些问题非常隐私
[00:37] “Have you had unprotected sex with someone you do not know… “ “你是否与陌生人进行过不安全性行为”
[00:40] – Yay, I’m out! – “… in the last three months?” -好耶 我不用献了 -“在过去的三个月内”
[00:43] Damn it, I’m back in. 可恶 又得献了
[00:46] We should be proud that we’re sober and we can do this. 我们应该为成功戒瘾并能献血感到自豪
[00:49] There was a time when none of us could’ve given blood 曾有那么一段时间 因为我们的生活方式
[00:51] because of our lifestyles. 我们中没有人能献血
[00:53] So let’s be grateful and generous of spirit. 所以让我们心怀感恩和慷慨吧
[00:56] Oh, crap-a-doodle. 臭狗屎
[00:58] What’s the matter? Is it number eight? 怎么了 是因为第八题吗
[00:59] “Have you taken money for sex?” “你是否有过有偿性行为”
[01:02] I started blood thinners. I can’t donate. 我吃了血液稀释药 不能献了
[01:05] Wait. Do you have ’em in your purse? Give me one. 等等 你钱包里带了吗 给我一粒
[01:08] Oh, I wish I was sick in the hospital 我希望我生病进了医院
[01:11] and someone was bringing me 也有人给我送来
[01:11] a Valentine’s bear with a heart on his tummy. 情人节小熊 肚子上抱着爱心
[01:15] I’m not interested unless that bear 我一点不感兴趣 除非那头熊
[01:17] is carrying jewelry. 挂着珠宝首饰
[01:18] Adam and I never make a big deal out of Valentine’s Day. 亚当和我从来不把情人节当回事
[01:21] Usually, by the time he gets home from the bar, 通常等他从酒吧回来时
[01:22] I’ve already eaten my edible underwear and gone to sleep. 我已经吃了我的可食用内衣 睡觉去了
[01:25] I have a date with chicken fajitas 我与辣味鸡肉卷
[01:26] and Bridget Jones’s Diary. 和《BJ单身日记》有个约会
[01:28] Well, Gary and I have a sexy Skype planned. 加里和我安排了性感的视频连线
[01:32] Tammy, I may need your help 塔米 事前我可能
[01:33] getting off my compression socks beforehand. 需要你帮我脱下压缩袜
[01:37] Great. I have a date with chicken fajitas, 好极了 我与辣味鸡肉卷
[01:39] Bridget Jones’s Diary and Marjorie’s compression socks. 《BJ单身日记》和玛乔丽的压缩袜有个约会
[01:44] Oh, there’s Wendy. 温蒂在那里
[01:48] Wendy’s kissing a man. 温蒂在亲男人
[01:50] Wendy’s kissing a man! 温蒂在亲男人
[01:51] I’m gonna faint before I give blood. 我要在献血前晕倒了
[02:17] I’m sorry I can’t pet you, Gus. 很抱歉我没法爱抚你 格斯
[02:20] I gave blood. 我献了血
[02:23] You know, it can’t always be about you, you know. 知道吗 世界并不是总围着你转的
[02:32] – You all right? – I spent all morning saving lives. -你还好吗 -我整个早上都在拯救生命
[02:36] I thought you were just giving blood. 我以为你只是去献血了
[02:37] Not just any blood. 不是普通的血
[02:40] AB negative, the rarest of all. 阴性AB型血 最少见的血型
[02:43] The nurse called it the “Champagne of blood.” 护士称之为”血中香槟”
[02:50] Juice me. 给我拿果汁
[02:52] Do you think you’ll have your strength back by Sunday? 你觉得你周日能恢复气力吗
[02:54] Oh, no. You’re not still trying to get me to church, are you? 不 你不是还想让我去教堂吧
[02:58] I can’t drink the wine, 我不能喝酒
[02:59] and those crackers they serve with it are terrible. 他们给的饼干也很难吃
[03:03] Sunday is Valentine’s Day, 周日是情人节
[03:05] and I’m taking you out for a romantic dinner. 我要带你去吃浪漫晚餐
[03:09] Not chicken wings in your office at the bar? 不去你酒吧的办公室里吃鸡翅吗
[03:11] Nope. Michelin star restaurant, six-course tasting menu. 不 米其林星级餐厅 六道式菜单
[03:15] Wear your highest heels ’cause I’m sitting down anyway. 穿上你最高的高跟鞋 反正我是坐下的
[03:18] Oh, my God, our first Valentine’s date. 天啊 我们的第一次情人节约会
[03:22] If I wasn’t so weak, I’d kiss you. 如果不是我太虚弱 我就吻你了
[03:26] – I’ll come to you. – I’ll do my best to muster a pucker. -我来吻你 -我尽量撅起嘴
[03:32] Oh, orange juice and Oreos. 橙汁和奥利奥
[03:34] Just had a flashback to preschool. 我刚想起了学前班
[03:36] Not what you want when you’re kissing your wife. 你吻妻子时可不想唤醒这回忆
[03:41] You know, Bonnie, it’s been more than 24 hours, 邦妮 已经过了24个小时
[03:43] so you can take that off now. 你可以摘下来了
[03:45] Oh, is that still there 还在啊
[03:46] from when I gave my very rare blood to save lives? 这不是我献罕见血救人命的标志吗
[03:50] You’re surprised? She wore her “I Voted” Sticker for a month. 你竟然还惊讶 她把”我投票了”贴纸贴了一个月
[03:53] I was excited. It was my first time voting under my real name. 我很激动 那是我第一次用真名投票
[03:58] Oh, Wendy’s here. 温蒂来了
[03:59] This is gonna be fun. Hey, girl! 这一定很有趣 姑娘
[04:02] What’s new? What’s going on? 有什么新鲜事 发生了什么
[04:05] Uh, I just got my hair cut. 我刚剪了头
[04:06] Well, not really cut, just a trim. They call it… 不算剪 只是修了修 他们说是…
[04:08] No one cares. Who’s the guy? 没人在乎 那个男人是谁
[04:11] What guy? 哪个男人
[04:12] The doctor you were playing doctor with. 和你玩医生游戏的那个医生
[04:14] When we came to give blood… 当我们去献血时
[04:16] We saw you sucking face with him. 我们看到你在嘬他的脸
[04:17] Why have you been holding out on us? 你为什么瞒着我们
[04:19] Oh. Yeah. 这个啊
[04:21] We’ve been kind of seeing each other. 我们算是在约会吧
[04:22] Yesterday, you went on and on about the lint in your dryer, 昨天你一直在念叨你烘干机里的棉絮
[04:25] but nothing about Dr. Hot Lips? 却一句不提热唇医生吗
[04:27] It’s new, and I was afraid you guys would tease me. 我们刚好 而且我怕你们调侃我
[04:30] Wendy, we would never. 温蒂 我们永远不会的
[04:32] Has he taken your temperature yet? And if so, how? 他给你量过体温了吗 如果量过 怎么量的
[04:34] Can he prescribe satisfaction? 他能开满足你的”要”吗
[04:37] Does he recommend you stay horizontal with plenty of fluids? 他有没有建议你保持身体水平 多补充液体
[04:41] All right. 好了
[04:42] All right, everybody just leave Wendy alone. 好了 大家别烦温蒂了
[04:45] She’s probably tired 她一定受够了
[04:46] from all the booster shots he’s giving her. 他给她打了那么多”针”
[04:49] It’s fun when you play. 你调皮的时候真有趣
[04:53] All right, tease all you want. Armand and I are happy. 好吧 随你们调侃 阿曼德和我很幸福
[04:57] Armand? 阿曼德
[04:59] Is his last name “Douché”? 他姓”洗阴”吗
[05:03] – Oh, my God. – What? -天啊 -怎么了
[05:06] Gary just broke up with me. 加里刚和我分手了
[05:08] – In a text? – What did he say? -用短信吗 -他怎么说的
[05:12] I’m sorry. I need a minute. 抱歉 我需要点时间
[05:17] Poor Marjorie. 可怜的玛乔丽
[05:18] Do you think this is some sort of cosmic re-balancing? 你们认为这是某种宇宙的平衡调和吗
[05:20] Like Wendy got a boyfriend so Marjorie had to lose hers? 温蒂有了男友 所以玛乔丽必须失去男友
[05:23] It’s the only plausible explanation. 这是唯一合理的解释
[05:26] Ow! Damn it! 该死
[05:29] What happened? 发生了什么
[05:31] Oh, I was looking at my phone, and I fell, 我在看手机 然后摔倒了
[05:33] like the stupid old woman I am. 我真是个愚蠢的老女人
[05:36] Ow! Oh, I really hurt my wrist. 我手腕伤得很重
[05:40] Oh. We should get you to the ER. 我们应该送你去急诊室
[05:41] Which in Wendy’s case is the Erection Room. 对温蒂来说 那是勃起室
[05:44] No? I guess we’re done. 不合适吗 看来说完了
[05:45] Go. 走吧
[05:50] Is it weird that I feel like Teen People really gets me? 《青少年》杂志很合我口味奇怪吗
[05:53] No. You’ve got a youthful spirit 不奇怪 你有青春精神
[05:55] and a giant crush on Harry Styles. 而且非常喜欢哈里·斯泰尔斯
[05:59] – Huge news. – Is Marjorie all right? -大新闻 -玛乔丽没事吧
[06:01] No idea. 我不知道
[06:03] I did a little sleuthing, and I found out 我侦查了一下 我发现
[06:04] that Wendy’s boyfriend is a cardiologist. 温蒂的男朋友是心脏病医生
[06:06] So I called my girlfriend Jenna, 所以我给朋友珍娜打了电话
[06:07] whose husband is also a cardiologist, 她的老公也是心脏病医生
[06:09] to see if she had the scoop on him. 打听她是否有他的独家八卦
[06:10] Ooh, good work. I bet he’s a model train guy 好样的 我敢打赌他喜欢模型火车
[06:12] or has a ferret. 或者养着一只雪貂
[06:13] Thank you, but hold your ticket. 谢谢 但别着急
[06:16] – He’s married. – What?! -他结婚了 -什么
[06:18] I know. I couldn’t believe it, either. 我知道 我也不敢相信
[06:20] Do you think she knows? 你觉得她知道吗
[06:21] Wendy would never date a married man. 温蒂永远不会和已婚男约会
[06:22] – We have to tell her. – Do we? -我们必须告诉她 -有必要吗
[06:24] Last week, she cried when the bistro ran out of soup. 上周 她因为咖啡馆没汤都哭了
[06:27] Of course we do. She’s our friend, and we care about her. 当然有必要了 她是我们的朋友 我们在乎她
[06:29] But it’s gonna break her heart. 但这会让她心碎的
[06:30] If we don’t tell her, six months from now, 如果我们不告诉她 六个月后
[06:32] she’s gonna be in Palm Springs with him, 她会和他去棕榈泉
[06:33] and his wife’s gonna find out and set her car on fire. 他的妻子会发现 然后放火烧了她的车
[06:36] Who would do that? 谁会那样做啊
[06:37] I always forget you weren’t around for those stories. 我总是忘记聊这些事时你不在
[06:40] I never actually set anybody’s car on fire. 我没有真的放火烧了谁的车
[06:43] It’s harder than you think. 比你想象中难烧多了
[06:45] All right, well, so who’s gonna tell her? 好吧 那谁来告诉她
[06:47] Not me. I’ve made her cry enough. 不是我 我让她哭的够多了
[06:48] I got the scoop. I’ve done my part. 我挖到了八卦 我已经尽了义务
[06:50] Well, I don’t want to do it. 我不想说
[06:50] I just got her over being scared of me. 我刚让她不再怕我了
[06:52] So we’re in agreement. If Marjorie doesn’t die 所以我们达成了一致 如果玛乔丽没有因为
[06:54] from wrist-related complications, we’ll make her tell Wendy. 手腕并发症暴毙 我们就强迫她告诉温蒂
[06:57] Good plan. 好计划
[06:59] Here she comes. Shh. 她来了 嘘
[07:00] Oh, does my face look like it knows too much? 我的表情看起来像知道太多吗
[07:02] No, never. 永远不像
[07:04] – Hey, guys. – Hey. -你们好 -你好
[07:05] – Hey. – There she is. -你好 -她来啦
[07:09] Marjorie’s gonna be fine. It’s just a slight fracture. 玛乔丽没事的 只是轻微骨折
[07:12] She’s getting a cast, and then we can take her home. 她要打个石膏 然后我们送她回家
[07:14] – Great. – Super. -很好 -太好了
[07:15] So she’s not gonna die. 所以她不会死
[07:22] You know, you all didn’t have to come home with me. 你们不用全跟我一起回家
[07:24] Well, I live here so I was coming anyway. 我住在这里 所以反正我都得来
[07:27] We just want to make sure you’re okay. 我们只是想确保你没事
[07:29] I’m fine. 我没事的
[07:31] Doctor said my wrist will heal. 医生说我的手腕会痊愈
[07:33] Yeah, but you also just got dumped 是的 但你也刚在
[07:34] in a text right before Valentine’s Day. 情人节前被短信分手
[07:37] Thank you for reminding me. 感谢你让我想起这事
[07:39] We’re all here because we love you, and we just want to help. 我们来这里是因为爱你 我们只想帮忙
[07:42] – Can I get you a pillow? – If I need a pillow, I’ll get one. -需要枕头吗 -如果我需要枕头 我会拿的
[07:45] Look around. It’s like a Pier 1 exploded in here. 看看周围 就像家具店在这里爆炸了
[07:48] All right, no pillow. 好吧 不要枕头
[07:50] Do you want to talk about what happened with Gary? 你想聊聊加里的事吗
[07:52] No. 不想
[07:54] – Are you gonna call him? – No. -你会给他打电话吗 -不会
[07:56] Well, I say good riddance. We never liked him anyway. 我觉得分得好 反正我们也不喜欢他
[07:59] – Jill! – What? -吉尔 -怎么了
[08:00] Who didn’t like him? 谁不喜欢他
[08:01] – All of us. – Jill! -我们所有人 -吉尔
[08:03] What? I’m just telling her the truth. 怎么了 我只是在跟她说实话
[08:05] And as someone who’s recently been dumped herself, 作为一个最近被甩了的人
[08:07] I know what you’re going through, 我知道你的感受
[08:08] and I just want to say, men suck. 我只想说 男人很烂
[08:11] But Gary especially. 但加里尤其烂
[08:13] Not all men suck. 不是所有人男人都烂
[08:15] Adam’s great, 80%, 85% of the time. 亚当很好 80%到85%的时候
[08:18] And I’ve got a great guy, too. 我也有个好男人
[08:26] – What? – Well, if we’d gotten some alone time -怎么了 -如果我们有空跟玛乔丽
[08:28] with Marjorie, she’d tell you. 独处一会儿 她就会告诉你
[08:30] Tell her what? 告诉她什么
[08:32] Okay, I’ll jump in front of the bullet. 好吧 我来挡子弹
[08:34] Armand’s married. 阿曼德结婚了
[08:37] I’m sorry. This must be devastating. 对不起 你一定很心痛
[08:39] Oh, I know he’s married. 我知道他结婚了
[08:41] – You do? – Yeah. -你知道吗 -嗯
[08:42] – Really? – It’s not ideal, but I’m okay with it. -真的吗 -这并不理想 但我能接受
[08:45] But you never break the rules. 但你从不打破规矩
[08:46] You won’t even smuggle popcorn into a movie, 你都不会偷带爆米花进影院
[08:48] and I know ’cause I’ve asked you to. 我知道的 因为我要求你带过
[08:50] My purse was filled with cheeseburgers. 我的包里塞满了芝士汉堡
[08:54] Wait a minute. Your boyfriend is married? 等等 你的男友结婚了吗
[08:56] I know you’re old and injured, but try to keep up. 我知道你又老又有伤 但拜托跟上
[09:00] How are you okay with this? 你怎么能接受啊
[09:01] You don’t understand. We had an instant connection. 你不明白 我们一拍即合
[09:04] I’ve never been with someone who’s this into me. 我从没和这么喜欢我的人在一起过
[09:06] Yeah, well, I bet he was into his wife at one point, too. 嗯 我敢打赌他也曾很喜欢他老婆
[09:11] Honey, he’ll say he’ll leave her, but he’s never going to. 亲爱的 他会说他要离开她 但他永远不会离开
[09:14] It’s okay. I’m fine with things the way they are. 没关系 我能接受这个现状
[09:19] All right, since you didn’t have to break the news, 好 既然你不用说出这件事
[09:21] you can jump right into your lecture about how wrong this is. 你可以直接开始说教 告诉她这是大错特错
[09:23] Do you want a glass of water, cup of tea, or can you just go? 你想要一杯水或者茶 还是直接开始
[09:26] – No lecture. – Great. Straight to yelling. -我不说教 -很好 直接吼她
[09:30] Mm, we can do anything we want in sobriety 戒瘾后 我们可以做任何想做的事
[09:32] as long as we’re willing to accept the consequences. 只要我们愿意承担后果
[09:36] Obviously, Marjorie is delirious. 显然玛乔丽疯了
[09:38] I’m jumping in. Somebody make me some tea. 我来吧 去给我泡杯茶
[09:41] I have dated my share of married men… 我跟很多已婚男约会过
[09:43] Back when I was drinking, not proud… 那时候我还在酗酒 我并不骄傲
[09:45] And yes, the secrecy was exciting, 没错 秘密的确很刺激
[09:47] and the thrill of that guy getting something from me 那男人从我这里得到他老婆无法提供的东西
[09:49] that he couldn’t get from his wife made me feel special. 这种刺激感让我觉得自己很特别
[09:53] But here’s what I didn’t understand, 但这一点我当时不明白
[09:55] because I wasn’t married: 因为我没结婚
[09:57] That guy’s wife is a real person with feelings, 他的老婆是有感情的真人
[10:00] and she probably suspects something. 她也许有所怀疑
[10:02] So don’t think you’re not hurting someone, because you are. 别以为自己没伤害人 你伤害了他老婆
[10:06] You know what I think? 你知道我怎么想吗
[10:08] I’m happy and you can’t stand it. 我很幸福 你受不了了
[10:17] Do you still want the tea? 你还要茶吗
[10:27] – This is beautiful. – Yeah. -真漂亮 -是啊
[10:29] Does it count as one of those six courses? 这也算六道菜之一吗
[10:31] ‘Cause I may want to pace myself. 我可能要调整速度
[10:33] That is called an amuse-bouche. 这叫餐前点心
[10:36] I did not know that. 我也不知道
[10:37] I was told while you were in the bathroom, 你去卫生间时服务员告诉我的
[10:38] after I said, “I hope the next course 就在我说了”我希望盛放下一道菜的
[10:40] comes on a bigger plate.” 碟子更大”以后
[10:42] Well, it looks delicious. Should I take a picture? 看起来很美味 我该拍照吗
[10:44] No. I don’t want to be one of those people. 算了 我可不想当那种人
[10:46] Yes, I do. 我想的
[10:49] You look gorgeous. 你真是美丽动人
[10:51] I’m the luckiest man in the room. 我是这里最幸运的男人
[10:53] I got a look at the crowd on the way to the bathroom, 去卫生间的路上 我看了看用餐的人
[10:55] and yes, you are. 你的确是
[10:58] I bought you a little Valentine’s Day gift. 我给你买了一份情人节的小礼物
[11:01] God, how much sex do you want tonight? 天啊 你今晚想做多少次爱
[11:04] W-We may have to push till tomorrow morning, 我们可能得推迟到明早
[11:06] after six courses and this bouche situation. 毕竟吃了六道菜和餐前点心
[11:13] Hey, you two. 你俩好啊
[11:15] Jill, what are you doing here? 吉尔 你怎么来了
[11:16] Oh, just picking up. I paid for this months ago 我来打包 几个月前我就预定了晚餐
[11:18] when I thought I would still have a boyfriend, 我以为到了情人节时我还有男友
[11:20] but at least I get to eat in my sweats, so that’s a win. 但至少我可以穿着运动服吃东西 这挺好的
[11:23] Well, enjoy your Valentine’s. 享受你们的情人节吧
[11:25] – Jill? – Yeah. -吉尔 -怎么了
[11:27] Would you like to join us? 你想加入吗
[11:28] – Oh, no. This is a couples-only zone. – No, come on, sit down. -不了 这里仅限情侣 -来吧 坐下
[11:32] – Really? – Absolutely. -真的吗 -当然了
[11:35] Okay. I’ll go ask for a chair. 好 我去要把椅子
[11:39] You are so wonderful. 你太棒了
[11:40] Later, I’m gonna do something to you 等下我要对你做的事
[11:42] that’s only legal in Thailand. 只在泰国合法
[11:46] Okay, I know this isn’t the night you had planned, 我知道这不是你计划好的一晚
[11:49] but I worked really hard on these fajitas, 但这辣味鸡肉卷是我很用心做的
[11:51] and I think you’re gonna like ’em. 我觉得你会喜欢的
[11:52] I’m not hungry. 我不饿
[11:53] – Well, they’re there if you want ’em. – I won’t. -如果你想吃 它就在那 -我不想吃
[11:56] Then they’re just there. 那它就只是在那
[11:58] I was gonna watch Bridget Jones’s Diary. 我计划要看《BJ单身日记》
[11:59] Is that okay with you? 你觉得可以吗
[12:00] A story about a woman who can’t keep her man? Why not? 电影讲的是一个女人无法留住她男人 为什么不看呢
[12:03] Oh, I also have RoboCop. 我还有《机械战警》
[12:05] Impossible to see your current situation in that, 这下你没法感同身受了吧
[12:07] unless there’s something about Gary you haven’t told us. 除非有些关于加里的事你没告诉我们
[12:10] I don’t care. 我不在乎
[12:13] I know this is hard for you, 我知道这对你来说很难
[12:14] but you still have so much to be grateful for. 但你还有很多值得感激的事
[12:17] Like what? I’m old, I’m alone, 比如什么 我年纪大了 孤身一人
[12:20] my bones snap like dry twigs, 我的骨头像枯枝一样容易折断
[12:21] and I get to spend the next two weeks 接下来的两周里
[12:23] taking a shower with a plastic bag on my arm. 我都要在手臂上绑着塑料袋洗澡
[12:26] Is there anything I can do to make you feel better? 我能做什么让你感觉好些吗
[12:28] Go back in time and tell me not to dump Wayne for Gary. 穿越回去 告诉我不要为了加里甩了韦恩
[12:32] I would if I could. 如果可以 我会的
[12:34] Then I’d go further back in time and invent the zipper. 然后我会穿越到更远的过去 发明拉链
[12:36] Though I don’t know when that was invented. 虽然我不知道那是什么时候发明的
[12:38] It’d be pretty embarrassing if I show up and say, 如果我穿越回去 说
[12:40] “Hey, look what I invented!” 瞧瞧我发明了什么
[12:40] Then the real zipper guy is like, 然后真正发明拉链的人说
[12:42] “Nice job, loser.” 干得好 废柴 那就尴尬了
[12:44] Can you eat your fajitas in your bedroom? 你能去你的卧室吃辣味鸡肉卷吗
[12:45] Yes, I can. 可以
[12:50] – Wendy, right? – I know. A married man? -温蒂啊 -就是啊 已婚男人
[12:54] I can’t stop thinking about it. 我一直在想这件事
[12:55] I finally got her to stop thinking about it, 我好不容易才让她别想这件事
[12:56] so can we change the subject? 我们能换个话题吗
[12:58] I’m even willing to go back to panty liners. 我甚至愿意继续聊卫生巾
[13:03] This was set to be my worst Valentine’s Day ever, 这本来是我人生中最糟糕的情人节
[13:06] and I’m having fun. 结果我却过得很开心
[13:07] Oh, I’d say my worst was waking up in a Colombian jail. 我最糟糕的情人节是在哥伦比亚的监狱里醒来
[13:10] Not sure how I got there. 我不知道我怎么进了监狱
[13:11] Something to do with selling illegal eels. 好像跟卖非法鳗鱼有关
[13:15] I was gonna tell a harrowing story 我本来想说我在弗雷斯诺
[13:16] about a flat tire in Fresno, 爆胎的悲惨故事
[13:18] but I forgot who I was having dinner with. 但我忘记在跟谁吃晚饭了
[13:20] It’s hard to unseat the champ. 本冠军是很难打败的
[13:23] Well, the truth is, 事实是
[13:24] all my Valentine’s Days were the worst before I met you. 在我遇见你之前 我所有的情人节都糟透了
[13:29] I love you. Can I open my present now? 我爱你 我能拆礼物了吗
[13:31] There’s a present? Go, go, go! 还有礼物吗 快拆
[13:34] Oh, wait. No, no. Don’t open it till I’m off. 等等 等我接完电话再拆
[13:37] Hey, Tammy. 塔米
[13:38] Marjorie’s gone down a rabbit hole, 玛乔丽情况很糟糕
[13:39] and I don’t know what to do. 我不知道如何是好
[13:41] She’s sitting in the dark 她坐在黑暗中
[13:42] muttering about giving her cats away to younger people. 嘟囔着要把她的猫送给年轻人
[13:47] – Oh, no. – What’s going on? -不 -怎么了
[13:49] Marjorie’s gone to a bad place, and Tammy don’t know what to do. 玛乔丽情况很糟糕 塔米不知道如何是好
[13:52] Who are you talking to? 你在和谁说话
[13:53] Oh, Bonnie. I’m out with her and Adam. 邦妮 我跟她还有亚当在一起
[13:55] Why are you… ? Never mind. Let me talk to her. 为什么 算了 把电话给她
[14:00] Hey, Tam. 塔米
[14:08] – Two more for dinner? – Uh-huh. -晚餐加两人吗 -是的
[14:14] I heard about the whole Gary text thing. 我听说了加里发短信的事
[14:16] That’s just messed up. I’m sorry. 那真糟糕 我很遗憾
[14:19] Thank you. 谢谢
[14:20] He didn’t like him, either. 他也不喜欢加里
[14:22] Did everyone hate Gary? 大家都恨加里吗
[14:24] Hate’s a strong word, but it’s the right word. 恨这个词很强烈 但是非常正确
[14:27] Why didn’t anybody tell me? 为什么没人告诉我
[14:29] Well, you seemed so happy. 你似乎很幸福
[14:31] And we didn’t want to rain on your sex parade. 我们不想破坏你的性生活
[14:33] Oh, well, he was the grand marshal of the sex parade. 他的确床技很好
[14:37] But if I’m completely honest, 但要我说实话
[14:39] I sometimes found him challenging. 有时候和他相处很难
[14:41] – He could be a bit opinionated. – And a little overbearing. -他有点固执己见 -有点专横
[14:43] – Kind of a know-it-all. – He was a dick. -算是个万事通 -他是个混蛋
[14:46] Don’t say “Dick” In a swanky restaurant. 别在高档餐厅里说混蛋
[14:50] I don’t know about women… but guys have a rule 我不了解女人 但男人有条规定
[14:53] that you don’t bash the ex until you’re sure 别说前任的坏话
[14:55] that they’re not getting back together. 除非你确定他们不会复合
[14:57] Like the other person’s dead, preferably cremated 对方已经死了 最好是火化了
[14:59] and you’ve looked inside the urn. 你已经看过骨灰盒里面了
[15:04] He broke up with me by text, so, in the words of Taylor Swift, 他是发短信告诉我分手的 所以用霉霉的话
[15:07] “We are never, ever, ever getting back together.” “我们永永远远也不会复合了”
[15:11] Well, for what it’s worth, I think you can do a lot better. 无论如何 我觉得你能找到更好的男人
[15:14] Well, thank you. 谢谢你
[15:15] And I’m starting to feel a little better, too. 我开始感觉好受些了
[15:18] Maybe all I needed was a night out with my gals. 也许我只需要跟闺蜜们出来玩一晚上
[15:21] Aw, you hear that? You’re one of the gals. 你听见了吗 你也是闺蜜之一
[15:23] I’m honored. Though, I think the people in this restaurant think 我很荣幸 但我觉得这家餐厅的人以为
[15:26] I’m some sort of cult leader. 我是邪教领袖
[15:31] You know the one thing that’s missing? 你们知道还缺什么吗
[15:32] Ketchup? I think they’re pretending they don’t have any. 番茄酱吗 我觉得他们是假装没有
[15:35] Wendy. If I’m gonna have a romantic Valentine’s dinner 是温蒂 如果我要跟所有闺蜜共进
[15:37] with all my girlfriends, she should be here. 浪漫的情人节晚餐 她也该在
[15:40] Excuse me. We’re gonna need another chair. 打扰了 我们还需要一把椅子
[15:42] And I get that you “Don’t have ketchup,” 我知道你们没有番茄酱
[15:44] but do you have ranch or barbecue sauce or mustard? 但你们有牧场沙拉酱 烤肉酱或者芥末吗
[15:47] Just looking for a little dip here, sir. 我想来点蘸酱 先生
[15:52] I’m glad you called. 很高兴你打了电话
[15:54] Having a boyfriend who’s with his wife on Valentine’s Day is rough. 我男友在情人节陪老婆 这挺难的
[15:57] Even though I violently disagree with your choices, 尽管我非常不同意你的选择
[16:00] I’m violently happy you’re here. 但我非常高兴你来了
[16:04] One for you. 给你一支玫瑰
[16:06] One for you. 给你一支玫瑰
[16:08] One for you. 给你一支玫瑰
[16:11] One for you. 给你一支玫瑰
[16:12] And two for you. 给你两支
[16:15] I’m no dummy. 我不是笨蛋
[16:17] You know, you see this happen in restaurants, 你在餐厅看到别人送玫瑰时
[16:18] and it’s the hokiest thing ever, 还觉得那是最做作的事
[16:20] and then it happens to you, and it’s so nice. 接着有人送了你玫瑰 你就觉得太好了
[16:22] You’re a classy son of a bitch. 你真是个有品位的王八蛋
[16:24] Swanky. I forgot. 高档 我忘了
[16:27] – Should we give this another shot? – Ooh, tiny box alert. -你要再试一次吗 -小盒子警告
[16:33] Oh, Adam. 亚当
[16:36] – It’s beautiful. – Oh, let me see! -真漂亮 -让我看看
[16:39] Oh, that’s a nice weight. 好重啊
[16:41] Oh, Adam, so elegant. 亚当 真精美
[16:43] – Really pretty. – There’s an inscription. -好美 -里面刻了字
[16:45] Oh, yeah. Look, it says… 是啊 上面写着
[16:48] Ooh, probably Bonnie should read it. 也许该让邦妮念
[16:52] “No, sorry, no Linda here.” 抱歉 这里没有琳达
[16:56] What does that mean? 这是什么意思
[16:57] Those are the first words you ever said to me. 这是你对我说的第一句话
[16:59] When I called the wrong number 我打错了号码
[17:00] that ended up being the right number. 结果却遇到了对的人
[17:05] You’re amazing. 你太棒了
[17:09] I would like to propose a toast. 我想提议敬酒
[17:11] To Adam Janikowski, 敬亚当·贾尼考斯基
[17:12] who has made our friend happier than she has ever been, 他让我们的朋友比以往更快乐
[17:15] and he also puts up with all of us, 而且还容忍我们所有人
[17:17] which is something even we have trouble doing. 有时候我们自己都做不到
[17:22] I knew when I married Bonnie 我跟邦妮结婚时就知道
[17:23] that I was also marrying all of you. 我是跟你们所有人结婚了
[17:25] And I’m good with that. 我没意见
[17:26] I love you guys. 我爱你们
[17:29] Pay attention, ladies. 注意 女士们
[17:30] Don’t settle for anything less than this. 比他差的都别将就
[17:34] Wendy, don’t you even look at him. 温蒂 你一眼都别看他
[17:49] Well, somebody’s got their sparkle back. 有人又恢复活力了
[17:52] Well, I stopped at the farmer’s market on the way here, 过来的路上 我去了趟农贸市场
[17:55] and I got talking to the cantaloupe man. 跟卖哈密瓜的人聊了天
[17:58] Long story short, we’re having coffee next Wednesday. 长话短说 我们下周三要喝咖啡
[18:01] Oh, thank God. I can put 谢天谢地 我可以
[18:02] all the sharp knives back in the kitchen. 把锋利的刀放回厨房了
[18:05] The good news is maybe it’ll work out, 好消息是 也许我们能成
[18:07] but the better news is, even if it doesn’t, 但更好的消息是 就算我们没成
[18:09] it’s given me hope that I’ve still got game. 这依然给了我希望 我风韵犹存
[18:11] Mm. The best news is we can make jokes 最好的消息是 我们可以开玩笑说
[18:13] about him squeezing your melons. 他挤你的”蜜瓜”了
[18:16] Oh, I want a cantaloupe man. 我也想要个卖哈密瓜的人
[18:19] I really need to start doing my own shopping. 我真的需要亲自去购物了
[18:22] No. I’d rather be alone forever. 不 我宁愿孤独终老
[18:26] It’s ’cause those were the first words I ever said to him. 因为这是我对他说的第一句话
[18:28] It was a wrong number. Pretty magical story. 电话打错了 很神奇的故事
[18:32] Hey, Bonnie, can I talk to you for a second? 邦妮 我能和你聊聊吗
[18:34] Yeah. Later, I’ll show you pictures of our dinner. 好 回头我给你看我们晚餐的照片
[18:37] My phone put them into a little video with sentimental music. 我的手机自动剪辑了一个带有伤感音乐的小视频
[18:40] It’s actually very moving. 非常感人
[18:43] What’s up? 怎么了
[18:45] I just want to let you know that Armand and I broke up. 我想告诉你 阿曼德和我分手了
[18:48] I’m sorry, but I do think you made the right choice. 很遗憾 但我觉得你做了正确的选择
[18:52] It wasn’t my choice. It was his. 那不是我的选择 而是他的
[18:58] But can we say it was mine? 但我们能说这是我的选择吗
[19:00] That’s what I heard. 我听到的就是这样
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号