Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] You know what I miss? Phone booths. 知道我怀念什么吗 电话亭
[00:04] Sing it, sister. 说得好 姐妹
[00:06] When I was homeless, if you scored a phone booth, 我无家可归时 占到电话亭
[00:08] you were living the life. 就等于过上了好日子
[00:09] A door, a light, a shelf. 有门 有灯 有架子
[00:11] It was the original tiny house. 它就是微型房的雏形
[00:15] Okay, not that funny. What’s up with you? 好吧 没那么好笑 你怎么了
[00:17] Oh, sorry. I just came back from a hip-hop dance class. 抱歉 我刚上完街舞课
[00:19] I’ve got endorphins coming out my eyeballs. 内啡肽都要从我眼睛里射出来了
[00:21] Ooh, where are you taking it? 你在哪里上的
[00:22] At that place called Hippity-Hoppity Dance Till You Droppity. 那个地方叫”街舞跳到你扑街”
[00:25] I want to take class there just for the name. 光听这名字我就想上
[00:27] Funny, that name makes me want to cut my own feet off 有意思 这名字让我想剁掉自己的脚
[00:29] and never dance again. 永远不再跳舞
[00:31] I’m going back tomorrow. Why don’t you come with me? 我明天还要去 你何不跟我一起去
[00:33] A-five, six, seven, yes! 五六七 好
[00:35] It’s okay to contain some of your excitement. 你可以克制一下自己的兴奋
[00:37] I am! 我已经在克制了
[00:41] Oh, look, there’s Tammy. 快看 是塔米
[00:43] And she seems to be driving a Home Depot. 她似乎开着一辆家得宝
[00:46] Mixed emotions: embarrassed by Tammy, 我感情很复杂 塔米令我尴尬
[00:47] proud you know what a Home Depot is. 你知道家得宝是什么令我自豪
[00:50] Oh. When I was drinking, 在我酗酒时
[00:51] I used to go to lots of places by mistake. 我经常误入一些地方
[00:53] It’s the only reason I have a Costco membership. 所以我才有好市多的会员
[00:58] Hey, guys, I’m having a little trouble parking. 各位 我不太好停车
[01:00] Can’t imagine why. 无法想象是为什么
[01:05] See, now, if we had a phone booth, 如果现在有电话亭
[01:06] we could jump inside and pretend we don’t know her. 我们就能跳进去 假装不认识她了
[01:15] What ya got going on there? 你在干什么
[01:16] Oh, I need to hold on to the lumber when I make a turn, 我转弯时必须扶着木材
[01:18] and I got a splinter. 结果被扎了
[01:20] I’m gonna start wearing gloves when I drive. 以后开车我会戴手套的
[01:22] That’s your solution? 这是你的解决方法吗
[01:23] Yeah, mittens would make it too hard to change the radio. 是的 戴连指手套没法换电台
[01:27] Or perhaps the time has come to buy a truck. 也许你是时候买皮卡了
[01:30] Oh, she can’t afford a truck. 她买不起皮卡
[01:32] Whoa. Bonnie just said what the voice in my head said 邦妮和我脑中的声音在同一时间
[01:33] at the exact same time. 说了同样的话
[01:35] That means my voice is in your head. 这意味着你脑中有我的声音
[01:37] That’s a good thing. That saves lives. 这是好事 能救命的
[01:40] I bet you can afford it. You’re very cheap– 我敢打赌你能买得起 你特别抠…
[01:42] I-I mean frugal. 我是说节俭
[01:44] I’m not sure I’m ready. 我不确定我是否准备好了
[01:46] I miss my red socks. 我想念我的红袜子
[01:49] Are you okay? 你还好吗
[01:50] Is she having a stroke? Do you smell toast? 你中风了吗 你闻到烤面包味了吗
[01:52] Wait, I smell toast. Am I having a stroke? 等等 我闻到了 我中风了吗
[01:53] No, we’re in a diner. Carry on. 不 这里是餐厅 继续说
[01:57] She steals my red socks 她偷了我的红袜子
[01:59] and puts them on the ends of 2x4s. 挂在了2×4木板的后面
[02:01] So people can see them sticking out of the car. 这样人们就能看到车上伸出的木板了
[02:04] If you don’t say the whole thing, I just sound crazy. 如果你不把话说全 我听起来会像个疯子的
[02:08] You know, well, I think you should go for it. 我觉得你应该买车
