Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:01] Why don’t you want to kiss me? I’m kissable, damn it! 你为什么不想吻我 我很好吻的 可恶
[00:06] Are you even listening to me? 你在听我说话吗
[00:08] Yes, I just find these tea bags 嗯 我刚发现茶包
[00:10] need to be coaxed in order to steep properly. 需要慢慢放入 才能浸透
[00:14] Can we get back to the fact 我们能不能说回
[00:15] that my husband never wants to kiss me again? 我丈夫不愿意再吻我这件事上
[00:18] Is there a chance you’re exaggerating the situation? 你有没有可能夸大了情况
[00:21] None. 没有
[00:22] Shall I relive the horror all over again 既然你的橙黄白毫泡开了
[00:24] now that your orange pekoe’s squared away? 要不要我重温一遍恐怖经历
[00:27] Yeah, sure, relive. 好 可以 重温吧
[00:32] Ah, I can’t wait to see what you think of my sauce. 我等不及听你对我酱料的想法了
[00:35] I went for sweet with a little bit of heat. 我做的是甜口 带点辣
[00:38] And you’re sure the ribs are cooked enough? 你确定肋排熟了吗
[00:39] I know they were only on there for 12 hours. 我知道它们只烹了12个小时
[00:43] It was six. 是六个小时
[00:44] You might need to squeeze harder. 你可能得用力挤
[00:47] Not that hard. 不是那么用力
[00:49] – So this is my fault? – Well… -所以这是我的错了 -这个嘛
[00:51] the goal was to squeeze some sauce 目标是挤出一点酱料
[00:52] out of the opening, not a child. 而不是挤出一个大宝宝
[00:58] What does this have to do with kissing, 这与接吻有什么关系
[01:00] you should be asking. 你应该这样问
[01:08] Oh, I see what happened. 我知道是怎么回事了
[01:10] A little chunk of onion got stuck in the nozzle. 小口被一块洋葱堵住了
[01:12] Well, what the hell’s an onion doing in there? 洋葱怎么会跑进那里去
[01:14] It’s developing the depth of flavor. 这是为了让味道有层次感
[01:17] And ruining our breath. It’s date night. 还让我们有了口臭 这可是约会夜
[01:19] So much for kissing. 现在接不了吻了
[01:22] What’s that supposed to mean? 那是什么意思
[01:25] Eh. Kissing. It’s overrated. 接吻没那么重要
[01:27] Excuse me? 不好意思
[01:29] It’s like salad. 这就像沙拉
[01:30] I mean, you’re happy to eat it but you really 吃到是很开心啦 但你其实
[01:32] just want to get to the main course. 只想吃主菜
[01:33] Oh, so what are we doing for foreplay now? 那我们现在怎么做前戏
[01:35] “Grab the sink, I’m coming in”? “抓稳水槽 我要进来了”
[01:40] I did not promise to love, honor, cherish 我的结婚誓言里不包括爱 尊重 珍惜
[01:42] and never kiss again. 和永远不再接吻
[01:44] That’s nice. 真不错
[01:46] I’ve also decided to go back to being a hopeless drunk. 我还决定重新做个无可救药的酒鬼
[01:49] Good for you. 好样的
[01:51] Maybe even take up heroin. 甚至吸海洛因
[01:53] Sounds like a plan. 听起来不错
[02:19] All right, what’s up with you? 好吧 你怎么回事
[02:20] You’re totally distracted. 完全心不在焉
[02:21] You haven’t taken a single note. 你一句话都没记
[02:23] Yes, I have. 我记了
[02:24] Hey, no… 不
[02:26] You have two squiggles and a blob. 你画了两条曲线和一个点
[02:28] The two squiggles are you and Adam. 两条曲线代表你和亚当
[02:29] And the blob is… 一个点代表…
[02:32] your inner child. 你内心的小孩
[02:34] Okay. 好吧
[02:35] I apologize, you have my undivided attention. 我道歉 我会一心一意听你说话
[02:37] Sure, when we’re almost done and I have to leave early 好啊 我们都快结束了 我还要提前走
[02:39] for Tammy’s sober birthday. 去参加塔米的戒瘾生日
