Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:02] I was born in space. 我出生在宇宙中
[00:04] I never felt the sun on my face, 我从未感受过阳光照在我脸上
[00:07] or breathed real air, 从未呼吸过真正的空气
[00:08] or floated in the water. 从未在水中漂浮过
[00:10] None of us have. 我们都从未试过
[00:12] For three generations, 整整三代以来
[00:13] the ark has kept what’s left of the human race alive, 方舟维持了剩下的人类的生存
[00:16] but now our home is dying. 但如今 我们的家园濒临毁灭
[00:18] And we, are the last hope of man kind. 而我们 是人类最后的希望
[00:22] 100 persons were sent on 100个人被派往地球
[00:23] a desperate mission to the ground. 执行一项孤注一掷的任务
[00:25] Each of us is here because we broke the law. 来这的每个人都是因为我们违反过法律
[00:28] On the ground, there is no law. 而地球上 没有法律
[00:30] All we have to do is survive. 我们要做的只有生存
[00:32] But we will be tested, 我们将接受考验
[00:33] by the earth, 接受地球的考验
[00:35] by the secrets it hides, 接受这里所隐藏的秘密的考验
[00:37] And most of all, by each other. 最重要的是 接受相互的考验
[00:41] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:42] Prisoner 319, take off the watch. 319号罪犯 摘掉手表
[00:44] No. It was my father’s. 不行 这是我父亲的
[00:46] You’re being sent to the ground. 你会被送至陆地
[00:49] Clarke, I’m sorry I got your father arrested. 克拉克 我很抱歉害你父亲被捕
[00:51] They didn’t arrest my father, Wells. 他们没有逮捕我父亲 威尔斯
[00:53] They executed him. 他们处决了他
[00:55] Atom, my sister doesn’t leave this camp. 艾腾 别让我妹妹离开营地
[00:56] Anyone who touches her, they answer to me. 谁碰她一下 后果自负
[00:59] Atom. 艾腾
[01:03] Jasper was hit. They took him. 贾斯珀被袭击了 他们带走了他
[01:07] He’s alive. 他还活着
[01:17] There we go. There we go. 来了 来了
[01:20] Feel that? Feel that? 感受到了吗 感受到了吗
[01:21] See that? 看到了吗
[01:22] Here comes the momentum change. 局势马上就要逆转了
[01:23] Defense. 防守
[01:25] The defense is there. 防守到位了
[01:26] Serve it up. Yeah! Oh! 快来吧 好的
[01:28] Right here, kid. 来一个 孩子
[01:32] – They’re unbeatable. – Prepare for crushing defeat. -他们无敌了 -准备好惨败吧
[01:33] It’s not over yet. 还没结束呢
[01:34] Actually, it was over 147 years ago. 实际上 它在147年前就结束了
[01:37] A technicality. 细节问题
[01:38] No. You’re going down. 不 你输定了
[01:41] What’d I miss? 我错过了什么
[01:42] Your husband and daughter being obnoxious. 你老公和女儿在恶心人呢
[01:44] Jake, better play nice. 杰克 对人好点
[01:45] Come on, get down the field, fire. 快啊 快归位 伙计
[01:47] …Waste Time. Hey, baby. 浪费时间 宝贝
[01:50] So, I ran into Bennett when I was leaving the clinic 我刚才离开诊所的时候遇到班内特了
[01:53] and he has that systems analysis that you asked for. 他手上有你要的系统分析报告
[01:59] This isn’t gonna last. 坚持不了多久了
[02:00] What was that about momentum? 这是势头问题
[02:02] Oh, oh, I feel the momentum. 我感觉到势头了
[02:03] Ok. 好吧
[02:05] What? You’re going now? 什么 你现在去吗
[02:06] Just for a few minutes. 就几分钟
[02:09] Everything ok? 有什么事吗
[02:09] Oh, yeah. You know this old boat. 没事 这旧船你懂的
[02:12] It’s always something. 总是有些问题
[02:17] His pulse is 380. 他脉搏到三百八了
[02:22] Go back to sleep! 快点睡觉
[02:24] Quiet! 安静点
[02:27] Don’t listen to them. 别理他们
[02:28] You’re gonna make it through this, ok? 你可以撑过来的 好吗
[02:30] Promise. 保准的
[02:32] Can he just die already? 能赶紧让他死吗
[02:35] I’m gonna get clean water. 我去拿点净水
[02:36] Keep an eye on him. 看着点他
[02:51] No! 不要
[02:54] No! 不要
[02:56] No! No! 不要 不要
[03:05] Hey, wake up. It’s ok. It’s ok. 醒醒 没事了 没事了
[03:09] It’s just a dream. 那只是一场梦
[03:11] You’re Charlotte, right? 你是夏洛特 对吗
[03:13] I’m Clarke. 我是克拉克
[03:17] It’s ok to be scared. 感到害怕是很正常的
[03:19] Do you want to talk about it? 你想谈谈吗
[03:24] It’s… my parents. 是我的父母
[03:31] They were floated and they– 他们飘在那里 然后
[03:33] and they seeded my dreams and I just– 他们就一直在我梦中 然后我就…
[03:36] I understand. 我懂
[03:39] My dad was floated, too. 我爸爸也被流放了
[03:46] So, how did you end up here? 所以你是因为什么到这儿来的
[03:54] We were taking my parents’ things 我们当时在把我父母的东西
[03:55] to the redistribution center and… 送去再分配中心 然后…
[03:58] I kind of lost it. 我把东西弄丢了
[04:02] They said I insulted a guard. 他们说我攻击了一个警卫
[04:05] I can’t say I blame you. 我不觉得这事怪你
[04:16] See that bright star up there? 看到天上那颗很亮的星星了吗
[04:19] That’s the Ark orbiting above us. 那是方舟在我们上方运行
[04:22] I think whatever happened up there, 我觉得不管那上面发生了什么
[04:25] you know, the pain… 你懂的 那些痛苦…
[04:28] maybe we can move past that now. 也许我们如今可以翻过这一页了
[04:32] Maybe being on the ground 也许到地球上来
[04:35] is our second chance. 就是我们的第二次机会
[04:39] Do you really believe that? 你真的相信这一点吗
[04:43] I’m trying to. 我在试着相信
[05:12] I think this is North. Come on. 我觉得这边是北 来吧
[05:14] Really? Because we just came from that way, 真的吗 因为我们刚刚就是从那边来的
[05:15] Miss I-can-navigate- with-the-stars. “我能凭借星星导航”小姐
[05:17] It’s your fault we’ve been lost for two days. 我们迷路两天是你的错
[05:20] Never should’ve gone off by ourselves. 我们本来就不应该自己走开
[05:21] Come on. We’ll find the dropship tomorrow. 行了 我们明天就能找到运输船了
[05:25] That’s what you said last night. And I’m hungry. 你昨晚也是这么说的 还有我饿了
[05:28] Trina, relax. We’re fine. 崔娜 放松 我们会没事的
[05:33] Did you feel that? 你感觉到那个了吗
[05:37] What is that? 那个是什么
[05:39] I don’t know. 我不知道
[05:41] I don’t know. 我不知道
[05:47] Oh! I can’t see! 我看不见了
[05:50] Let’s get out of here. 我们快离开这儿
[05:50] Oh, my god, it burns! 天呐 好灼人
[06:05] That damn kid, always messing with my head. 那个死孩子 老是扰乱我的头脑
[06:07] He’s not gonna last much longer. 他坚持不了多久的
[06:09] Better think of a new excuse. 你最好想个新借口
[06:11] That’s how it’s done. 这样做才对
[06:12] We searched a half-mile all directions. 我们搜索了方圆半英里
[06:14] No sign of Trina or Pascal. 没看见崔娜和帕斯卡
[06:16] Visit your special tree when you were out there? 你到外面去的时候去看了你那棵树吗
[06:19] Atom took his punishment. Let it go. 艾腾已经受到教训了 别再提这件事了
[06:21] Could be grounders. 有可能是地球人
[06:23] Yeah, or they could be in pound town. 是啊 或者他们可能是去打了一炮
[06:26] Lot of that going around recently. 这种事最近时有发生
[06:35] Look, Bellamy, people are scared, 听着 贝拉米 大家都很害怕
[06:37] and that dying kid, 还有那个奄奄一息的孩子
[06:39] he’s not helping the morale around here. 他可对这儿的士气没什么帮助
[06:40] Morale will go up when I find them more food. 等我给他们找到更多的食物士气就上去了
[06:42] And what do we say when they ask about Trina and Pascal? 那他们问起崔娜和帕斯卡时我们要怎么说
[06:44] Now? 现在吗
[06:44] Nothing. 什么也不说
[06:45] It’s possible they’re just lost. 他们有可能只是迷路了
[06:47] We’ll keep an eye out for them when we go hunting later. 我们之后去打猎时会留意找找他们的
[06:49] Let’s go kill something. 我们去杀点什么东西吧
[06:51] You’re not going. 你不能去
[06:53] I need you to stay here. 我需要你留在这儿
[06:54] If the grounders are circling, 假如地球人在这周围
[06:56] we can’t leave this place unprotected. 我们不能让这儿毫无防护
[06:58] Fine. Somebody better tell goggle boy to keep it shut. 好吧 最好去个人让那个眼镜男闭嘴
[07:14] The grounders cauterized the wound. Saved his life. 那些地球人烧灼了伤口 救了他的命
[07:18] Saved his life so they could string him up for live bait. 救他的命是为了把他绑起来当活饵
[07:22] Garden of Eden this ain’t. 这里不是伊甸园
[07:24] This is infected. He could be septic. 这里被感染了 他可能会化脓
[07:27] Any progress on using the wristbands 用手环联系方舟这件事
[07:29] to contact the Ark? 有什么进展吗
[07:31] Monty? 蒙蒂
[07:33] That would be a firm no. 这表示了坚定的否定答案
[07:36] My mother would know what to do. 我妈会知道该怎么做的
[07:38] How’s he doing? 他怎样了
[07:39] How does it look like he’s doing, Wells? 他看起来像怎样了 威尔斯
[07:40] Hey, I’m just trying to help. 我只是试图帮忙
[07:47] All right. You want to help? 好吧 你想帮忙是吗
[07:50] Hold him down. 压着他
[07:58] I’m not gonna like this, am I? 我不会喜欢看见这个的 是吧
[08:09] I could really use a break from this place. 我真的得离开这里休息一阵了
[08:11] What do you say you and me take a trip to the butterfly field? 你觉得我俩去蝴蝶园走一趟如何
[08:17] Am I being too subtle? 是我太敏感了吗
[08:20] Atom. 艾腾
[08:29] …with weapons 用武器…
[08:30] What did you do to atom? 你对艾腾做过什么
[08:37] Atom’s fine. 没什么
[08:38] Then why did he blow me off? 那他为什么不理我
[08:39] Maybe he’s just not interested. 也许他对你不感兴趣
[08:40] You can’t keep everyone away from me. 你不能让所有人都远离我
[08:42] Atom had to learn. 艾腾要知道
[08:44] You disobey me, you pay the price. 不服从我的人必须付出代价
[08:45] He paid the price. Now we’re good. 他已经受过惩罚了 现在我们没事了
[08:46] Now I’m paying the price. 现在轮到我来付出代价了
[08:48] So, next time you decide to go on, a power trip, 下次你再想施展权力
[08:50] leave me out of it. 别把我算上
[08:56] Hold him still. 按住他
[08:58] I need to cut away the infected flesh. 我要把感染的部分割掉
[09:04] Stop it! You’re killing him. 住手 你们会杀了他
[09:06] She’s trying to save his life. 她是在救他
[09:07] She can’t. 她救不了
[09:11] Back off. 别过来
[09:12] We didn’t drag him through miles of woods 我们历尽艰辛把他从丛林里拖回来
[09:13] just to let him die. 不是为了眼睁睁看他死去
[09:14] Kid’s a goner. 他已经没救了
[09:15] If you can’t see that, you’re deluded. 如果你还看不出来那就是在自欺欺人
[09:17] He’s making people crazy. 他要把大家弄疯了
[09:18] Sorry if Jasper’s an inconvenience to you, 真是抱歉贾斯珀对你造成不便
[09:21] but this isn’t the ark. 但这里不是方舟
[09:22] Down here, every life matters. 在这里每一个生命都是平等的
[09:24] Take a look at him. He’s a lost cause. 你看看他 你救不活他的
[09:35] Octavia, I’v ispent my whole life 奥克塔维亚 我这辈子
[09:36] watching my mother heal people. 一直看着我妈妈医治病患
[09:38] If I say there’s hope, there’s hope. 如果我说还有希望 就还有希望
[09:40] This isn’t about hope, it’s about guts. 这不是希望的问题 是胆量的问题
[09:42] You don’t have the guts to make the hard choices. I do. 你没胆量承认你不想见到的事实 我有
[09:45] He’s been like this for 3 days. 已经三天了 他一点都没有好转
[09:47] If he’s not better by tomorrow, 如果明天他还没有好转
[09:49] I’ll kill him myself. 我会亲手杀了他
[09:53] Octavia, let’s go. 奥克塔维亚 我们走吧
[09:57] I’m staying here. 我要呆在这
[10:02] Power-hungry, self-serving jackass. 势利自私的混蛋
[10:05] He doesn’t care about anyone but himself. 除了他自己他谁也不在乎
[10:09] No offense. 无意冒犯
[10:11] Yeah. Bellamy is all that. 对 贝拉米就是那样的人
[10:16] But he also happens to be right. 但是这次他说得没错
[10:34] How’d it go? 维护工作还顺利吗
[10:40] Well, I told Jaha it’s definitive. 我跟亚哈说了 方舟的大限将至
[10:43] The ark’s got a year of oxygen left, maybe two. 这里的氧气只够一年用的 或者两年
[10:46] You’ll fix it. 你一定能修好这故障的
[10:48] Not this time. 这次可不行
[10:50] I’ve tried, Abby. This isn’t a glitch. 我努力过 艾比 可这次不是小故障
[10:54] It’s a system failure. 是系统整体的故障
[10:58] People need to know. 大家需要得知真相
[11:00] No. They’ll panic. 不行 那会引起恐慌
[11:03] You sound like Kane. 你这口气就跟凯恩一样
[11:04] Because he’s right. 因为他说得对
[11:05] No. We can’t avoid the truth. 不 我们不能逃避现实
[11:10] We have to let everyone on the ark 我们要让所有住在方舟里的人
[11:11] put their minds to a solution. 一起想办法解决问题
[11:12] What, and risk anarchy? 冒着扰乱社会秩序的风险吗
[11:14] No. It’s too dangerous. 不行 太危险了
[11:18] Promise me that you’ll obey the council’s orders, 答应我你会遵循议会的指示
[11:20] That you’ll keep it quiet. 不对外声张这事
[11:23] Promise me. 答应我
[11:31] I can’t. 我不能
[11:36] For Clarke. Do it for clarke. 为了克拉克 为了克拉克别声张
[11:43] I am doing this for Clarke. 就是为了克拉克 我才要这么干
[11:52] They’ll float you, Jake. 他们会放逐你的 杰克
[11:54] If you do this, I won’t be able to stop it. 如果你被放逐 我也没有能力阻止他们
[12:07] You’re mad. 你生气了吗
[12:09] I’m not mad. 我没生气
[12:11] You want to think Jasper’s a lost cause, go ahead. 如果你认为我们救不活贾斯珀 随你便
[12:13] – You’re wrong. – I hope I am. -你是错的 -我也希望我错了
[12:16] Whatever this stuff is, 不管这是什么东西
[12:19] it has to have had antibiotic properties. 它肯定有抗生素的药性
[12:22] Let me take a look. 让我看看
[12:25] Before you refuse my help, remember 在你拒绝我的帮助之前
[12:27] who aced botany in earth skills. 想想这里谁懂植物学
[12:31] The grounders used it as a poultice. 地球人用它来当药膏敷
[12:34] I’m thinking a tea might be even more effective 我想拿来熬药会更有效
[12:36] if we can figure out what it is. 要是能知道这是什么的话
[12:37] I know what it is. Seaweed. 我知道这是什么 海藻
[12:40] Look… no root structure. 看嘛 没有根系
[12:41] Right. Well, then there must be a water source nearby. 那说明附近得有水源
[12:44] Yeah, it would have to have a slow current, lots of rocks. 而且水流轻缓 河床上得有很多石头
[12:46] The water would probably be 河水应该
[12:47] more red than green. 偏红少青
[12:48] I know just the place. 我知道在哪
[12:49] All right. Let’s go. 很好 走吧
[12:54] Hey. I know what this stuff looks like. Do you? 我知道它长什么样 你呢
[13:01] You know, you should, uh, 你真的应该
[13:03] really rethink this whole hating me thing. 考虑不要再恨我了
[13:06] It’s not just the grounders. 不只因为地球人
[13:08] We’re surrounded by criminals. 我们身边的人都是罪犯
[13:09] We need each other. 我们需要彼此
[13:11] We’re gonna be friends again. 我们得和好如初
[13:12] You got my dad killed. Not possible. 你害死了我爸爸 所以绝对不可能
[13:17] This is earth, Clarke. Anything’s possible. 这是地球 克拉克 一切皆有可能
[13:25] I’d let it go. 我要是你早放弃了
[13:29] Well, I’ve known Clarke her whole life, 我认识克拉克很久了
[13:30] better than you ever will, so, 你永远不会像我这么了解她
[13:31] I’ll decide when to let it go. 所以要不要放弃我说了算
[13:33] Yeah, I can tell you guys are close. 能看出来你俩关系特好
[13:40] What is it? 怎么了
[13:49] Ha! It’s an automobile. 一辆汽车
[13:50] Come on, guys. This thing’s been here 100 years. 两位 这东西在这100多年了
[13:52] All right? It can wait. 它等得起
[13:54] Jasper can’t. 可贾斯珀等不起
[14:12] She’s mine. 她是我的猎物
[14:19] Get him. 抓住它
[14:22] Who the hell are you? 你谁啊
[14:24] Charlotte. 夏洛特
[14:25] I almost killed you. 我差点杀掉你
[14:28] Why aren’t you back at camp? 怎么不在营地待着
[14:30] Well, what with that guy who was dying, 那个快死掉的人
[14:32] I just… I couldn’t listen anymore. 我听不下去了
[14:34] There’s grounders out here. 外面有地球人
[14:35] It’s too dangerous for a little girl. 对个小女孩来说太危险了
[14:37] I’m not little. 我不小了
[14:42] Ok, then… 好吧
[14:44] but you can’t hunt without a weapon. 狩猎总得有武器
[14:52] Ever killed something before? 以前杀生过吗
[14:56] Who knows? Maybe you’re good at it. 谁知道呢 说不定你挺擅长狩猎的
[15:05] So, what does this seaweed look like? 海藻长什么样
[15:12] Like that. 那样
[15:12] Hey, that thing that bit Octavia, 咬了奥克塔维亚的东西
[15:14] how big was it? 有多大
[15:15] Big. We could rig this into some kind of a net, 很大 我们可以把这个弄成个网
[15:19] find something to lower it into the water… 放点东西让它沉进水里
[15:24] or we could just do that. 或是直接走进水里拔
[15:41] Let’s get out of here. 走吧
[15:49] Grounders? 地球人吗
[15:49] It could be a war cry. 可能是战斗口号
[15:51] Or a warning. 或者某种警告
[15:59] What the hell is that? 那是什么
[16:02] Run. Run! 跑 快跑
[16:15] Clarke. 克拉克
[16:17] You’re up. 该你了
[16:20] Clarke. 克拉克
[16:21] Sorry. 抱歉
[16:27] Well, if your strategy 如果你的策略是
[16:28] is to lose really fast, 尽快输掉的话
[16:31] that was a great move. 这一步走的很棒
[16:34] What’s going on? 你怎么啦
[16:36] Nothing. 没怎么
[16:39] You can talk to me. 你可以告诉我的
[16:48] My dad found a problem with the oxygen system. 我爸发现氧气系统出了问题
[16:52] I’m not supposed to know. 我是意外得知的
[16:53] They’ve had other malfunctions. 以前也有过各种故障
[16:54] They always figure out a way to deal with it. 他们总能解决的
[16:55] No. This one might not be fixable. 不 这次可能没法修了
[17:01] The council doesn’t want anyone to know. 议会不想让大家知道
[17:03] The council meaning my dad? 议会指的是我爸吗
[17:05] Yeah. And my mom and the others. 是 还有我妈妈和其他议员
[17:09] I think he’s gonna go public anyway. 我觉得他还是会公布消息的
[17:11] Clarke, he can’t. 克拉克 他不能这么做
[17:12] – He’ll get floated. – I know. -他会被放逐的 -我知道
[17:17] But what if he’s right? 万一他是对的呢
[17:20] Don’t people deserve to know the truth? 难道人们不应该知道真相吗
[17:24] You can’t tell your dad I told you. 我告诉你的事 你不能告诉你爸爸
[17:25] You can’t tell anyone. 你不能告诉任何人
[17:27] Your secret’s safe with me. 我会保密的
[17:30] I promise. 我保证
[17:33] Clarke, run! 克拉克 快跑
[17:46] It’s getting inside. 烟进来了
[17:47] Seal any openings. 封住每个开口
[17:55] Come on! There are caves this way. 快来 这边有山洞
[18:13] Bellamy! 贝拉米
[18:16] Bellamy! 贝拉米
[18:22] What’s going on? 发生什么事情了
[18:23] Air got thick, everybody’s skin started burning. 空气变得很闷 大家的皮肤开始灼烧起来
[18:25] Monty, my brother’s out there. 蒙蒂 我哥哥还在外面
[18:28] He’ll be fine. We’ll all be fine. 他不会有事的 我们都会没事的
[18:38] It’s still out there. 它还在外面
[18:40] Look, we should just make a run for it. 听着 我们应该赶紧跑
[18:41] Jasper can’t wait much longer. 贾斯珀等不了太久了
[18:43] Us dying in a cloud of acid fog 我们死在酸雾的浓烟里
[18:44] isn’t gonna help Jasper. 对贾斯珀也没帮助
[18:51] – Is that – Booze. -那是 -酒
[18:53] Hooch. Rotgut. 烈酒 劣质酒
[19:04] Well, careful. Finn, it could be– 小心一点 芬 有可能是
[19:07] Whiskey, I think. 威士忌 我觉得
[19:08] Better than the moonshine on agro station. 比农场站的私酿酒还好
[19:12] Alcohol’s toxic. 酒精是有毒的
[19:13] This is earth. Everything’s toxic. 这是在地球上 所有东西都有毒
[19:16] Plus, it’s a time-honored rite of passage. 再说了 这是一个古老的仪式
[19:18] We’ll pass. 我们就算了
[19:21] Far be it from me to stand in the way of tradition. 我绝不会破坏传统的
[19:35] No! 不要
[19:38] Charlotte, wake up. 夏洛特 醒醒
[19:40] I’m sorry. 抱歉
[19:43] Does it happen often? 经常这样吗
[19:46] What are you scared of? 什么让你这么害怕
[19:50] You know what? It doesn’t matter. 你知道吗 恐惧不重要
[19:54] The only thing that matters is what you do about it. 唯一重要的是 你怎么处理它
[19:57] But…I’m asleep. 但是 我睡着了
[20:01] Fears are fears. 恐惧就是恐惧
[20:03] Slay your demons when you’re awake, 你醒着的时候 把恶魔杀掉
[20:05] they won’t be there to get you when you sleep. 当你睡着的时候 他们就不能打扰你了
[20:08] Yeah, but…How? 好 但是 怎么才能做到
[20:11] You can’t afford to be weak. 你不能软弱
[20:13] Down here, weakness is death, fear is death. 在地球上 软弱即死亡 恐惧也是
[20:23] Let me see that knife I gave you. 让我看看我给你的那把刀
[20:29] Now, when you feel afraid, 现在 每当你害怕的时候
[20:32] You hold tight to that knife 你就紧握住那把刀
[20:33] and you say, “Screw you. 然后说 去你的
[20:36] I’m not afraid.” 我不害怕
[20:43] Screw you. I’m not afraid. 去你的 我不害怕
[20:53] Screw you. I’m not afraid. 去你的 我不害怕
[20:58] Slay your demons, kid. 杀了你心里的恶魔 孩子
[21:01] Then you’ll be able to sleep. 然后你就能入睡了
[21:07] It’s been hours. Jasper– 几个小时了 贾斯珀
[21:09] Is in good hands. 被照料得很好
[21:11] Octavia will take care of him. 奥克塔维亚会照顾他的
[21:13] While we’re on the subject, 我们讨论这个问题时
[21:15] why is it that everyone 为什么每个人都觉得
[21:17] thinks me wanting Jasper to not die is a bad thing? 我不想让贾斯珀死 不是件好事
[21:22] Like I’m such a downer. 好像我多让人沮丧似的
[21:24] I can be fun. 我可以很风趣的
[21:26] You think I’m fun. Right? 你也觉得我很风趣 是吧
[21:29] Among other things, you’re fun. 跟其他事情比起来 你有趣多了
[21:35] You remember that time– 你记得那次
[21:36] Remember that time you betrayed me 你记得那次你背叛我
[21:38] and got my father executed? 导致我父亲被执行死刑
[21:43] Yeah, I remember. 是的 我记得
[21:45] Where were we? Fun. 我们说到哪里了 有趣的事
[21:48] Yeah. 是的
[21:50] Well, since you brought it up, 既然你提出来了
[21:51] and I didn’t, because i don’t want to talk about it, 不是我提的 因为我不想谈那件事
[21:56] what were you thinking? 你那时在想什么
[22:01] I made a mistake, Clarke. 我犯了个错误 克拉克
[22:06] “I made a mistake, clarke.” 我犯了个错误 克拉克
[22:11] Not good enough. 还不够打动我
[22:16] You know, I bet 你知道吗 我打赌
[22:18] you couldn’t wait to run to Daddy. 你当时迫不及待要去告诉你爸爸
[22:20] Tell him everything 告诉他一切
[22:22] so that he’d finally believe 这样他终于能相信
[22:23] you were the perfect son he always wanted. 你是他梦寐以求的好儿子
[22:25] What do you want me to say? 你想让我说什么
[22:26] I want an explanation. 我想要一个解释
[22:36] I can’t give you one. 我给不了你
[22:40] I thought I could trust him. 我以为我可以相信他
[22:46] Well, I thought I could trust my best friend. 我以为我可以相信我最好的朋友
[22:49] Guess we were both wrong. 看来我们都错了
[22:50] I’m still your friend. 我仍旧是你们的朋友
[22:51] No, you’re not. 不 你不是
[22:53] If you were my friend, 如果你还是我的朋友
[22:55] you would walk out into that fog and never come back. 你就该走进那团雾里 永远别回来
[23:01] Ok, how about we just…take it easy. 我们不如都…各退一步
[23:07] I have no idea how to do that. 我做不到这一点
[23:25] So, we having fun yet? 现在 乐子找到了吗
[23:31] That kid’s driving me nuts. 我要被那家伙逼疯了
[23:35] Can’t take this much longer. 忍不了了
[23:38] Someone needs to shut that kid up. 有人得让他闭嘴
[23:44] That’s it. I’m ending this. 受够了 我来结束这一切
[23:47] I heard Bellamy gave him till tomorrow. 贝拉米允许他活到明天
[23:48] Yeah, well, Bellamy isn’t here, is he? 没错 但贝拉米不在这里 对吧
[23:51] The kid’s dying anyway. 反正他也要死了
[23:52] I’m just getting it over with. 我只是在加快速度
[23:57] Murphy’s going to kill Jasper! 墨菲要杀了贾斯珀
[24:04] The lock’s on the other side. 锁在另一边
[24:06] Don’t let him in! 别让他进来
[24:07] I’m gonna kill him, ok? Let me in! 我要杀了他 放我进去
[24:09] Let me in, Monty! Uhh! 放我进去 蒙蒂
[24:13] No rush. I’m fine here. 别急 我还撑得住
[24:15] I got it! 拿到了
[24:18] Move it! 移开
[24:19] Both of you better open up this hatch right now! 你俩最好现在打开阀门
[24:26] In this time of uncertainty, 在这个充满变数的时刻
[24:28] we will come together as a people. 我们必须团结一致
[24:32] I’m telling you this because you must know the truth 告诉你们这一切是因为你们需要知道真相
[24:35] And because I want a future for my child and yours. 因为我想让我们的后代活下去
[24:42] Be strong. 坚强起来
[24:44] You’re gonna disobey the council? 你要违反议会的命令吗
[24:51] Dad, I know. 爸爸 我都知道了
[24:52] I heard you and mom. 我听到了你和妈妈的谈话
[24:54] Ok, you know. 好吧 你知道了
[24:57] I’ve been thinking about this a long time. 我这段时间一直在思考这个问题
[24:59] The people have a right to know. 人们有权知道真相
[25:00] Your mother doesn’t understand. 你母亲不理解这点
[25:01] What’s the plan? 有什么计划
[25:04] You don’t need to know the plan. 你不需要知道计划
[25:06] You’re making a video, so, what? 你在制作录像 然后呢
[25:08] You’re gonna break into the communications mainframe? 你要入侵通讯主机吗
[25:14] Making you either suicidal or incredibly dumb. 要么你会送命 要么人们觉得你蠢透了
[25:17] You are picking a fine moment 你还真是挑了个好时候
[25:20] to start behaving like a typical teenager. 来进入叛逆期
[25:22] – I’m gonna help you. – No. -我要帮你 -不要
[25:24] No, Clarke, you’re not. 不 克拉克 你不能帮我
[25:25] – But I can– – Absolutely not. -但我能 -不行
[25:29] No. No, baby. 别这样做 亲爱的
[25:36] You get that stubborn streak from your mother, you know. 你的固执遗传自你的妈妈
[25:39] One of many things I love about both of you. 我爱你俩的这种个性
[25:42] Jake Griffin, you’re under arrest for treason. 杰克·格里芬 你因叛国被捕
[25:44] Dad? Dad? 爸爸 爸爸
[25:45] No, no, no, no. 不 不 不要
[25:48] Get your hands off of her. 别动她
[25:49] Let me go! 放开我
[25:52] I’ll warn them. I’ll find a way. 我会警告他们 我会想办法的
[25:54] No, Clarke, no, listen to me. Do not–do not do that. 不 克拉克 听我说 别这样做
[25:57] Get off of me! Let me go! 放开我 让我走
[26:00] Let me go! Dad! Dad! 放开我 爸爸 爸爸
[26:06] The fog’s cleared. Come on. 迷雾消散了 上来吧
[26:15] Let’s go. Jasper’s waiting. 我们走 贾斯珀等着我们呢
[26:29] Last night was pretty intense. 昨晚真够紧张的
[26:32] You and Clarke ever– 你和克拉克是不是…
[26:33] No. Not like that. 不 不是你想的那样
[26:37] So, help me out. 帮我理理清楚
[26:41] Your best friend tells you something 你最好的朋友告诉了一些
[26:42] fairly explosive. 爆炸性的事实
[26:44] You seem like the type of guy 你看起来像是那种
[26:45] that’d keep it to yourself. 口风很紧的人
[26:46] You don’t know me. 你不了解我
[26:47] Why’d you do it? 为什么要告密呢
[26:51] I don’t know. Why do you care? 我不知道 你在乎什么
[26:54] You knew what the rules were on the Ark. 你知道方舟上的规矩
[26:57] You had to know her dad would get floated. 你明知道她爸爸会被流放的
[27:01] I made a choice. 我做了选择
[27:03] If she hates me for the rest of my life, 如果她因此要恨我一辈子
[27:04] I made the right choice, 我做了正确的选择
[27:05] and that’s all you have to know. 你知道这些就行了
[27:15] It’s all clear. 安全
[27:19] Anybody out here? 有人吗
[27:22] Jones? 琼斯
[27:23] We’re here! 我们在这里
[27:28] Lost you in the stew. Where’d you go? 走散了 你们去哪了
[27:31] Made it to a cave down there. 去了下面的一个山洞
[27:32] The hell was that? 刚才那是啥
[27:33] I don’t know. 不知道
[27:34] Where is Atom? 艾腾在哪
[27:41] Trapped in a 100-year-old car by toxic fog. 被毒雾困在100岁的车里
[27:46] Last night was pretty… 昨晚真的是
[27:49] What’s the word? Fun. 怎么说来着 很有趣
[27:52] It wasn’t fun. It was irresponsible. 一点也不有趣 那是不负责任
[27:56] We should’ve left the second the fog cleared. 雾一散去 我们就该立刻离开的
[27:58] Even if the fog cleared, 即使雾散了
[27:59] we’d never make it back through these woods at night. 我们也不可能在夜里穿越这片森林
[28:03] You were kind of rough on Wells. 你对威尔斯太苛刻了
[28:05] Hardly. 才没有
[28:08] He’s a pretty straight-up guy. 他是个很不错的小伙子
[28:10] And he loves you. You know that, right? 而且他爱你 你知道的对吧
[28:15] But every time your dad comes up, 但每次说到爸爸
[28:18] he won’t give you a straight answer. 他都不会给你直接的答案
[28:21] Makes me think he’s hiding something. 让我觉得他也许有所隐瞒
[28:24] So, I gotta ask you. 我得问问你
[28:26] How sure are you that Wells is the one who turned in your dad? 你有多确定是威尔斯举报了你爸爸
[28:30] 100%. All right? 百分之百确定 行了吗
[28:32] He’s the only one I told. 我只跟他说过
[28:36] Is he the only one who knew? 他是唯一知道的人吗
[28:46] Who was that? 那是谁
[28:59] Son of a bitch. Atom. 混蛋 艾腾
[29:11] Kill me. Kill me. 杀了我 杀了我
[29:17] Kill me. 杀了我
[29:39] Kill me. 杀了我
[29:46] I-can’t-breathe. 我没法呼吸
[29:57] Don’t be afraid. 别怕
[30:01] Go back to camp. 回营地去
[30:05] Charlotte, you, too. 夏洛特 你也是
[30:16] Kill me. 杀了我
[30:26] Bellamy, please. 贝拉米 拜托
[30:47] I heard screams. 我听到了尖叫声
[30:48] Charlotte found him. 夏洛特发现了他
[30:50] I sent her back to camp. 我让她回营地去了
[31:10] Ok. 好
[31:13] I’m gonna help you, all right? 我来帮你 好吗
[32:15] We’ve gotta get to Jasper. 我们得找到贾斯珀
[32:17] I’ll need boiled water to make the medicine. 我需要开水来做药
[32:25] Get Clarke whatever she needs. 克拉克想要什么就给她什么
[32:29] I better go get this grave dug. 我最好去挖个坟墓
[32:31] It’s about time. They’re gonna kill Jasper. 你们总算回来了 他们要杀了贾斯珀
[32:34] Did you get the medicine? 你找到药了吗
[32:35] Yeah. I-I got it. 恩 找到了
[32:36] Come on. Let’s go talk. 来吧 我们聊聊
[32:40] Octavia, just stay there. Please, stay back. 奥克塔维亚 待在那 拜托 别过来
[32:44] Stop. 住手
[32:52] Atom. 艾腾
[32:55] There’s nothing I could do. 我无能为力
[32:56] Don’t. 别说了
[33:09] – Oh, oh, please. – Don’t. -别这样 -别说了
[33:17] Lose anyone here? 这里有人伤亡吗
[33:19] No. 没有
[33:21] Jasper? 贾斯珀呢
[33:22] Still breathing. Barely. 还活着 勉强支撑
[33:24] I tried to take him out, but your psycho little sister… 我试图除掉他 但你那疯妹妹
[33:27] – Bellamy… – My what? My what? -贝拉米 -我的什么 我的什么
[33:30] Your little sister. 你妹妹
[33:33] Yeah, that’s right. My little sister. 这样才对 我的妹妹
[33:38] Got anything else you want to say about her? 关于她 你还有什么要说的吗
[33:42] Nothing. 没了
[33:45] Sorry. 对不起
[33:51] Get him out of here. 带他弄出去
[34:22] Hey, baby. 宝贝
[34:30] You have to warn them, Abby. 你得警告他们 艾比
[34:31] Oh, Jake, stop. 杰克 别说了
[34:33] Oh, the Ark’s dying. There’s no choice. 方舟就快不行了 没有选择了
[34:36] Yes, there is. 不 有选择的
[34:39] There’s earth. 还有地球
[34:43] We’ll at least have a chance. 至少我们还有机会
[34:53] Here. Hang on to that. 给你 收好了
[34:57] And…give this to Clarke and tell her that I… 把这个给克拉克 告诉她我…
[35:01] Dad! 爸爸
[35:02] Clarke, you shouldn’t be here, honey. 克拉克 你不该来这里的 亲爱的
[35:04] You don’t want to see this. 你不会想看到这一幕
[35:07] It’s ok. 没事
[35:19] It’s ok. It’s ok. 没事的 没事的
[35:22] Here. Keep that for me. 给 为我收好了
[35:27] Jake, it’s time. 杰克 时间到了
[35:37] I love you, kid. 我爱你 孩子
[35:39] I love you. 我爱你
[35:59] Ok. 好了
[36:03] Oh, my god. 我的天
[36:08] I’m so sorry. 真对不起
[36:12] Sweetheart, it’s not your fault. 宝贝 这不是你的错
[36:36] I’m really sorry about Atom. 艾腾的事情 我也很难过
[36:43] I guess we’re gonna have to get used to 我想我们不得不习惯
[36:44] people dying down here, aren’t we? 这里会不断有人死去 是吗
[36:48] But not you. You hear me? 但你不能死 听到了吗
[36:51] You’re not allowed to die. 你不许死
[37:05] Wells? 威尔斯
[37:12] I know I probably don’t deserve it, 我知道也许我不应得到真相
[37:14] but I need to know the truth. 但我需要知道真相
[37:19] It was my mom. Wasn’t it? 是我妈妈 对吗
[37:24] She’s the one who told your dad. 是她告诉了你爸爸
[37:30] I didn’t want to believe it. I– 我不想相信
[37:33] I couldn’t. 我没法相信
[37:35] I blamed you because my father’s dead 我怪罪于你 因为我父亲死了
[37:37] and it’s my mother’s fault. 而这却是我妈妈的错
[37:41] Isn’t it? 是吗
[37:44] Wells…Please. 威尔斯 拜托
[37:53] I knew how you would feel. 我知道你会有何感受
[37:58] – I wanted to… – To protect me. -我想要 -保护我
[38:08] So, you let me hate you. 所以你选择让我恨你
[38:12] What are friends for? 朋友不就该如此吗
[38:15] How can you forgive me? 你怎么才能原谅我
[38:20] This is already done. 已经原谅了
[38:39] Smooth. 顺滑
[38:51] Disgusting. Love it though. 真恶心 但真不错
[38:56] Can I, uh, get a hit of that? 我能不能 来一口
[38:59] Jasper! 贾斯珀
[39:00] Let’s start with the soft stuff. 我们还是从温和的食物开始吧
[39:10] Welcome back, buddy. 兄弟 欢迎醒来
[39:17] Was that a dream or did I get speared? 是做梦还是我真的被矛刺了
[39:21] You’ll have a very impressive scar to prove it. 你会有一个非常惊人的伤疤来作证
[39:24] My savior. 我的救星
[39:26] Thank you for not dying. 谢谢你还活着
[39:30] I don’t think I could’ve taken that today. 我觉得我今天肯定接受不了这事
[39:33] I’ll try not to die tomorrow, too, 我明天也会努力不死的
[39:35] if that’s cool. 如果你没意见的话
[39:40] Oh, hello. 你们好啊
[40:04] Couldn’t sleep? 睡不着吗
[40:06] I never can. 一直都是
[40:09] You on watch? 你值班吗
[40:11] Join me. 一起吧
[40:19] I had a nightmare. 我做了个噩梦
[40:23] I-I have them every night. 我每天夜里都做噩梦
[40:29] But… 但是
[40:32] I think I found a way to make them stop. 我想我找到了不做噩梦的办法
[40:38] I’m sorry. 对不起
[40:41] No! 不
[41:01] Every night, I see him. 每天夜里 我都看到他
[41:04] Your father. 你父亲
[41:07] He kills my parents and…and I see his face 他杀了我父母 我看到他的脸
[41:12] and I wake up and I see yours. 醒来 就看到你的脸
[41:16] And the nightmare never ends. 噩梦一直无法终结
[41:19] The only way to make it end was… 唯一能让噩梦结束的方式
[41:22] was to slay my demons. 就是杀了我内心的恶魔
[41:26] I had to. 我不得不这么做
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号