Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:03] – Mom? – You’re being sent to the ground. -妈 -你会被送至陆地
[00:05] All 100 of you. 你们一百人
[00:06] Prisoners of the Ark, you have one job — stay alive. 方舟的囚犯们 你们要做的就是活着
[00:10] To do that, you must locate Mount Weather immediately. 为此 你们必须尽快找到韦瑟山
[00:14] Nothing we’ve tried will save the Ark. 我们试过的方法 都无法拯救方舟
[00:16] Have you tried not saving it? 你们有没有试过不要拯救方舟呢
[00:17] We’ve really gotta do this — 我们真的要这么做吗
[00:19] bring the Ark to the ground. 将方舟带回地球
[00:25] You started a war that you don’t know how to end. 你们挑起了一场不知该如何结束的战争
[00:27] You have no idea what your people have done. 你根本不知道你的人干了什么
[00:29] I had to stop the attack. 我们必须阻止他们攻击
[00:31] The mountain men, they’ll come 那些山地人
[00:32] and they will kill us all. 会来把我们全杀了
[00:35] – Raven. – Murphy shot her. -雷文 -墨菲射中了她
[00:37] Get her into the dropship. 快带她去运输船
[00:38] We need to leave. 我们得马上离开
[00:38] There’s an army of grounders coming for us right now. 一整队的地球军正冲着咱们而来
[00:41] If we stay here, we will die tonight, 如果我们留在这里 今晚就会死
[00:44] So pack your things. 快去收拾自己的东西
[00:45] Just take what you can carry. 拿上能带走的东西
[00:48] Now. 快去
[01:07] That’ll stop the external bleeding. 这样能暂时止血
[01:09] I don’t understand. 我不明白
[01:11] How did Murphy get a gun? 墨菲怎么会有枪
[01:12] Long story. 说来话长
[01:13] We got lucky. 这还算好的
[01:15] If Murphy hit the fuel tank instead of me, 要是墨菲没打中我 而是打中了燃料箱
[01:16] we’d all be dead. 我们都得死
[01:17] Wait, there’s rocket fuel down there? 那里有火箭燃料
[01:20] Enough to build a bomb? 够做炸弹吗
[01:21] Enough to build 100 bombs… 够做上百个炸弹
[01:23] if we had any gunpowder left. 只要有火药的话
[01:25] Let’s get back to the Reapers. 我们再去和索命者谈谈吧
[01:26] Maybe they’ll help us. 也许他们会帮忙
[01:28] The enemy of my enemy is my friend, right? 敌人的敌人就是朋友 不是吗
[01:31] Not this enemy. 这次不行
[01:32] We saw them. Trust me, 我们有过接触 相信我
[01:34] it’s not an option. 这行不通
[01:34] There’s no time for this. 没时间说这个了
[01:36] Can she walk or not? 她能行动吗
[01:37] No. We have to carry her. 不行 我们得抬她走
[01:39] The hell you will. I’m good to go. 你想多了 我自己能走
[01:41] Hey, listen to me. 听好
[01:43] That bullet is still inside you. 子弹还在你身体里
[01:45] If by some miracle, there’s no internal bleeding, 如果奇迹出现 没有内出血的话
[01:47] it might hold until we get somewhere safe. 我们也许能把你平安送到别的地方
[01:49] But you are not walking there. Is that clear? 但是你绝对不能乱动 懂了吗
[01:54] I’ll get the stretcher. 我去拿担架
[01:57] Can’t run away fast enough, huh? 都等不及要跑了是吗
[01:59] Real brave. 真勇敢
[02:00] Dying in a fight you can’t win isn’t brave, Bellamy, 明知打不赢还要死战不是勇敢 贝拉米
[02:02] – it’s stupid. – Spoken like every coward -是愚蠢 -所有胆小的逃兵
[02:04] who’s ever run from a fight. 都这么说
[02:06] All right, that’s enough. 够了
[02:10] It’s time to go. 该走了
[02:12] If they follow? 就算他们会跟你走
[02:13] It’s a 120-mile walk to the ocean. 去海边还有120英里的路
[02:15] Look, we’re wasting time. 我们是在浪费时间