[02:40] Okay, off you go. See you next week. 好 你走吧 下周见
[02:43] That’s it? 就这样吗
[02:44] No tools to help me deal with the fact 没有什么工具帮我应付
[02:45] that Adam thinks kissing is overrated? 亚当认为接吻不重要这件事吗
[02:47] He does? 他这样认为吗
[02:49] You’re not getting paid today. 你今天别想挣到钱了
[02:52] Hold everything. 等等
[02:53] What’s that ceramic wizard doing here? 那个陶瓷巫师怎么会在这里
[02:56] Casting a positive spell on your mental health. 向你的心理健康施积极的魔咒
[03:00] Sandra took that during the divorce, and I remember 桑德拉在离婚时带走了它 我记得这事
[03:03] because I was relieved. 因为我当时松了一口气
[03:05] I didn’t like the way it used to stare at me 我不喜欢它在我们治疗时
[03:07] during our sessions. 盯我的样子
[03:10] You know, wizards can see through clothes. 知道吗 巫师能看穿衣服
[03:13] How about that? 真没想到
[03:14] All right, tell Tammy congratulations 好了 告诉塔米 我祝贺她的
[03:16] on her sobriety and drive safely. 戒瘾成绩 还有小心开车
[03:18] You know, if my kiss-less marriage crumbles into the sea 如果我的无吻婚姻在下周前
[03:20] between now and next week, it’s on you. 分崩离析了 那就是你的错
[03:22] Okay. 好
[03:27] Don’t listen to her. 别听她的
[03:30] I just need to get into my safe deposit box. 我只是需要打开我的保险箱
[03:33] It’s my friend’s sober birthday. 我朋友的戒瘾生日到了
[03:34] So I’m gonna give her my little diamond pin. 我要送她我的小钻石别针
[03:36] Oh, lucky friend. 你朋友真幸运
[03:38] Yeah, well, her dad killed her mom 是啊 她爸爸杀了她妈妈
[03:40] and she robbed a steakhouse and spent seven years in prison, 她抢了牛排店 在监狱里蹲了七年
[03:42] so, you know, good days, bad days. 所以你知道 运气有好有坏啦
[03:46] Okay, I’ll go get the key. 好 我去拿钥匙
[03:49] Be right back. 马上回来
[03:53] Hey, you. 是你
[03:54] Hey! Hey, Jill. 吉尔
[03:56] Didn’t expect to run into you here. 没想到会在这里遇到你
[03:58] Hmm, looks like you didn’t expect to run into anybody. 看起来你没打算遇到任何人
[04:02] Yeah, these mighty calves 我这双粗壮的小腿
[04:03] are trapped in the prison of long pants all week. 在长裤里憋了一整周
[04:06] I like to turn ’em loose on my day off. 我喜欢在放假时让它们喘口气
[04:08] I see. 我明白了
[04:09] And your feet? 你的脚呢
[04:10] Hey, it’s everyone’s day off. 要放假大家一起放
[04:14] I’m just teasing, you look good. 我只是在调侃你 你看起来很棒
[04:16] Now go get on that tram and enjoy the Magic Kingdom. 现在快上迪士尼神奇王国的小火车吧
[04:22] You done? 说完了吗
[04:24] For now. 暂时完了
[04:25] So what are you doing here? 所以你来这里做什么
[04:26] I was just picking out a new check design. 我只是在挑选新的支票设计
[04:29] Looks like the Raiders are staying in Vegas. 看起来突袭者队要留在拉斯维加斯了
[04:31] Looks like you’re going to Vegas. 看起来你要去拉斯维加斯了
[04:33] I’m done now. 我说完了
[04:35] Do those shoes taste like circus peanuts? 这双鞋尝起来像不像马戏团花生糖
[04:37] I’m sorry. 对不起
[04:38] Done now. 说完了
[04:44] Did you see the wizard? 你看到那个巫师了吗
[04:47] You know, you have never actually spoken to me before, 你以前从来没跟我说过话
[04:49] and I would not have predicted those would be your first words. 我没想到这竟然是你的第一句话
[04:52] But while you’re in a chatty mood, 但既然你想聊天
[04:54] why does the wizard bother you, too? 你为什么也讨厌巫师
[04:59] Are you gonna put a curse on me 你打算对我下咒
[05:00] and you need to touch me to do it? 要摸我才能奏效吗
[05:04] The ex-wife. 前妻
[05:06] She’s back? 她回来了
[05:14] Hey, while I have you here, 既然你在这里
[05:15] what do you think about me and Scooby-Doo checks? 你觉得我和史酷比狗支票搭不搭
[05:17] Cool that I like to solve mysteries 我喜欢解决谜案很酷
[05:19] or creepy older guy with a van? 还是像个有货车的变态老头
[05:22] I think you just answered your own question. 我觉得你刚回答了自己的问题
[05:24] Okay, what-what about Snoopy, 好 那史努比狗怎么样
[05:26] but as the Red Baron, 但打扮成了红男爵
[05:28] not just laying on a house. 而不只是躺在狗屋上
[05:30] Uh, we’re ready for you, Ms. Kendall. 我们准备好了 肯德尔女士
[05:32] Okay. 好
[05:34] Well, it was fun running into you. 碰到你很有趣
[05:36] Enjoy the rest of your day off. 享受你剩余的假日吧
[05:37] Everyone, get on the floor! 所有人趴下
[05:39] Get down and stay down! 趴下 别起来
[05:41] Hit the dirt! 趴下
[05:42] What? 什么
[05:43] Get down. Oh! 趴下
[05:46] Is this really happening? 这真的发生了吗
[05:47] Yes, it’s really happening, just-just stay down. 是的 真的发生了 趴下别动
[05:50] Did you bring your gun? 你带枪了吗
[05:51] No, I’m off duty. Did you bring yours? 没有 我休假 你带了吗
[05:54] Yeah, Andy, I always bring my gun to the bank.Okay… 嗯 安迪 我总是带枪来银行
[05:56] I’m sorry, I’m sorry. I’m-I’m nervous. 对不起 我很紧张
[05:58] You know, I haven’t seen you in a while. 我很久没见你了
[06:00] I’m wearing shorts and now this. 我穿着短裤 又遇到了这事
[06:05] Hello and welcome to the Tuesday speaker meeting… 欢迎参加周二发言人会议
[06:07] Where are they? 她们去哪了
[06:08] Honey, they’ll be here. They’re not gonna miss 亲爱的 她们会来的 她们不会错过
[06:10] giving you a cake for your sober birthday. 给你的戒瘾生日送蛋糕的
[06:12] But the meeting’s starting– Wendy, 但会议已经开始了 温蒂
[06:14] stall ’em– you know what a heart attack looks like. 拖时间 你知道心脏病发是什么样
[06:16] Fake one. 演一下
[06:17] If I did it realistically, no one would notice. 如果我演真实症状 没人会注意到的
[06:20] They’re silent killers. 这种病杀人悄无声息
[06:22] You know, I didn’t even want to take a cake. 我都不想收蛋糕
[06:24] Oh, come on, it’s nice to acknowledge 拜托 在新人面前
[06:25] how much time you’ve got for the newcomers. 展示你戒瘾了多久是好事
[06:27] Three years is a big deal. 三年很不容易的
[06:29] Nobody takes a cake in prison. 没人会在监狱里收蛋糕
[06:31] They’re considered weak, like books 蛋糕被认为很软弱 就像书籍
[06:33] or conjugal visits. 或夫妻探访
[06:35] Bonnie pushed me into this. 是邦妮劝我做的这个
[06:36] Now I have to do it without her? 现在我得在没她的情况下完成吗
[06:38] Well, Marjorie and I are still here. 玛乔丽和我还在啊
[06:40] What about a stroke? Those are messy. 中风怎么样 那个动静大
[06:42] Not always. 不总是如此
[06:43] You know, you brag all the time about being a nurse, 你总吹嘘自己是个护士
[06:45] but when the chips are down, where are you? 但在危急关头 你人呢
[06:52] Lean Cuisine! 瘦身特餐
[06:54] Oh, my God, we’re not done? 天啊 还没聊完吗
[06:56] A voice in my head said something wasn’t right about you. 我脑中有个声音说你不太对劲
[06:59] The wizard’s back, you’re counting calories, 巫师回来了 你在算卡路里
[07:01] and Marta explicitly said Sandra was sniffing around. 玛塔明确地说了 桑德拉贼心不死
[07:04] You add those clues up, I think Sandra’s sniffing around. 这些线索加起来 我认为桑德拉贼心不死
[07:08] That was one of the clues. 那是线索之一
[07:09] So you’re saying I’m right. 所以你的意思是我说对了
[07:11] No, I’m saying it’s none of your business. 不 我的意思是这不关你事
[07:12] Okay, switch seats, we need to talk. 好了 换座位 我们得谈谈
[07:14] – I’m not… – Sit! -我不要… -坐
[07:22] Look, Bonnie, I am your therapist. 邦妮 我是你的心理医生
[07:23] I’m not gonna talk to you about my personal life. 我不会和你谈我的私人生活
[07:25] I’m the therapist. I’m in the therapist chair. 我才是心理医生 我坐在心理医生的椅子上
[07:28] The chair really has nothing to do with it. 心理医生跟椅子没关系
[07:29] Yes, it does– it’s about who’s in the chair 有关系 重点是谁坐在椅子上
[07:31] and who’s acting crazy, and I’m in the chair 谁举动疯狂 我坐在椅子上
[07:33] and you’re acting crazy. 你举动疯狂
[07:34] What am I doing that’s so crazy? 我做了什么疯狂的事
[07:36] You’re letting the woman who ruined your life back into it. 你让那个毁了你生活的女人重新回到了你的生活中
[07:38] We’re just having dinner tonight. 我们只是今晚一起吃个饭
[07:40] And six months from now, you’ll be back in that corner crying, 六个月后 你又会在那个角落哭泣
[07:43] and I’ll be the one helping you blow your nose. 我会帮你擤鼻涕
[07:44] Now, you may want to go through that again, 你可能想再经历一次
[07:46] but I do not. 但我可不想
[07:52] What are they doing over there? 他们在那里做什么
[07:54] They’re clearing out the cash drawers. 他们在清空现金抽屉
[07:56] Hopefully one of the tellers triggered the silent alarm. 但愿某个出纳员按了无声警报
[07:58] Well, how much longer do you think they’ll take? 你觉得他们还要多久
[08:01] You want me to ask them to move it along? 你想要我去催他们快点吗
[08:04] It’s just, you see this in the movies all the time, 只是你总在电影中看到这一幕
[08:07] but in real life it goes a lot slower. 但在现实生活中 速度要慢多了
[08:09] Yeah, well, we’re in Napa. 我们在纳帕
[08:10] Everything’s slower. 一切都更慢
[08:12] You know, if they decide to go out the back exit, 如果他们决定从后门出去
[08:13] they’re gonna come right through here. 他们会经过这里的
[08:15] I don’t want you to end up being a hostage. 我不想让你被劫为人质
[08:17] Well, thanks for putting that idea in my head. 感谢你让我想到了这个
[08:20] See? I won’t make a good hostage, I’m mouthy. 你瞧 我不是个好人质 我爱说话
[08:23] – Jill. – I’m serious. -吉尔 -我是认真的
[08:25] I’ll complain about the food too much. 我会总是抱怨食物不好的
[08:27] No, I got this. 不 交给我了
[08:29] Oh, God, what are you doing? 天啊 你在做什么
[08:31] I’m shielding you with my body. 我在用身体掩护你
[08:34] That’s very sweet, but… 你很好心 但是
[08:37] you’re squishing me. 你快压死我了
[08:39] Oh, sorry, sorry. 抱歉
[08:52] Hey! I said stay down! 我说了别起来
[08:54] Was he just yelling at you? 他刚在吼你吗
[08:56] He’s right, I peeked. 他说得对 我偷看了一眼
[08:58] I’m sorry, I’ve just never been in this situation before. 对不起 我只是从没有经历过这种事
[09:01] You’re the professional. 你是专业人士
[09:02] It’s okay, the important thing is to just stay calm. 没关系 最重要的是保持冷静
[09:04] Okay, you know I don’t do that well. 你也知道我没法保持冷静
[09:06] Well, just, you know what? 这样吧
[09:08] Focus on your breathing, okay? Look-look into my eyes. 专注深呼吸 好吗 看着我的眼睛
[09:15] I’m sorry, I’m sweaty. 对不起 我出了好多汗
[09:16] Did you work out? 你锻炼了吗
[09:18] No, we’re being robbed by men with guns. 没有 我们被持枪歹徒抢劫了
[09:20] Damn it, there goes my breathing! 该死 我没法深呼吸了
[09:22] Okay, you got to do something to help me keep my mind off 你得做点什么 让我不去想
[09:24] what’s really going on. 正在发生的事
[09:25] O-Okay, okay, uh, let’s see, what’s been going on with me? 好吧 我想想 我最近有什么新鲜事
[09:28] Oh, I had my fantasy baseball draft about a week ago. 一周前我参加了梦幻棒球选秀
[09:31] I waited too long on a catcher so I ended up 我等接球手等了太久 结果成了
[09:33] with the White Sox backup. 芝加哥白袜队的替补
[09:34] That’s not gonna go well. 没什么帮助
[09:37] Also, um… 还有
[09:40] I’ve been thinking about you a lot lately. 我最近一直在想你
[09:44] Really? 真的吗
[09:46] Yeah. 是啊
[09:47] What exactly were you thinking? 你具体想的是什么
[09:49] That-that maybe I made a mistake. 也许我犯了个错误
[09:53] That maybe I was crazy to let you go. 也许跟你分手是我疯了
[09:56] Well, I thought so. 我也觉得
[10:02] Yeah, I definitely made a mistake. 我绝对犯了个错误
[10:05] You’re making another one now by talking. 你现在还在说话 这是另一个错误
[10:08] Let’s get moving! 走吧
[10:11] Okay, they’re gone. 他们走了
[10:12] We can get up now. 我们可以起身了
[10:18] Why would you let a woman who called you a toxic narcissist 你为什么要让一个称呼你为有毒的自恋狂的女人
[10:21] back into your life? 回到你的生活之中
[10:23] I don’t think you get her sense of humor. 我觉得你不懂她的幽默感
[10:26] She’s called me many things, but she’s changed. 她骂过我很多话 但她改变了
[10:29] Has she, or did she find life 是吗 或者是她觉得
[10:30] without a doormat husband more challenging? 没有受气包老公的生活更加艰难
[10:33] Wow, you really don’t like her. 你真的不喜欢她
[10:35] That’s because I’m Team Doormat. 那是因为我是受气包这队的
[10:37] Okay, you know, that’s hurtful stuff, too. 要知道 这话也很伤人
[10:41] Was it as hurtful as when she cleaned you out in the divorce 比得上她离婚后让你净身出户 然后搬去俄勒冈州
[10:43] and moved to Oregon to start her soy milk empire? 开创她的豆奶王国那么让你伤心吗
[10:46] How could she have known there was a cold wind blowing 她怎么可能知道会刮起一阵冷风
[10:48] and its name was oat milk? 而且风的名字是燕麦奶呢
[10:52] It’s so good. 那非常好喝
[10:53] It really– it-it’s so foamy. 泡沫真的很多
[10:54] Soy, oat, it’s– it doesn’t make a woman change. 豆奶 燕麦奶 这都不能让女人改变
[10:57] – But she has changed. – How? -但她的确变了 -怎么变了
[10:59] So many ways. 在很多方面都变了
[11:01] I also realized I was doing something wrong, too. 我也意识到我自己做了错事
[11:04] Stick to her. 说她的事
[11:07] Well, she’s taken up cycling. 她开始骑自行车了
[11:09] Oh, my God, and here I am standing in the way of love. 天啊 我居然还挡住了两位有情人
[11:12] Go to her, Trevor. 去找她吧 特雷弗
[11:13] Buy matching spandex shorts 买情侣弹力短裤
[11:14] and cycle off into the sunset. 骑着自行车消失在日落中
[11:17] You know, that sarcasm isn’t exactly 治疗手册里
[11:19] right out of the therapy handbook. 并没有这样的讽刺
[11:21] Oh, you want the handbook? Why are you lying to yourself? 你想要按手册上来吗 你为什么骗自己
[11:25] Bonnie, this is somebody I once loved. 邦妮 我曾经爱过这个女人
[11:27] I’m giving her the benefit of the doubt 我要给她无罪推定
[11:29] that it’s gonna be different this time. 这次她会不一样的
[11:31] I think you’re going back to what’s familiar 我觉得你要跟你老婆和好
[11:32] because you’re scared of being alone 是因为你害怕独处
[11:34] and you think you’re never gonna meet anyone else ever again. 你觉得自己再也不会找到女友了
[11:40] May I please eat my Salisbury steak in peace? 我能安静地吃我的索尔兹伯里牛排吗
[11:45] ♪ Happy birthday, dear Tammy ♪ ♪ 祝你生日快乐 亲爱的塔米 ♪
[11:49] ♪ Happy birthday to you ♪ ♪ 祝你生日快乐 ♪
[11:53] ♪ Keep coming back ♪ ♪ 要坚持回来哦 ♪
[11:59] Oh, thanks. Uh, hi. Tammy, alcoholic. 谢谢 塔米 酒瘾者
[12:02] Hi, Tammy. 塔米
[12:03] Uh, you know, thanks to everyone who actually did 感谢所有来参加
[12:05] show up for my birthday. 我生日的人们
[12:06] It’s my first time taking a cake. 这是我第一次接受蛋糕
[12:08] It’s not even real, and I prefer pie, 蛋糕都不是真的 我更喜欢派
[12:10] but thank you. 但还是感谢你们
[12:12] The only reason I’m doing it today is because it’s important 我今天这样做的唯一原因
[12:14] to someone who couldn’t even be bothered to be here. 就是这仪式对一个都懒得过来的人来说很重要
[12:17] I mean, you feel me, Jim. 你懂我的 吉姆
[12:18] You’re always saving a seat for someone who doesn’t show. 你总是为一个不来的人留座位
[12:22] You know, one of the things that AA 匿名戒瘾会教会我的一件事是
[12:23] has taught me is, you show up for people. 答应好了就要出现
[12:25] If you say you’re gonna be somewhere, you’re there. 如果你说要去哪里 你就得去
[12:29] Oh, look who’s texting me. 瞧瞧谁在给我发短信
[12:31] We’re supposed to turn our phones off. 我们该关掉手机的
[12:32] I just want to sit. 我就想坐下
[12:35] So, Bonnie said she’s gonna be late, 邦妮说她要迟到了
[12:37] and we all know what that means. 我们都知道那是什么意思
[12:41] Hang on, I’m texting her back. 等等 我要回她短信
[12:44] Well, I’m not even getting the three dots. That’s real nice. 她都没有秒回我 真好
[12:47] Anyway, you know, I’m not here to complain. 总之 我不是来抱怨的
[12:50] I’m here to celebrate the fact that I have three years of sobriety, 我是来庆祝我坚持戒瘾三年了
[12:54] which is pretty freakin’ awesome. 这挺棒的
[12:57] Oh, hang on, three dots. 等等 她在回复了
[12:58] Nope. 没有
[12:59] Bottom line is, I’m really grateful to be sober. 总之 我很感激戒瘾
[13:02] Thanks a lot. 非常感谢
[13:10] Uh– I don’t know anything about the road that led you to Sandra. 我不知道是哪条路指引你找到了桑德拉
[13:11] Tell me about that. 跟我说说
[13:14] Not much of a road. 不能说是路
[13:15] More of a driveway, really. 更像是车道
[13:17] Uphill, had a basketball hoop, need to shovel the snow? 上坡 有个篮球框 得铲雪
[13:20] What-what does that mean? 那是什么意思
[13:22] It means Sandra was the first relationship I ever had. 意思是桑德拉是我的初恋
[13:26] Ever? 初恋吗
[13:27] Well, there was somebody in high school, 高中还有个女孩
[13:29] but that was more of a friendship with a girl 但那更像是跟我喜欢的女孩的友谊
[13:31] that I liked who didn’t notice me. 而她没有注意到我
[13:34] So you had one unrequited crush, then a wife, 你有过一次单相思 然后就有了老婆
[13:37] and yet you’re guiding me through life. 你居然还指导我的人生
[13:40] Yes, and I meant to tell you, I’m raising my rate. 是啊 我还想告诉你 我要加钱
[13:42] So, this crush, you ever ask her out? 你的暗恋对象 你约过她吗
[13:44] Oh, God, no. 天啊 没有
[13:46] But once, I gave a report on Alaska 但我有次做了一份阿拉斯加的报告
[13:49] and I said that I’d like to someday kayak the fjords, 我说 有一天我想在峡湾里划独木舟
[13:53] and she said, “Wow, pretty cool.” 她说 “挺酷的”
[13:58] – What ever happened to her? – I don’t know. -她后来在干嘛 -我不知道
[13:59] Oh, come on, you got divorced. You never looked her up? 拜托 你都离婚了 没去调查过她吗
[14:01] She sells real estate in Mendocino. 她在门多西诺卖房子
[14:03] Has a pet turtle. 养了一只宠物龟
[14:06] You’ve been lonely for a whole year and you didn’t call her? 你单身了整整一年 都没给她打过电话吗
[14:09] You can’t just pick up the phone and call somebody 你没法就拿起手机 给一个
[14:11] you haven’t talked to in that many years. 多年没说过话的人打电话
[14:13] Yes, you can. You pick up the phone, 可以 你拿起手机
[14:15] you dial the sequence of numbers, they say, “Hello,” 拨那串号码 对方说你好
[14:17] you say, “Hi, it’s Trevor, the guy you caught 你说 我是特雷弗
[14:18] staring at you all through high school.” 那个高中时一直盯着你看的人
[14:20] And then she hangs up. 然后她就会挂电话
[14:21] Or… 或者
[14:22] she’s been waiting for your call for 30 years. 她等你的来电等了30年
[14:26] You think? 你这么想吗
[14:27] No, probably not. 也许不是
[14:29] But there is a good chance 但她很有可能不会说
[14:30] she won’t call you a toxic narcissist. 你是有毒的自恋狂
[14:33] And I’m not leaving till you do it. 除非你打电话 否则我不走
[14:35] And you know I’m stubborn, 你知道我很固执
[14:36] ’cause you gave me a book about it, which I never read. 因为你给过我一本相关的书 我从没看过
[14:38] And you can’t make me. 你不能逼我看
[14:43] Thanks for giving me a ride. 谢谢你载我
[14:45] My hands are still shaking. 我的手还在发抖
[14:46] Oh, yeah, that was a pretty good kiss. 是啊 我们吻得很热烈
[14:50] So… 那么
[14:52] was what you said in there just adrenaline talking 你刚说的话只是因为肾上腺素吗
[14:54] or did you really mean it? 还是真心的
[14:58] Because I don’t want to go down that road again 因为如果你不是真心的 我可不想
[15:02] if-if it’s not real. 重蹈覆辙
[15:05] Look, I’ve b– I’ve been thinking a lot 我最近一直在思考
[15:07] about our relationship, and, um… 我们的关系
[15:11] …I was just scared. 我只是害怕了
[15:13] Not “Bank robbery with guns” scared. 不是”持枪歹徒抢银行”那种害怕
[15:15] “Getting married and having kids” scared, 而是”结婚生子”的害怕
[15:16] which is way worse. 这糟糕得多
[15:21] But you’re not scared anymore? 但你不再害怕了吗
[15:24] Oh, are you kidding? I’m terrified. 你开玩笑吗 我吓坏了
[15:27] But I-I realized in that bank that… 但我在银行里意识到
[15:32] …I’d die for you. 我愿意为你牺牲
[15:34] So, yeah, let’s do this. 所以 我们结婚吧
[15:38] I’m in. 我同意
[15:42] So, where are you taking me, anyway? 你这是在往哪儿开
[15:43] I actually have no idea. 我完全不知道
[15:45] I can’t drive and be emotionally honest at the same time. 我没法同时开车和坦诚相待
[15:50] Well, how about we just pull over and kiss some more? 我们靠边停车 继续接吻怎么样
[15:52] That’s a solid idea. 这点子不错
[15:55] I do like kissing. 我的确喜欢接吻
[15:57] Me, too. 我也是
[16:03] – Well, pull over. – Oh, right, right. -靠边停车啊 -好
[16:08] Oh, I’m sorry to hear that. 真遗憾
[16:10] She’s divorced and miserable. 她离婚了 过得很惨
[16:12] Yes. 太棒了
[16:13] Well, if you ever need someone to talk to… 如果你需要跟人聊天
[16:15] No. 不
[16:16] You want a new girlfriend, not a new patient. 你想要新女友 不是新病人
[16:19] I mean, not as a therapist, I mean as a friend. 不是作为心理治疗师 而是朋友
[16:22] M-More than a friend. I mean, start as friends 超出朋友 先从朋友开始
[16:24] and see what happens. 然后看看发生什么
[16:26] If it happens, it happens. You know, boy-girl stuff. Uh… 发生了就发生了 男女之事
[16:28] Hey, pull it together or the wizard dies. 好好说话 否则这巫师就得死
[16:32] How about dinner? 一起吃晚餐怎么样
[16:33] With wine? Like a date. 喝点红酒 像是约会
[16:37] Uh, lunch with wine could work. Sure. 红酒午餐也行 好啊
[16:41] Sometimes I have eggs for lunch. 有时候我中午吃鸡蛋
[16:42] Uh, like a frittata. 像是菜肉馅煎蛋饼
[16:45] I don’t know why I’m telling you this. Uh… 我不知道我为什么告诉你这些
[16:48] Let’s do Saturday. 周六吧
[16:50] Sounds great. I’ll call you. 挺好的 我给你打电话
[16:55] Yeah! That’s how it’s done. 好耶 就该这样做
[16:57] No, it’s not, but it worked. 不是的 但是起作用了
[16:59] Wait. 等等
[17:01] Hand me that wizard. 把巫师给我
[17:10] Now you are free. 现在你自由了
[17:22] I mean, it was eerie. 真怪异
[17:24] Like a Stephen King level of eerie. 斯蒂芬·金级别的怪异
[17:27] Trevor smashed the wizard, it got ten degrees colder, 特雷弗砸碎了巫师 气温降了十度
[17:31] and then Marta turned into a crow and flew away. 然后玛塔变成一只乌鸦飞走了
[17:35] Seriously? 真的吗
[17:37] I didn’t see it, but I went inside to get my keys 我没亲身看到 但我进屋去拿钥匙
[17:39] and when I came back out, there was just a bird. 等我出来 就只有一只鸟了
[17:44] I’m sorry, who’s Marta? 不好意思 玛塔是谁
[17:47] Exactly. 就是这效果
[17:49] All right, look, since it seems you saved Trevor’s life, 既然你救了特雷弗的命
[17:52] you’re forgiven for missing my birthday. 我原谅你错过了我的生日
[17:55] You’re not gonna believe what happened to me. 你们不会相信我经历了什么
[17:57] Just know you’re gonna have to top a human 离奇程度需要超过一个人变成了
[17:59] who turned into a crow. 一只乌鸦
[18:02] Andy and I were in a bank robbery. 安迪和我遭遇了银行抢劫
[18:04] He saved my life and we’re in love again. 他救了我的命 我们又坠入爱河了
[18:09] They’re really different stories, 这是不同的故事
[18:12] but I think Jill wins. 但我觉得吉尔赢了
[18:20] Uh, so Trevor’s taking a three-month leave of absence? 特雷弗邀请三个月的假吗
[18:24] Yeah. He went to lunch with his high school crush, 是啊 他跟高中暗恋对象去吃午餐
[18:26] and now they’re going to kayak the fjords. 现在他们要去峡湾划独木舟了
[18:30] So… 那么
[18:32] the guy who grounds you e-emotionally 那个每周两次给你情感禁足的人
[18:35] twice a week is gone for th-three months? 要离开三个月了吗
[18:41] He said I’d be okay without him. What do you think about that? 他说他不在我也没事 你觉得呢
[18:44] I’m thinking you could still Zoom with him 我觉得如果有什么紧急事件
[18:48] if there’s an emergency, right? 你还是可以跟他视频 对吧
[18:50] Oh, yeah, definitely. 是可以
[18:52] And I apologize in advance for the bad choices 我提前为我这段时间可能做出的
[18:54] I might make during this period. 糟糕选择道歉
[18:57] Apology accepted. 接受道歉
[19:01] Ha. You don’t mean that. 你不是真心的
[19:06] Still not buying it. 我还是不信
[19:19] Okay, that one counted. 行吧 这个达标了
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第8季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号