[02:09] Your business is doing so well. 你的生意非常顺
[02:11] Yeah, but I don’t want to be that cliché of a girl 是的 但我不想当那种俗套女孩
[02:13] who makes a little money and then blows it all on a truck. 赚了点小钱 就全用来买皮卡
[02:16] Tale as old as time. 常见的俗套
[02:18] No harm ever came from waiting. 等待永远没错
[02:20] Oh, I disagree. 我不同意
[02:21] I waited two years for Andy to be ready to get married, 我等安迪准备结婚等了两年
[02:23] and then he dumped me. 结果他甩了我
[02:24] Sure, I’m back out there dating again, 当然 我又开始约会了
[02:26] but Andy was a big ole waste of my dwindling ovary time. 但安迪浪费了我已经在减少的排卵期
[02:28] Get the damn truck before your dreams die. 在你的梦想破碎之前快买皮卡吧
[02:32] Sounds like you’re still holding on to some anger there. 听起来你依然很愤怒
[02:34] Why do you think I’m going to dance class every day? 不然你以为我为什么每天去上舞蹈课
[02:36] I’m working it out to Dua Lipa. 我在听着杜阿·利帕发泄
[02:39] I don’t know what that is, but I can’t wait. 我不知道那是什么 但我等不及了
[02:43] Uh, Tam, 塔米
[02:43] some guy’s walking down the street 街上有个人走过去
[02:44] with two pieces of wood wearing socks. 拿着两块穿了袜子的木板
[02:46] Uh, were they red? 是红袜子吗
[02:47] Oh, that cannot be a coincidence. 这肯定不是巧合
[03:12] Oh, I’m in love! 我坠入爱河了
[03:13] The club cab and the half-ton bed, 双门驾驶室 半吨车厢
[03:15] and it’s the perfect color. 完美的颜色
[03:17] Or is red slutty? 红色放荡吗
[03:19] On skirts, boots and bras, yes. 红裙子 靴子和胸罩放荡
[03:20] On trucks, not so much. 红皮卡不放荡
[03:23] Waiting for him to come back with an answer 等他回来给我答复
[03:24] is worse than waiting for the jury at my trial. 比我在庭审时等陪审团还难受
[03:27] I just want to buy it and hit a drive-through 我只想快点买下它 作为新皮卡司机
[03:29] as a first-time truck owner! 开着它进免下车餐厅
[03:31] I love your enthusiasm. 我喜欢你的热情
[03:32] Now shove it down. 现在冷静点
[03:33] Shoving. 冷了
[03:35] Talked to my sales manager. 我和销售经理谈了谈
[03:36] The price I quoted you is as low as he’ll let me go. 我给你刚说的价格是他给的最低价
[03:39] Okey doke, where do I sign? 好 我在哪里签字
[03:40] Uh, hold on a minute there, champ. 稍等一下 猛女
[03:42] Vincent, is it? Yeah. 文森特 对吧
[03:44] I checked Blue Book, and if you want to ask 20% over market, 我看过汽车价目参考表 你想要高于市场价20%
[03:46] that’s fine. You deserve a living. 没关系 你也要养家糊口的
[03:48] But right now you’re at 30%. 但现在你要的是30%
[03:49] So bring it down 2K or we walk. 所以降个2000块 不然我们就走
[03:52] I would love to, but my hands are tied. 我很想降 但我无能为力
[03:54] His hands are tied, Bon. 他无能为力 邦妮
[03:56] I’m not hearing what I want to hear, Vinny. 我没听到想听到的回答 小文
[03:58] And the Dodge dealership down the street 街那头的道奇车店
[03:59] has one of those blow-up guys. 还有跳舞气球人呢
[04:03] Come on. 来吧
[04:04] It’s time to go. 该走了
[04:05] Ugh, now this is exactly like my trial. 现在跟我的庭审一模一样
[04:08] All right, the best I can do without getting fired 好 在不被炒的情况下 我只能
[04:10] is to come down $1,500. 降1500块了
[04:12] I don’t know. The red is a little slutty. 我说不好 红色的确挺放荡的
[04:14] – $1,800. – Throw in floor mats and we got a deal. -1800块 -加上地毯就成交
[04:16] Deal. 成交
[04:18] That was a roller coaster! 像坐过山车一样
[04:20] All right, 好了
[04:21] let’s talk financing. 来谈谈付款方式
[04:22] This kid is just a handyman, 这孩子只是个杂工
[04:23] so she’s gonna need some easy terms. 所以她需要特惠条款
[04:25] No, no more negotiating. My heart can’t take it. 不 不能再谈了 我的心脏受不了
[04:28] This is why I don’t watch Shark Tank. 所以我才从来不看《创智赢家》
[04:30] All right, I got all the money right here. 好了 钱我都带齐了
[04:33] I’m so excited! 我好激动
[04:34] I’m so excited for you! 我好为你激动
[04:36] How the does Tammy have that much money? 塔米怎么会这么有钱
[04:42] Here we go. Five, six, seven, eight! 开始 五六七八
[05:02] Let’s go! 燥起来
[05:21] What are you doing? 你在做什么
[05:21] Folding our laundry. 叠洗好的衣服
[05:23] I thought I’d help by getting a load from the dryer. 我想帮你从烘干机里取衣服回来
[05:26] Huh, that’s very sweet. And I hesitate to say this 你真好 我在犹豫该不该说出来
[05:28] ’cause I’d like it to happen again, 因为我希望你能再次这样做
[05:30] but these are not our clothes. 但这些不是我们的衣服
[05:32] Then how did my undershirts get in here? 那我的汗衫怎么会在这里
[05:35] Yes, Adam, you’re the only man in the world 是的 亚当 你是世界上唯一一个
[05:37] who wears medium, white Fruit of the Loom T-shirts. 穿中号白色鲜果布衣汗衫的男人
[05:40] Tammy get the truck? 塔米买到皮卡了吗
[05:41] She did, she did. 她买到了
[05:42] Great. Can’t wait to see it. 很好 我等不及看了
[05:44] Paid for the whole thing in cash. 用现金付了全款
[05:45] – Smart move. – You’re missing the point. -聪明的做法 -你错过了重点
[05:47] Our friend who just spent seven years in prison for robbery 我们因为抢劫蹲了七年监狱的朋友
[05:50] paid for a truck entirely in cash. 用现金付了皮卡的全款
[05:52] Aren’t you wondering where she got it? 你不好奇她是从哪里搞来的钱吗
[05:54] No. 不好奇
[05:55] You also didn’t wonder why this was in our laundry, 你也不好奇我们的衣服里为什么有这个
[05:57] so you’re not a reliable wonderer. 所以你不是个可靠的好奇宝宝
[06:00] I can’t believe you’re suggesting 我不敢相信你在暗示
[06:02] that Tammy stole the money. 塔米偷了钱
[06:03] Either she’s a criminal or she’s doing better than I am. 要么她是个罪犯 要么她过得比我好
[06:06] I’m more comfortable with the first one. 我更愿意接受前者
[06:08] Well, I got bad news for you. 我有坏消息要告诉你
[06:09] She didn’t steal it. 钱不是她偷的
[06:11] She’s been working hard. 她一直在辛苦工作
[06:12] She does an eight-hour day as a handyman, 她每天做八个小时杂工
[06:14] then works a full shift at the bar. 然后在酒吧工作一整晚
[06:16] She’s earned it. 她靠努力赚的
[06:21] Are you disappointed? 你失望了吗
[06:23] Of course not. She’s my friend. 当然没有 她是我朋友
[06:24] I’m happy she’s doing well. 我很高兴她过得好
[06:26] Well, not happy, but I’m working very hard to tolerate it. 我不高兴 但我在努力忍受
[06:29] So you’re jealous. 所以你是嫉妒了
[06:30] I am not! 我没有
[06:32] Old Bonnie got jealous. 老邦妮会嫉妒
[06:33] New Bonnie is adjusting to the fact 新邦妮在适应
[06:34] that her friend who just got out of prison 她刚出狱的朋友赚的
[06:36] is making more money than either Bonnie could ever make. 比新老邦妮都多这个事实
[06:39] Well, I’m glad you’re not jealous. 我很高兴你不嫉妒
[06:40] Me, too. 我也是
[06:42] New Bonnie is gonna return this laundry, 新邦妮要去还这些衣服
[06:44] including this very cute blouse 包括这件非常可爱的上衣
[06:45] that Old Bonnie would’ve kept 换作老邦妮肯定会留下来
[06:46] ’cause the color makes her eyes pop. 因为这个颜色配她的眼睛
[07:03] Bad, Old Bonnie. Bad. 真坏 老邦妮 真坏
[07:10] Hmm. This ride is surprisingly smooth 以国产车来说 这辆车
[07:11] for a vehicle made in this country. 坐起来还真是出奇平稳
[07:13] Ooh, I’m about to make a turn. Listen to this. 我要转弯了 听好了