[02:16] If he wants to stay, he can stay. 要是他不想走就不带他了
[02:19] No, he can’t. 不行
[02:26] We can’t do this without you, Bellamy. 我们不能没有你 贝拉米
[02:29] What do you want me to say, Clarke? 你想让我怎么说 克拉克
[02:31] I want you to say that you’re with us. 我想要你说你会和我们在一起
[02:34] Those kids out there, they listen to you. 外面那些孩子 他们听你的
[02:37] – They’re lining up to go. – They listen to you more. -他们都在打包走人了 -他们更听你的
[02:40] I gave them an easy choice. 因为我告诉他们什么是对的
[02:42] But 5 minutes ago, 但就在五分钟前
[02:43] they were willing to fight and die for you. 他们还愿意为了你拼死一战呢
[02:46] You inspire them. 你给了他们勇气
[02:52] I’m afraid we’re gonna need that again 恐怕要撑过今天我们还需要
[02:54] before this day is through. 你的这些勇气
[03:03] Hey, here we go. 走吧
[03:05] Gunners. Are you ready. 枪手 准备好了没有
[03:07] Keep your eyes open. 把眼睛放亮一点
[03:39] You did good here, Bellamy. 你在这儿做得很好 贝拉米
[03:42] 18 dead. 18个人死了
[03:43] 82 alive. 82个人活下来了
[03:46] You did good. 你做得很不错
[04:36] You know the first thing I’m gonna do 你知道到了海滩后我要做的第一件事
[04:37] when I get to the beach? 是什么吗
[04:38] No. What? 不知道 是什么
[04:40] I want to go surfing. 我要去冲浪
[04:41] Quiet. Keep your eyes open. 安静 眼睛放亮点
[04:43] No more woods. A view of the ocean. 再也没有树林了 眼前一片海景
[04:45] No more damn trees, 再也没有这些该死的树了
[04:46] just pale, blue water. 只有淡淡的蓝色的海水
[04:52] What is it? 那是什么
[04:56] Why are we stopping? 我们为什么停下来了
[04:59] I don’t know. 不知道
[05:02] I don’t see anything. 我什么也没看见
[05:10] Grounders! 地球人
[05:21] Move, move, move! 快走 快 快
[05:23] I don’t see anyone! 我一个也没看见
[05:25] They’re right behind us! Go, go, go! 他们就在我们后面 跑 跑 快跑
[05:26] Behind the wall! 到墙后面去
[05:27] Shut the gate! Shut the gate! 把门关山 把门关上
[05:35] Get Raven to the dropship. 把雷文扶到运输船去
[05:37] We get it. We get it. 扶住了 扶住了
[05:46] Where are they? 他们在哪
[05:47] Why aren’t they attacking? 为什么还不发动进攻
[05:51] Because we’re doing exactly what they wanted us to do. 因为我们的举动正合他们心意
[05:54] What are you talking about? 什么意思
[05:57] Lincoln said the scouts would be the first to arrive. 林肯说了童子军会是打头阵的
[05:59] If it’s just scouts, 假如只有童子军的话
[06:00] we can fight our way out. 我们可以杀出去的
[06:01] That’s what Lincoln would do. 林肯就会这么做
[06:02] We’re done doing what that grounder would do. 我们受够了听那个地球人会怎么做了
[06:05] We tried it and now Drew is dead. 我们尝试了 而如今德鲁死了
[06:06] You want to be next? 你想要成为下一个吗
[06:07] That grounder saved our lives. “那个地球人”救过我们的命
[06:10] I agree with Octavia. 我同意奥克塔维亚说的
[06:11] For all we know, there’s one scout out there. 就目前我们所知 外面只有一个童子军
[06:13] One scout with insanely good aim. 一个准头好的可怕的童子军
[06:15] Clarke, we can still do this. 克拉克 我们还是能做到的
[06:20] Looking to you, princess. 听你指挥了 小公主
[06:22] What’s it gonna be? 到底要怎样
[06:24] Run and get picked off out in the open, 逃跑 然后在旷野里被一个个剿杀
[06:26] Or stand and fight back? 还是留在这里 反击回去
[06:40] Clarke. 克拉克
[06:41] If we’re still here when Tristan gets here– 假如崔斯坦到的时候我们还在这里…
[06:43] