Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:03] Who else would like to share? 谁还想分享
[00:06] How ’bout our newcomer? 新人来吧
[00:08] – I’m good. – You sure? -不用了 -确定吗
[00:10] Yeah. 是的
[00:12] Last call. 最后一次机会
[00:15] Okay. Yeah. 好吧
[00:16] – Bonnie, alcoholic. – Hi, Bonnie. -邦妮 酒瘾者 -邦妮
[00:18] I just got some terrible news today. 我今天收到了糟糕的消息
[00:20] I almost don’t want to share it, ’cause, God, it’s just too much. 我差点不想分享了 因为很难承受
[00:24] But I’ve been taught that, when we share, 但我学到了 当我们分享时
[00:26] we cut our pain in half, so here goes. 等于分担了痛苦 所以我要说了
[00:28] I am getting royally boned by Uncle Sam. 我被山姆大叔整惨了
[00:32] Ever since I started the business with Tammy, 自从我开始和塔米开公司以来
[00:34] they’re coming after me for Social Security taxes, 他们就在为社会保障税 预提税
[00:37] withholding taxes, and then there’s FICA. 找我的麻烦 还有那个FICA
[00:40] Who the hell is this FICA guy? FICA是谁啊
[00:43] I didn’t go legit for this kind of shakedown. 我做合法生意不是为了被勒索的
[00:46] I’m just putting it out there. I might have to leave the country. 我就直说了 我可能得逃离这个国家
[00:49] I’m thinking Papua New Guinea. 我打算去巴布亚新几内亚
[00:52] Thank you. 谢谢
[00:55] Would you like some burnt coffee? 你想喝煮焦的咖啡吗
[00:56] Stale cookies? Anything? 变味的饼干 任何东西吗
[00:58] Still good. 依然不用
[00:59] Still not buying it. 依然不信这一套
[01:01] Who would like to go next? 谁想下一个分享
[01:03] I’ll go. 我来吧
[01:04] Jill, alcoholic. 吉尔 酒瘾者
[01:05] Hi, Jill. 吉尔
[01:06] I’m only four months into this pregnancy, 我才怀孕了四个月
[01:08] and I am peeing like a broken sprinkler. 已经像坏喷头一样不停呲尿了
[01:11] The other day, I was craving hot wings, 前两天 我想吃香辣鸡翅
[01:13] but the place didn’t have a bathroom, 但那地方没有洗手间
[01:14] so I had to swallow my pride and tinkle behind a dumpster. 所以我只能放下尊严 蹲在垃圾箱后面尿了
[01:18] I look up and I’m staring at a security camera, 我抬头看见了监控摄像头
[01:20] but I was already committed, 但我已经下了狠心
[01:22] so I just waved. 所以我只是招了招手
[01:25] Damn it. Here it goes again. 该死 尿意又来了
[01:27] Excuse me. 不好意思
[01:29] Okay, who’s next? 好 下一个谁来
[01:30] – Tammy, alcoholic. – Hi, Tammy. -塔米 酒瘾者 -塔米
[01:32] Yeah, my life is really good right now. 嗯 我的生活现在非常美满
[01:34] Um, not only has my business with Bonnie taken off, 不只我和邦妮的公司蒸蒸日上
[01:37] but I’m dating a guy 我还在和一个男人约会
[01:38] who’s sweet and funny and supportive. 他贴心 幽默 支持我
[01:41] And the best part is he doesn’t have roommates, 最好的部分是 他没有室友
[01:43] so we can make all the noise we want. 所以我们可以尽情制造噪音
[01:46] I only complained when you scared my cats. 只有你吓到我的猫时我才会抱怨
[01:49] Anyway, I’m just really grateful. 总之 我就是很感恩
[01:52] You know, I mean, I think it’s true, what we say here– 我认为我们在这里的说法是真的
[01:54] don’t leave before the miracle. 别在奇迹发生之前离开
[02:00] Okay, I’ll go. 好 我来说
[02:01] – Hi. Marjorie, alcoholic. – Hi, Marjorie. -玛乔丽 酒瘾者 -玛乔丽
[02:04] I just had the most wonderful weekend 我刚照顾我的孙女
[02:06] babysitting my granddaughter. 度过了最棒的周末
[02:09] I know every grandmother feels this way, 我知道每个祖母都这样想
[02:12] but I really think she might be a genius. 但我真觉得她可能是个天才
[02:15] I did that really cute thing where you go, 我做了那件很可爱的事
[02:17] “Whoops, I got your nose.” “哎呀 我偷了你的鼻子”
[02:19] And she knew immediately it was not her nose. 她立刻就知道 我没偷她的鼻子
[02:30] How ya doing? 你好吗
[02:31] You only got the one question, huh? 你只会问这一个问题吗
[02:34] Actually, I have two. 其实我有两个问题
[02:36] Can I buy you a cup of coffee? 我能请你喝杯咖啡吗
[02:37] What is it with you people and coffee? 你们这些人为什么这么痴迷于咖啡
[02:40] Well, it’s the only drug we have left, so we abuse it. 这是我们唯一能服用的药 所以我们要滥用
[02:44] What do you say? 你觉得如何
[02:47] Fine. 好吧
[02:48] – Let me just grab my keys. – Okay. -我去拿车钥匙 -好
[02:56] Oh, I just bought these shoes. 这是我才买的新鞋
[02:59] Hey! Why are you running?! 你为什么要跑
[03:01] Why are you chasing me?! 你为什么要追我
[03:03] I don’t know! A little voice is telling me to! 我不知道 我心中有个声音让我追你
[03:06] You hear voices? 你能听见声音吗
[03:08] I know it sounds bad, but… yeah. 我知道这听起来很糟糕 但没错
[03:10] I hear voices, too. 我也能听到声音
[03:12] What do yours say? 你的声音说了什么
[03:13] If I don’t drink before noon, 如果我中午之前不喝酒
[03:14] I don’t have a problem. 我就不算有问题
[03:16] I had that one, too. It’s easy fix. 我也听到过 这很好解决
[03:18] Just throw all your clocks out. 只用丢掉你所有的时钟
[03:22] So what do you think? 你觉得怎么样
[03:24] Coffee? 喝杯咖啡吗
[03:25] Fine. I give up. 好吧 我投降了[戒瘾了]
[03:27] Ah, good. 很好
[03:28] ‘Cause that’s the first step. 这是第一步
[03:33] Are those shoes suede? 这鞋是麂皮的吗
[03:34] Not anymore. 现在不是了
[03:48] Shannon, this is Marjorie, Tammy, Jill, Wendy. 香农 这是玛乔丽 塔米 吉尔 温蒂
[03:52] Say our names back. 复述我们的名字
[03:54] What? 什么
[03:54] No, I’m screwing with you. 我开玩笑的啦
[03:56] I didn’t know Wendy’s name for, like, eight months. 我花了八个月才知道温蒂的名字
[03:58] You called me Wanda. 你叫我旺达
[04:00] I liked it. 我挺喜欢的
[04:03] So, Shannon, was tonight your first meeting? 那么 香农 今晚是你第一次参会吗
[04:05] Was it that obvious? 有那么明显吗
[04:07] Yes. 有
[04:09] Why’d you leave? 你为什么离开
[04:10] I don’t have anything in common with you guys. 我和你们没有任何共同点
[04:13] I mean, you don’t know what real problems are. 你们没见识过真正的问题
[04:18] What is so funny? 有什么好笑的
[04:20] I guarantee, whatever problems you have, 我向你保证 不管你有什么问题
[04:22] someone at this table has either had ’em or made ’em much worse. 这张桌上的某个人都曾有过或让问题更糟过
[04:26] So you lost your kid in a custody battle? 你争夺监护权时失去了孩子吗
[04:28] Who needs a custody battle? I actually lost my kid. 谁要争夺监护权啊 我直接把孩子搞丢了
[04:31] Couldn’t find her for, like, two years. 两年都没找到她
[04:34] That’s awful. 太糟糕了
[04:35] No, it’s fine. I found her, 没事 我找到了她
[04:36] we’re both sober and we love each other. 我们都戒瘾了 我们爱彼此
[04:38] So where is she? 她现在在哪
[04:39] She moved. But my point is my point. 她搬走了 但理还是这个理
[04:42] Yeah, well… 好吧
[04:44] you’re probably not gonna end up in jail, 你们大概不会进监狱
[04:46] which I might. 我可是有可能进的
[04:47] Tammy, you have the floor. 塔米 该你登场了
[04:49] Seven years hard time for armed robbery. 我因为武装抢劫蹲了七年
[04:52] I don’t want to make this a competition, 我不想搞成一场比赛
[04:53] but I also did time. 但我也蹲过监狱
[04:55] You did easy time. Don’t tell me what kind of time I did. -你比较轻松啦 -别瞎说我轻松不轻松
[05:00] What else you got? 你还有什么问题
[05:02] My-my mother kicked me out 我妈妈发现我
[05:04] when she caught me sleeping with her drug dealer. 跟她的毒贩上床后 把我扫地出门
[05:06] Oh, mothers. 妈妈们都一样
[05:09] Mine abandoned me. 我妈妈遗弃了我
[05:11] Mm, mine killed herself. 我妈妈自杀了
[05:12] Mine was murdered by my father. 我妈妈被我爸爸杀了
[05:13] I had two moms, 我有两个妈妈
[05:14] and I had to pretend one of them was my sister. 我得假装她们其中一人是我姐姐
[05:17] I have to sit out this round. 这次我不说了
[05:18] My mother was an angel. 我妈妈是个天使
[05:21] A-Anyway… 总之
[05:23] now I’m basically homeless. 现在我基本上是无家可归了
[05:25] Oh, I’m back in. 我又能说了
[05:27] Lived in a box. 我住过纸箱
[05:28] Lived in a car. 我住过车里
[05:29] Lived in a tree. 我住过树上
[05:31] I never lived in less than 12,000 square feet, 我住的地方从没有小于过12000平方英尺
[05:33] but, at the end, I was just drinking alone in my closet. 但最后我也只是独自在衣橱里喝酒
[05:36] Probably a mistake to put a bar in there. 在那里面放个酒吧也是个错误
[05:39] So what was all that happy crap in the meeting? 那戒瘾会上那些快乐的鬼话是怎么回事
[05:44] We all got better. 我们都变好了
[05:45] And so can you. 你也可以做到
[05:48] Shannon, I really want to hear the rest of your story, 香农 我很想听你剩下的故事
[05:49] but my baby’s stomping on my bladder. 但我的孩子在踩我的膀胱
[05:52] Move it, Wanda. 闪开 旺达
[05:54] Give me your phone. 电话给我
[05:56] – Why? – Just give it to me. -为什么 -给我就行
[06:00] This is my number. 这是我的号码
[06:02] Call me anytime, 随时可以找我
[06:03] especially if you think you’re gonna drink or use. 特别是在你想喝酒或吸毒时
[06:06] Okay. 好
[06:07] You got a place to sleep tonight? 今晚有地方睡觉吗
[06:09] Oh, I got a friend who owes me. 我有个欠我人情的朋友
[06:11] Is it your mother’s drug dealer? 是你妈妈的毒贩吗
[06:13] Maybe. 也许是
[06:16] Is there a plan B? 有后备计划吗
[06:18] I could go back to my mom’s. She’s a happy drunk. 我可以回妈妈家 她喝酒时很快乐
[06:20] It’s the meth that makes her mean. 只有吸冰毒时才刻薄
[06:23] Sounds like my kinda people. 听起来像是我这种人
[06:25] She’s a bitch from hell. 她是个来自地狱的婊子
[06:26] Yeah, my kind of people. 对 就是我这种人
[06:35] I told you to take an umbrella. 我说过让你带雨伞
[06:38] Yeah. After the meeting, 是啊 开完会后
[06:39] we took a newcomer out for coffee. 我们带了个新人去喝咖啡
[06:42] It was so great. 非常棒
[06:43] She gonna make it? 她能成功吗
[06:44] Who knows?! 谁知道呢
[06:46] But there’s nothing like talking to a train wreck 但只有跟一团糟的人聊天
[06:47] to remind you that you have no real problems. 才能提醒你 你的问题都不算真正的问题
[06:50] Good for you. 挺好的
[06:51] Listen, we need to talk. 听着 我们得谈谈
[06:54] Oh, my God. You’re leaving me. 天啊 你要离开我
[06:56] Who is she? I will kill her. 她是谁 我会杀了她
[06:58] No, I won’t kill her. I’ll be her friend. 不 我不会杀她 我会和她当朋友
[06:59] I’ll be your friend. We’ll learn to coexist. 我会和你当朋友 我们可以和谐相处
[07:02] Maybe even have a podcast about how well we get along. 也许可以开个播客 讲我们相处得多融洽
[07:05] Slow down. 慢点
[07:06] – I’m not leaving you. – Well… then open with that. -我不会离开你 -那你先说这句啊
[07:08] In fact, from now on, instead of “Hi, honey,” 实际上 从今往后 别先说”亲爱的”
[07:10] start with “I’m not leaving you.” 改成”我不会离开你”
[07:13] May I please speak? 我能说话了吗
[07:14] God, yes. I’m spent. 天啊 说吧 我累死了
[07:18] I have been less than honest about something. 有件事我一直没有坦白
[07:20] I knew it. We’re broke. 我就知道 我们破产了
[07:21] This is all a house of cards! 这就是个空中楼阁
[07:23] Bonnie… 邦妮
[07:23] Maybe I can get my money back from FICA. 也许我能问FICA把钱要回来
[07:25] Bonnie! 邦妮
[07:26] What?! Tell me already! 怎么了 快告诉我
[07:29] I had a check-up a couple of weeks ago, 我几周前做了个检查
[07:31] and… the doctor said 医生说
[07:34] I had something on my chest X-ray. 我的胸部X光片上有些东西
[07:38] W-Wh… 什么
[07:39] No, that can’t be right. 这不可能
[07:40] You haven’t smoked in, like, 20 years. 你二十年没抽烟了
[07:42] Yeah, but I smoked like you drank. 是的 但我抽烟时跟你喝酒时一样疯狂
[07:45] Anyway, so I had to go and get a PET scan. 总之 我去做了个PET扫描
[07:49] Wait, you… Wh-Why didn’t you tell me? 等等 你为什么不告诉我
[07:51] I didn’t want to freak you out. 我不想吓到你
[07:52] Oh, my God! I’m too young to be a widow! 天啊 我现在当寡妇太年轻了
[07:57] I have an appointment with the oncologist tomorrow 我明天约好了和肿瘤医生见面
[08:00] to discuss my options. 来讨论我的选择
[08:03] I was hoping you’d go with me. 我希望你能陪我一起去
[08:04] Please say no. 求你说你不想去
[08:07] Of course I’m going with you. 我当然要陪你去了
[08:09] You’re my husband. 你是我丈夫
[08:11] Richer or poorer, 无论贫富贵贱
[08:12] sickness and health, 无论生老病死
[08:13] till death do us… 直到死亡拆散我们
[08:21] It’s all gonna be okay. 一切都会没事的
[08:23] You’ll see. 你会看到的
[08:25] Is it weird that I really want a cigarette right now? 我现在非常想抽烟很奇怪吗
[08:39] It’s the middle of the night. 现在是大半夜
[08:41] It’s 10:00. 现在是10点
[08:43] So we agree. 所以我们意见一致
[08:45] What’s going on? 发生什么了
[08:47] Adam might have cancer. 亚当可能得了癌症
[08:49] Oh, honey. 亲爱的
[08:50] Yeah. There was a spot on his lung, 嗯 他肺部有个斑点
[08:51] and he didn’t tell me about it, the rat bastard. 那个混蛋没有告诉我
[08:54] I’m sure he was just trying to protect you. 我相信他只是想保护你
[08:56] Well, I didn’t call you so you could defend him. 我给你打电话不是听你帮他说话的
[08:59] Sorry. 抱歉
[09:00] I’m going with him to the doctor tomorrow morning. 我明天早上要陪他去看医生
[09:02] Uh, uh, hang on. 稍等
[09:03] Somebody’s calling me. 有人给我打电话
[09:04] In the middle of the night? 在大半夜吗
[09:07] Hello? 喂
[09:08] Bonnie? 邦妮
[09:09] Yeah. Who’s this? 是我 哪位
[09:10] Uh, it’s-it’s Shannon. 我是香农
[09:12] Hey. Everything okay? 一切还好吗
[09:14] You-you said to call if I wanted to drink. 你说过如果我想喝酒 就给你打电话
[09:17] That money in the coffee can was my emergency fund! 咖啡罐里的钱是我的紧急资金
[09:20] It was money you stole from me! 这是你偷我的钱
[09:23] Only ’cause it’s an emergency! 那是因为是紧急情况
[09:26] Being out of drugs 毒品用完了
[09:28] is not an emergency! 不叫紧急情况
[09:29] Oh, that’s just crazy talk. 那真是疯话
[09:31] Now open the freakin’ door! 快把门打开
[09:34] Uh, uh, uh, Shannon, I’m on the other line. 香农 我还有一通电话
[09:35] Can you hold one second? 你能稍等一会吗
[09:39] Okay, I’m back. 好 我回来了
[09:40] Hang on. Boz Scaggs threw up. 等等 波兹·斯加格斯吐了
[09:43] Oh, for Pete’s sake, Boz, who gave you carrots? 看在老天的分上 波兹 谁喂你的胡萝卜
[09:48] I’m sorry. 对不起
[09:50] I’m here. Go ahead. 我忙完了 继续吧
[09:51] I am trying to hold it together for him, 我尽量为他振作起来
[09:53] but I’m-I’m really scared. 但我真的很害怕
[09:55] Well, it’d be crazy if you weren’t. 如果你不害怕 那真是疯了
[09:58] All you have to do is be there for him 你只用陪着他
[10:01] and… and do the next right action. 做下一件正确的事
[10:04] I guess that’s going to the doctor. 我猜那是去看医生
[10:06] Then that’s what you do. 那你就去
[10:09] Now what? 又怎么了
[10:11] Uh, yeah, hang on, Marjorie. 稍等 玛乔丽
[10:13] I’m kind of in the middle of something, Jill. 我在忙呢 吉尔
[10:15] Guess who’s getting married. 猜猜谁要结婚了
[10:17] – We are! – We are! -是我们 -是我们
[10:20] That’s great! 真棒
[10:21] I’m so happy for you! 我真为你们高兴
[10:23] Listen, I’m on another call. Can I call you right back? 我还在通话中 能给你回电吗
[10:26] I’ll make it quick. We’ve both been married before 快点 我们之前都结过婚
[10:28] and done the big to-do, so, this time, 搞过大场面 所以这次
[10:30] we’re just gonna keep it simple. 我们就打算简单点
[10:31] Yeah, city hall, right next to the police station. 是啊 就在警察局旁边的市政厅
[10:33] So we already got a parking spot. 我们已经有地方停车了
[10:35] I’ll be there. 我会去的
[10:37] Great. 1:00 tomorrow. 好 明天下午一点
[10:39] T-Tomorrow? 明天吗
[10:40] Well, I’ve got the perfect outfit picked out, 我选好了一套完美的衣服
[10:42] but it won’t fit if we wait much longer. 如果我们再等几天 我就穿不上了
[10:45] Bring Adam. It can’t just be me and women. 带亚当来 不能只有我和女人们
[10:48] Ugh. Tomorrow’s gonna be tough. Can you hold? 明天有些难办 你能等等吗
[10:52] Hmm. Well, I was expecting a little more enthusiasm. 我还以为她会更热情一些
[10:54] Yeah, no kidding. Try Tammy. 是啊 给塔米打电话吧
[10:57] Uh, help me out here, Shannon. What’s going on with your mom? 解释一下 香农 你妈妈怎么回事
[11:00] She’s out of her mind. You got to talk to her. 她疯了 你得跟她谈谈
[11:02] Well, I guess I can. Is she high? 行啊 她磕嗨了吗
[11:04] You tell me. 你说呢
[11:06] Shannon, you need to open the door 香农 你得在条子来之前
[11:08] before the FBI gets here! 开门
[11:10] There’s no FBI! 条子不会来
[11:12] Don’t you hear the helicopters? 你没听见直升机的声音吗
[11:14] That’s the ceiling fan! 那是吊风扇
[11:20] Drop that can! 放下罐子
[11:23] I’m gonna have to call you back. 我回头再打给你
[11:28] I don’t know who I’m talking to. Who’s there? 我不知道我在跟谁说话 谁在
[11:31] It’s me, Marjorie. 是我 玛乔丽
[11:34] Great news. Jill’s getting married! 好消息 吉尔要结婚了
[11:36] Oh, that’s wonderful! 太棒了
[11:39] Oh, Bonnie, guess what? 邦妮 你猜怎么
[11:40] Jill’s getting married. 吉尔要结婚了
[11:41] How’d you know? 你怎么知道的
[11:43] Good night, Marjorie. 晚安 玛乔丽
[12:07] What? 怎么了
[12:08] The water in the tank– it’s filthy. 鱼缸里的水 好脏
[12:10] You sure you trust this guy with your lungs? 把你的肺交给他能放心吗
[12:14] Please sit down. 拜托 坐下
[12:23] Calling the aquarium police? 你在给鱼缸警察打电话吗
[12:25] The newcomer I was telling you about. 是我跟你说的那个新人
[12:28] Uh, straight to voicemail. 直接转到了语音信箱
[12:30] Shannon, it’s Bonnie. I hope you’re okay. 香农 我是邦妮 希望你没事
[12:33] Uh, I’m going to the 8:00 meeting 我今晚会参加
[12:35] at the Community Center tonight if you want to meet me there. 社区中心八点的会议 你可以来见我
[12:39] Okay, well, talk soon. Hmm. 好吧 回头聊
[12:42] Look at you. 瞧瞧你
[12:44] You’re taking care of me, you’re taking care of this Shannon, 你在照顾我 照顾香农
[12:47] you’re even taking care of the fish. 还在照顾鱼
[12:50] Well, the poor things look like they’re swimming in apple juice. 小可怜们像是在苹果汁里游泳
[12:54] You’re not the same woman I met five years ago. 你不是我五年前认识的那个女人了
[12:59] The doctor will see you now. 医生可以见你们了
[13:02] You need to clean the tank. 你得清洁鱼缸了
[13:04] Look at us on the same team. 瞧瞧我们 意见一致
[13:09] I got to tell you, I did not care for your doctor. 我得告诉你 我不喜欢你的医生
[13:13] I think he could sense that. 我觉得他能感觉到
[13:15] 12 years of school doesn’t make you 上了12年的学并不代表
[13:17] the smartest guy in the room. 他是房间里最聪明的人
[13:19] I sure hope he was the smartest guy in the room. 我倒是希望他是房间里最聪明的人
[13:22] Well, despite his reluctance 尽管他不愿意
[13:24] to give my opinion the same weight as his own, 让我的意见和他的意见同等重要
[13:26] I am optimistic. 但我很乐观
[13:28] Really? I’m a little numb. 真的吗 我有些麻木
[13:32] Understandable. 可以理解
[13:34] The good news is we caught it early, it’s very treatable, 好消息是我们发现得早 这是可以治疗的
[13:37] and we have steps to take, and we will take them. 我们要采取一些措施 我们会照做的
[13:41] You keep saying “We.” 你一直说”我们”
[13:43] Yeah, ’cause we are in this together. 是啊 因为我们要共同面对
[13:47] You, me and Dr. Arrogant von Smug. 你 我 还有傲慢书呆子医生
[13:51] It’s real simple. We just do the next right action. 这很简单 我们就做下一件正确的事
[13:55] You’re amazingly calm through all this. 你表现得太冷静了
[13:57] I’m good in a crisis. 我很擅长处理危机
[13:58] Always was, even when I was the crisis. 过去一直是 包括我自己就是危机时
[14:05] Uh, I’m glad you were there today. 很高兴你今天陪我来了
[14:07] Me too. 我也是
[14:11] Hey, should we stop and get Jill and Andy a gift? 我们要停车给吉尔和安迪买份礼物吗
[14:13] Hell, no. You can’t tell someone 不要 你不能告诉别人
[14:15] you’re getting married tomorrow and expect an insta-pot. 你明天就要结婚了 还指望他们送高压锅
[14:19] Are you kidding me? 你在逗我吗
[14:22] Bonnie… 邦妮
[14:23] The light just turned green, and you’re leaning on the horn? 信号灯刚变绿 你就按喇叭了吗
[14:26] Bonnie, come on. Just go, just go. 邦妮 算了 我们走吧
[14:28] Okay, that’s it. 好了 我受够了
[14:30] What are you doing? 你干什么
[14:31] – What…? – I keep a Louisville Slugger in the trunk. -干嘛 -我在后备箱放了根棒球棒
[14:33] Bonnie, no! Please. 邦妮 别 拜托
[14:34] Let’s just go to the wedding. 我们去参加婚礼吧
[14:38] It’s your lucky day, Grandma! 你今天走运了 老婆子
[14:49] So, next Tuesday’s the biopsy, and we will take it from there. 下周二是活组织检查 从那里开始吧
[14:56] What a lovely courthouse. 真是可爱的法院
[14:58] Not if you’re wearing an orange jumpsuit. 如果你穿着橙色连体裤[囚犯] 那就不可爱
[15:02] Are you nervous? 你紧张吗
[15:03] Are you kidding me? 你在逗我吗
[15:04] You’re way out of my league, I knocked you up. 我远远配不上你 还让你怀孕了
[15:06] I’m taking a victory lap. 我要绕场一周庆祝胜利
[15:10] Oh, sorry, sorry. Oh. 对不起 对不起
[15:12] Oh. Hey, it’s okay. 没事的
[15:14] We still got time. 我们还有时间
[15:15] I am so happy for you. 我真为你高兴
[15:17] – Thank you. – Congratulations. -谢谢 -恭喜
[15:18] Oh, thanks, and-and sorry for the late notice. 谢谢 抱歉这么晚才通知
[15:20] Oh, no, no, the timing was perfect. 不 时机正好
[15:22] I needed a wedding today. 我今天就需要一场婚礼
[15:25] How’d it go? 情况怎么样
[15:26] Good. We’ll talk later. 挺好的 我们回头聊
[15:29] I couldn’t find a place to park. 我找不到停车的地方
[15:30] It’s okay. They haven’t called our name yet. 没事 他们还没叫我们的名字
[15:33] – On my way in, I saw that newcomer. – Shannon? -我进来时看见了那个新人 -香农吗
[15:36] Yeah. She and another woman were trying 是啊 她和另一个女人
[15:37] to kick out the back window of a cop car. 试图踢开一辆警车的后窗
[15:41] Oh, no. 不好
[15:42] May I speak with the bride for a moment? 我能和新娘说会话吗
[15:46] Hey, how you doing, Your Honor? 你好吗 法官大人
[15:48] Do we know each other? 我们认识吗
[15:49] Tammy Diffendorf. I robbed a steakhouse. 我是塔米·迪芬多夫 我抢了牛排店
[15:51] You gave me four to six years. I did seven. 你给我判了四到六年 我蹲了七年
[15:54] Okay. 好吧
[15:55] I’m sober now. I got a business, got a truck, got a boyfriend. 我现在戒瘾了 有生意 有卡车 有男友
[15:59] It’s fairly new, but I feel good about it. 是新男友 但我感觉不错
[16:02] All right. Nice to see you. 好吧 很高兴见到你
[16:03] Yeah, back atcha! 我也是
[16:05] That was awesome! 太棒了
[16:07] Okay. Um, Andy, honey, 好 安迪 亲爱的
[16:10] could you do us a teeny-weenie little favor? 你能帮我们一个小忙吗
[16:13] Dude, from this day forward, the answer is “Yes.” 兄弟 从今天开始 答案都是 好
[16:18] …to share… …分享…
[16:19] Are you gonna take Andy’s last name? 你要冠安迪的姓氏吗
[16:21] I don’t know. 我不知道
[16:23] It’s Pepper. 他姓佩珀
[16:25] It is? You’re marrying Sergeant Pepper? 是吗 你要跟佩珀警官结婚吗
[16:29] Oh, get this. His brother is a doctor. 听好了 他哥哥是个医生
[16:34] Oh, look. The flower girls are here. 瞧 花童来了
[16:38] What are you doing?! 你干什么
[16:39] I didn’t mean bring ’em to the wedding. 我不是说带她们来婚礼现场
[16:41] They were released into my custody. 她们被释放 由我看守
[16:43] What was I supposed to do– take them out for ice cream? 我还能怎么做 带她们出去吃冰淇淋吗
[16:45] You never took me out for ice cream. 你从来没有带我去吃过冰淇淋
[16:48] That’s ’cause ice cream is for good girls. 因为冰淇淋是给好女孩吃的
[16:51] Oh, okay, hey, hey, knock it off, 好了 别打了
[16:53] or I’ll lock you back up with the hookers. 否则我就再把你们和妓女关在一起
[16:57] Uh, Jill Kendall and Andrew Pepper? 吉尔·肯德尔和安德鲁·佩珀
[16:59] Oh. Here! 这里
[17:01] Do not ruin my special day. 别毁了我的大日子
[17:06] Thank you for helping them. 谢谢你帮助她们
[17:08] Yeah. The old one bit me. 老太婆咬了我
[17:13] Are you ready? 你们准备好了吗
[17:13] Are you kidding? Look at me. 你开玩笑吗 看看我
[17:17] We are gathered here in the presence of witnesses 我们在见证人面前聚集于此
[17:19] for the purpose of uniting in matrimony 举行吉尔·肯德尔
[17:22] Jill Kendall and Andrew Pepper. 和安德鲁·佩珀的神圣婚礼
[17:25] The contract of marriage is most solemn, 婚姻契约是最庄严的
[17:28] and it’s not to be undertaken lightly. 不能当做儿戏
[17:29] Your life? What about my life? 你的生活 我的生活呢
[17:31] You never… 你从来
[17:33] You never let me. 你从来都不让
[17:38] Just keep going. 继续吧
[17:39] By entering into this marriage, 进入这段婚姻
[17:41] you are pledging yourselves to a lifetime in which… 就等于发誓一辈子…
[17:44] Should we call the police? 我们该报警吗
[17:45] – I am the police. – Yeah, you are. -我就是警察 -没错
[17:49] …each will enrich the life of the other. 都会丰富对方的生活
[17:51] Should we put a stop to this? 我们该阻止她们吗
[17:53] Oh, look at her. She’s pregnant, she’s happy. Leave it alone. 瞧瞧她 她怀孕了 很幸福 别管了
[18:05] Anyway, that’s where we’re at. 总之 情况就是这样
[18:07] And you’ve been sitting on this all day? 你憋了一整天了吗
[18:09] Well, I didn’t want to ruin her wedding. 我可不想毁了她的婚礼
[18:11] It’s not something borrowed, something blue, 传统又不是有借 有蓝
[18:12] something cancerous. 有癌
[18:14] Don’t worry. 别担心
[18:15] Adam’s in good hands. He’ll get through this. 亚当得到了很好的照顾 他会挺过去的
[18:19] So will you. 你也是
[18:20] We’ll be there every step of the way. 我们会一直陪着你的
[18:22] Damn straight. 没错
[18:29] What are we hugging about? 我们抱什么呢
[18:32] Your wedding and how happy we are for you and nothing else. 你的婚礼 我们有多为你高兴 就是这样
[18:36] I had a feeling. 我就知道
[18:38] Aren’t you supposed to be on your honeymoon? 你不该去度蜜月吗
[18:40] Oh, already had it. 已经度完了
[18:42] Microwaved some burritos, 用微波炉烤了些墨西哥卷饼
[18:44] had great pregnant sex, 享受了美妙的怀孕性爱
[18:45] he fell asleep, and I needed a meeting, 他睡着了 我需要开会
[18:46] ’cause, holy crap, I’m Mrs. Pepper. 因为天啊 我是佩珀太太了
[18:50] Guys, I’m not done hugging. 姐妹们 我还想抱
[18:58] Hi. I’m Bonnie. I’m an alcoholic. 我是邦妮 酒瘾者
[19:01] Hi, Bonnie. 邦妮
[19:08] This has been quite a day. 今天真是不寻常的一天
[19:11] I think I’ve had every feeling a person can have. 我体验了人类所有的感情
[19:13] Some of them great, some of them… 有些很棒 有些
[19:18] just awful. 很糟糕
[19:20] And never once thought about drinking or using. 我从没想过喝酒或者嗑药
[19:23] But that’s not the miracle. 但那不是奇迹
[19:26] The miracle is 奇迹是
[19:28] I never thought about myself. 我从没想过自己
[19:32] I was thinking about the people I love 我想的是我爱的人
[19:35] and how I can help them. 我能如何帮助他们
[19:38] And also some fish. 还有一些鱼
[19:42] Which is… 这真是
[19:43] ironic, ’cause I had sushi for lunch. 讽刺 因为我午餐吃了寿司
[19:45] I didn’t care. It was… 我不在乎
[19:51] When I walked in that door eight years ago, 八年前 我走进那扇门
[19:54] I was so filled with fear 内心充满了害怕
[19:57] and self-loathing, shame. 自我厌恶 羞耻
[20:01] But now, I kind of like me. 但是现在 我有些喜欢我自己
[20:06] I kind of love me. 我有些爱我自己
[20:10] I love my husband, I love my daughter, 我爱我的丈夫 我爱我女儿
[20:14] my friends, 我的朋友们
[20:17] my grandkids. 我的外孙
[20:20] I even love those two crazy bitches in the back row. 我甚至爱后排那两个疯婆子
[20:24] I think that’s us. 好像是指我们
[20:25] It is. 就是
[20:28] I’ve always heard people in meetings say 我总是听到互助会的人们说
[20:31] how they’re grateful alcoholics, 他们是感恩的酒瘾者
[20:35] and I never understood it. 我从来都不理解
[20:36] It actually kind of pissed me off. 那其实让我很生气
[20:39] But now I get it. 但现在我懂了
[20:42] My name is Bonnie and I’m a grateful alcoholic. 我叫邦妮 我是感恩的酒瘾者
[20:48] And if that pisses you off, just keep coming back. 如果那让你生气 请你坚持来
[20:53] Thank you. 谢谢
[21:00] Would you guys join us for coffee? 你们要跟我们一起喝咖啡吗
[21:03] – Just say yes. – Yes. -答应她 -好
[21:07] Who else would like to share? 谁还想分享
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第8季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 早间新闻(The Morning Show)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号