[07:18] Isn’t that click awesome? 这声音很棒吧
[07:19] It’s got a strong beat. You could almost dance to it. 很有节奏感 甚至能跟着跳舞
[07:22] Oh, I bet you could, bless your heart. 我敢打赌你可以 祝福你
[07:25] Tammy, when you think of how far you’ve come 塔米 想到你在这么短的时间里
[07:28] in such a short time, it’s a miracle. 进步了这么多 真是个奇迹
[07:31] I mean, sure, I’ve seen people come into the program 当然了 我见过很多人参加项目
[07:33] and turn their lives around, but not with the speed you have. 改变了自己的人生 但没有人像你一样快
[07:38] My tushy is toasty. 我的屁股好暖和
[07:40] Seat warmers. I turned ’em on while you were praising me. 座椅加温器 你在夸我的时候我打开了
[07:44] From jail to seat warmers. “从监狱到座椅加温器”
[07:46] Now, there’s the speech you give at local high schools. 你应该在当地中学发表这段演讲
[07:50] Maybe I should get a truck. 也许我也该买辆皮卡
[07:53] Why do you need a truck? 你要皮卡做什么
[07:54] This is America. 这里是美国
[07:55] You don’t have to need things to buy them. 买东西不是非得有目的
[07:57] What would you use it for? 你要用它来做什么
[07:59] Well, truck detectives, 皮卡大侦探们
[08:01] I am a building manager. 我是个大楼管理员
[08:02] I have oversized things in my life that need to be hauled. 我生活中有不少需要运的大件
[08:05] If I wanted a truck, I could get one. 我想买皮卡就可以买
[08:06] Not in all cash. Adam would have to help 不是全用现金买 亚当得帮点忙
[08:09] and we’d have to cancel Hulu and stop buying name-brand soup. 我们得取消葫芦网会员 不再买大牌汤
[08:11] Can we please just change the subject? 我们能不能拜托换个话题
[08:14] Sure thing. Hey, check out my new sound system. 当然可以 听听我的新音响系统
[08:16] If I turn the bass all the way up, 如果我把低音调到最大
[08:18] it feels like you’re getting a foot massage. 感觉就像在做足底按摩
[08:22] Put on a hip-hop station, 换到嘻哈音乐台
[08:23] you’ll see a whole new side of Wendy. 你就能看到温蒂的全新一面
[08:30] This just in: 最新消息
[08:32] I am jealous of Tammy. 我嫉妒塔米
[08:35] Super-duper jealous. 非常嫉妒
[08:36] No. Really? 不 真的吗
[08:38] Good news is, 好消息是
[08:39] Old Bonnie would’ve “Accidentally” Dumped coffee 老邦妮会”不小心”把咖啡撒到
[08:41] all over Tammy’s warm, buttery seats. 塔米温暖舒适的座椅上
[08:43] But New Bonnie bit her tongue so hard it bled a little. 但新邦妮狠狠咬着舌头 甚至都咬出血了
[08:46] Huh? Give it up. 看吧 击个掌
[08:49] For what, 为什么击掌
[08:49] acting like a human? 因为表现得像个人吗
[08:51] Yeah. Come on. Gimme. 是啊 快点 击个掌
[08:52] You don’t get a parade for just being a decent person. 当体面人是不该被特别夸奖的
[08:56] Then what’s the point of being a decent person?! 那还当体面人干什么
[09:06] Where’s Tammy? She’s supposed to be helping. 塔米在哪 她应该帮忙的
[09:08] She got a phone call about a job. 她接到了一个工作电话
[09:10] A job? What job? She got another job? 工作 什么工作 她又有工作了吗
[09:12] Yeah. Her first full kitchen. 是的 她的第一单厨房整装
[09:15] Cabinets, cupboards, floors, appliances… 橱柜 碗柜 地板 电器…
[09:18] Yeah, I know what a kitchen is. 我知道厨房是什么
[09:20] Marjorie, quick and dirty: where’s my cash and prizes? 玛乔丽 快问快答 我的现金和奖励呢
[09:23] – What? – I’ve been sober longer, -什么 -我戒瘾更久
[09:25] but Tammy’s having all the success. What gives? 但塔米获得了更多成功 为什么
[09:28] Well, first of all, staying sober doesn’t guarantee 首先 戒瘾并不一定会带给你
[09:31] money and success. 金钱和成功
[09:32] Hang that on the door. 你倒是把这句话挂门上啊
[09:33] It’ll be a lot easier to find a seat in here. 这样在里面就容易找到空位了
[09:36] You could look at it this way: 你可以这样想
[09:37] your cash and prizes are being in a healthy marriage 你的现金和奖励是有一段健康的婚姻
[09:40] and repairing your relationship with your daughter. 还有修复了和女儿的关系
[09:43] Ugh, I’d rather have actual cash and prizes. 我情愿要真正的现金和奖励
[09:48] Would you? 是吗
[09:50] I would. 是的
[09:51] Being around Tammy makes me feel like a loser, 在塔米身边让我觉得自己像个废柴
[09:54] which makes me feel like a bad friend, 这让我觉得自己是个糟糕的朋友
[09:56] which makes me feel like I haven’t changed at all, 从而又让我觉得自己一点也没变
[09:58] which makes me feel like a loser. 这让我觉得更废柴了
[09:59] It’s a vicious cycle that could easily end 这是个恶性循环 如果塔米遇上问题
[10:02] if Tammy would just stop doing well. 循环就能立刻终结
[10:04] We get into trouble when we compare ourselves with other people. 我们和别人进行比较 就会惹上麻烦
[10:08] “Compare and despair.” 比较就会绝望
[10:09] Ooh, it rhymed. It must be true. 很顺口 肯定是真理
[10:13] Why don’t you just keep acting 不如你继续表现得
[10:15] like you’re happy for her, and eventually, 为她高兴 最终
[10:17] your feelings may catch up. 你的感情可能会跟上
[10:19] Doesn’t rhyme, not doing it. 不顺口 我不做
[10:23] Hey. I can’t wait for dance class. 我迫不及待想上舞蹈课了
[10:25] I bought a hat so I can do this. 我买了顶帽子 这样我就可以做这个动作了
[10:28] Oh. I didn’t think you’d want to go back. 我以为你不想再去了
[10:32] Why? ‘Cause I suck at it? 为什么 因为我很糟糕吗
[10:33] Well, I wasn’t gonna say it like that, but… 我本来没打算这么说 但是
[10:36] those are the words. 就是这意思
[10:38] That doesn’t matter. It was fun. 没关系 那很好玩
[10:40] Well, how can it be fun if you’re not good at it? 如果你不擅长 那怎么还能好玩
[10:42] It’s almost more fun. 这样更好玩了
[10:43] Like when a movie’s so bad, it’s good. 就像是电影烂成了经典
[10:45] I had Snakes on a Plane level fun in that class. 在舞蹈课上我体验到了《空中蛇灾》的快乐
[10:48] Oh, that is not how I roll. 我不是这样的
[10:49] If I’m not great at something, I’m out. 如果我不擅长什么 我就会退出
[10:51] One time I took a ceramics class, had a little trouble 有次我上了陶艺课 前几分钟遇到了
[10:53] in the first few minutes, and faked appendicitis and left. 一点小问题 我就假装自己得了阑尾炎走了
[10:57] That’s so sad. 太惨了
[10:58] I was faking. 我装的
[11:01] I just mean you miss out on a lot of life that way. 我是说你这样会错过很多人生
[11:06] Mm. If that was supposed to be a pep talk, 如果那是想给我鼓气
[11:08] that’s something else she sucks at. 那她可太糟糕了
[11:11] I got it. I got the job. 我拿到了那份工作
[11:13] That’s wonderful, honey. 太棒了 亲爱的
[11:16] There’s a problem, though. 但是有个问题
[11:17] Finally. 终于来了
[11:18] It starts Monday, so I have to finish the job 这份工作周一开始 所以我得在接下来两天里
[11:20] I’m on in the next two days. 忙完手里的活儿
[11:22] Who knows when I’ll sleep again? 谁知道我什么时候才能睡
[11:23] Say what you will about cocaine– it was helpful. 随你怎么批评可卡因 但它的确有用
[11:27] Well, sleep deprivation and power tools don’t sound 睡眠不足和电动工具听起来
[11:30] like a good combo. 可不是好组合
[11:32] Maybe there’s somebody who could help you. 也许有人能帮你
[11:34] Ow! I-I sure would like to help you. 我很乐意帮忙
[11:36] Really? 真的吗
[11:38] Why would I say it if I didn’t mean it? 如果我不是真心的 那我为什么要说这话
[11:39] Awesome. I’ll pick you up at 6:00 A.M. 太棒了 我明天早上六点来接你
[11:41] Keeps getting better! 越来越棒了
[11:42] And you only have to call me “Boss” if you want to. 你不想叫我”老板”就可以不叫
[11:45] I hope you never get any of your red socks back. 我希望你的红袜子永远也回不来了
[11:54] This is gonna be some pantry. 这个储藏室会很棒的
[11:56] I hope one day I make enough money 希望有天我赚了足够的钱
[11:57] that my cereal can have its own bedroom. 能让我的麦片也有自己的卧室
[12:00] I’m worried we’re running behind. 我很担心我们进度落后
[12:01] Did you finish that shelf for the microwave? 微波炉的架子装好了吗
[12:03] I’m working as fast as I can, boss. 我已经在尽快工作了 老板
[12:06] Sorry. I’m stressed. It’s just that 抱歉 我压力好大 只不过
[12:07] I’m losing money on this gig. I totally underbid it. 我干这活是赔本的 我开价太低了
[12:09] Why would you do that? 你为什么要那样做
[12:11] Well, my thought was, if I do jobs on the cheap, 我想着 如果我收费低廉
[12:13] and people like my work, they’ll recommend me to other people, 人们喜欢我的工作 他们就会把我推荐给别人
[12:16] and I’ll get more jobs. 我就能获得更多工作
[12:17] Where you’ll lose more money. 这样你就损失更多钱了
[12:18] That does seem to be the way it’s going, yes. 现在的确是这样的发展趋势
[12:21] Well, go tell the client it’s gonna cost more money. 那就去告诉客户这要花更多钱
[12:23] – I don’t want to be that guy. – Really? -我不想那样 -真的吗
[12:25] ‘Cause I love being that guy. 因为我很乐意那样
[12:28] I’ll tell you what. 这样吧
[12:28] You finish this, I’ll go talk to the client. 你继续干活 我去和客户说
[12:31] Okay, but please be nice. 好吧 但是拜托和气点
[12:33] Ugh. I’m always nice. 我一直很和气
[12:34] No, you’re not, which is why I’m saying, “Please be nice.” 你才不是 所以我才说 拜托和气点
[12:43] Look– it’s a bowl! 瞧 我做成碗了
[12:44] Now it’s a plate. 现在成了盘子
[12:48] I don’t know how I let you talk me into doing this again. 我不知道我怎么被你说服再来一次的
[12:50] I suck at it, and I’m getting all dirty. 我好糟糕 而且搞得脏兮兮的
[12:53] Can you get appendicitis twice? 人能得两次阑尾炎吗
[12:56] You know, this class is an hour, whether you have fun or not. 不管你开不开心 这堂课都是一小时
[12:59] And I’m just saying, this is a lot of muss and fuss 我想说 在箱桶之家就能买到的玩意儿
[13:01] for something I can buy at Crate & Barrel. 做起来居然这么混乱
[13:04] Jill, get over yourself. 吉尔 醒醒吧
[13:06] You’re not gonna be perfect at it. 你不会做到完美的
[13:08] Just enjoy the damn process. 好好享受这个过程吧
[13:10] Fine, but mostly ’cause you’re my ride. 好吧 但主要是因为你载我来的
[13:19] Oh, shut up. 闭嘴
[13:21] Here. Now give me a “Whoo.” 给你 来欢呼一下
[13:24] Don’t push it. 适可而止吧
[13:30] Can I say “Thank you” One more time? 我能再说一次谢谢你吗
[13:32] Thank you. Thank you, thank you, thank you. 谢谢你 谢谢你 谢谢你 谢谢你
[13:34] Sorry, that was four. 抱歉 我说了四次
[13:35] I’m just so excited. 我只是好激动
[13:36] Because of you, I’m gonna actually 因为你 我会在这份工作中
[13:37] make a profit on this job, and I’ve got a new truck, 赚到钱 我还买了新皮卡
[13:40] and another big job lined up after this. 之后还有一份大活
[13:42] Everything’s coming up Tammy. 塔米一切顺利
[13:45] It’s almost too much good luck for one person to have. 对于一个人来说 你的好运有点太多了
[13:49] They should make a movie about my miraculous turnaround. 他们该拍一部关于我奇迹转变的电影
[13:52] It could be called Everything’s Coming Up Tammy. 电影可以叫《塔米一切顺利》
[13:54] Well, I’d sure see that movie. 我肯定会去看的
[13:58] Oh. Damn it! Oh, my God. 该死 天啊
[13:59] I just spilled coffee all over your new truck. 我把咖啡撒在你的新车上了
[14:01] I’m sorry. I’m so, so, so sorry. 对不起 真的很抱歉
[14:04] I swear it was an accident. 我发誓这是一场意外
[14:06] Of course it was an accident. 这当然是一场意外
[14:07] Why would you do that on purpose? 你为什么要故意这样做
[14:09] Because deep down, I’m a terrible person! 因为我内心深处是个大烂人
[14:13] And really, it’s not even that deep down. 表面上也好不到哪里去
[14:17] Uh, what are you talking about? 你什么意思
[14:19] I have been so jealous of you 从你买了这辆新车后
[14:21] ever since you got this truck, 我一直很嫉妒你
[14:22] and you keep getting these amazing jobs, 你接到了这些很棒的工作
[14:24] and-and… and I don’t want 我不想再说一次
[14:27] to say “Everything’s coming up Tammy” again, 塔米一切顺利了
[14:29] but everything’s coming up Tammy! 但是塔米的一切都好顺利
[14:33] This is so weird. 这真奇怪
[14:34] I’ve always been so jealous of you. 我一直都很嫉妒你
[14:36] Well, that’s the way I liked it. 我就喜欢那样
[14:40] Bonnie, I’m still jealous of you. 邦妮 我还是嫉妒你
[14:41] I mean, you’re savvy and fearless 你很博学 无所畏惧
[14:45] and smart in a way I could never be. 聪明机智 而我永远都做不到
[14:48] Now you’re making me feel good about myself. 现在你让我觉得自己很棒了
[14:49] You’re even a better friend than I am. 你还是个更好的朋友
[14:51] Stop making it a competition. 别搞竞争了
[14:54] Look, we both have different strengths. 我们有不同的长处
[14:56] I mean, the way you negotiate– I could never do that. 你很会协商 我就做不到
[14:59] Yeah, I am pretty amazing. 是啊 我很棒
[15:06] I’m sorry I got so jealous. 对不起我很嫉妒你
[15:08] I guess it makes sense. 这也讲得通
[15:10] You’re the closest thing I have to a sister. 你是我最亲的妹妹了
[15:12] Aw, I feel the exact same way. 我也有同感
[15:15] Hey, could you grab some napkins out of the glove box? 你能从杂物箱里拿几张纸巾吗
[15:17] Yeah, I’m getting a little emotional, too. 好 我也有点动感情
[15:19] Actually, I need you to clean up that coffee before it sets in. 其实我是想让你清理咖啡 免得它渗进去
[15:22] Yes, yes. On it. Mm-hmm. 好 我这就清理
[15:24] Blot, don’t rub. 吸干 别摩擦
[15:36] Hey, Jill. What’s going on? 吉尔 怎么了
[15:38] Hey. Please excuse my appearance, but I knew 请原谅我突然出现 但我知道
[15:41] if I didn’t say this right away, I would never say it at all. 如果我不立刻说出来 那我就永远不会说了
[15:45] I’ve always believed 我总是相信
[15:47] that if something wasn’t perfect, it’s a failure. 不完美就是失败
[15:50] You know that stupid thing people say 你知道人们说的那句蠢话吗
[15:52] about the joy being in the journey? 说什么乐趣是在过程中的
[15:55] Well, it turns out, it’s kind of true. 原来的确是这样
[16:00] You and I weren’t a big, fat failure 我们没有举行一场盛大的婚礼
[16:02] just because we didn’t end up in a big, fat wedding. 这并不代表我们的感情是彻底失败的
[16:04] – Jill, I-I… – I promise -吉尔 我 -我保证
[16:06] I’m almost done. I just need to get this out. 我快说完了 我必须说出来
[16:11] You were my first sober relationship. 你是我戒瘾后的第一个男友
[16:15] We shared a lot of beautiful memories together, 我们一起拥有很多美好的回忆
[16:19] and I can actually remember ’em all because I wasn’t high. 我全都能记起来 因为我没有磕嗨
[16:26] I just wanted you to know 我只是想告诉你
[16:27] that I’m okay with what happened between us. 我对我们之间发生的事释怀了
[16:30] And I want you to have this to remember me by. 我希望送你这份礼物 让你记住我
[16:35] Think I was supposed to put that in some kind of special oven, 我本该把它放进某个特殊的烤箱里
[16:37] but I skipped that step. 但我没做那一步
[16:40] You were in pottery class. 你去上陶艺课了
[16:42] Thought your gardener quit again. 我还以为你的园丁又辞职了
[16:44] Oh. No. 没有啦
[16:45] I mean, well, he did, but that’s not what this is. 他是辞职了 但跟这事无关
[16:50] Thanks. 谢谢
[16:51] And, uh, yeah, for what it’s worth, 无论如何
[16:54] I-I-I… I think I messed up. 我觉得是我搞砸了
[16:56] You know, I-I… I knew you wanted to get married 我知道你想结婚
[16:59] and start a family, and I wasn’t sure I was ready. 组建家庭 我不确定我准备好了
[17:02] And, um… I’m-I’m just… 我只是
[17:06] I’m-I’m really sorry I wasted your time. 很抱歉我浪费了你的时间
[17:09] No, but that’s the thing. 不 这就是问题所在
[17:13] None of it was a waste. 那一切不是浪费
[17:16] Well, it wasn’t for me, either. 我也觉得不是
[17:20] Okay. Well, you take care of yourself. 好 你好好保重
[17:24] Mm. You, too. 你也是
[17:26] And thanks for the bowl. 谢谢你的碗
[17:27] – Ah, shoot. – no! -该死 -不
[17:29] Oh, wait. Now it’s a planter. 等等 现在是花盆了
[17:42] Come on! Come on! 快过来
[17:44] It’s not a funeral march! Step it up! 这不是《葬礼进行曲》 快点
[17:47] I don’t get what the hoopla is. 我不知道有什么好激动的
[17:48] We’ve all seen the truck. Whoo, whoo, shiny, shiny. I’m hungry. 我们都见过皮卡了 真是闪闪发光 我饿了
[17:52] Humor them, we’ll get to lunch faster. 迎合她们吧 这样我们能更快吃上午餐
[17:54] Okay, we have an announcement to make. 我们有事情要宣布
[17:57] – Uh, do you want to say it? – No, you say it. -你想说吗 -不 你说吧
[17:58] I think you should say it. 我觉得你该说
[17:59] Uh, this is not getting us to lunch faster. 这样并不能让我们更快吃上午餐
[18:01] – You go. – No, you go. You go. -你说吧 -不 你说
[18:02] For God’s sake, somebody go. 拜托 谁赶紧说吧
[18:05] Tammy and I are… 塔米和我
[18:06] Going into business together! 要合伙做生意了
[18:07] – Good for you guys! – That’s great. -你们真棒 -太好了
[18:09] You are gonna be awesome! 你们会事业有成的
[18:11] Doing what, exactly? 具体是做什么呢
[18:12] Construction! Well, I’m gonna handle the hammering and nailing part, 建造 我负责锤钉子
[18:15] and she’s gonna handle the businessy part. 她负责处理生意上的事
[18:17] We figure together, we’ll be unstoppable! 姐妹联手 所向无敌
[18:20] So, presenting… 向你们介绍
[18:23] That’s great! 太棒了
[18:24] Oh, I love it. 我喜欢
[18:25] Um, did you guys say that name out loud 你们把这名字写在大磁铁上之前
[18:27] before you put it on a big old magnet? 有没有念出来过
[18:30] What’s wrong with “TamBon”? 塔邦怎么了[音似卫生棉]
[18:32] – Aw, crap! – I still don’t hear… -糟了 -我还是不懂
[18:34] Oh, I just got it. 我刚懂了
[18:41] All right, let’s spitball new names for our business. 我们来给公司起新名字吧
[18:44] What’s the first thing that comes to you 你脑海里想到的第一个名字
[18:45] off the top of your head? 是什么
[18:46] Chicks With Drills. 钻机小妞
[18:48] Okay, what’s the second? 第二个呢
[18:49] Chicks With Power Drills. 电钻小妞
[18:50] Getting stuck on a theme here. 困在一个主题里了
[18:53] Ladies Who Lumber? 伐木女人怎么样
[18:55] Sounds like we walk slow. 暗示我们走得慢
[18:57] Working Girls? 上班女郎
[18:58] I feel like we’re gonna get a lot of calls 感觉打来电话的人
[18:59] for the wrong thing. Mm… 要的是别的服务
[19:03] Boy, Hippity Hoppity Build Till You Droppity 天啊 “建造造到你扑街”
[19:05] is sounding better and better. 这名字感觉越来越不错了
[19:06] – Gonna need a big magnet, though. – Yeah. -那就需要一块大磁铁了 -是啊
[19:09] How about “Two Gals Who Like Wood”? “喜欢木棍[老二]的两个女孩”怎么样
[19:14] I like it. 我喜欢
[19:16] Let me google it to see if anyone’s using it. 我来查查有人用过没
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号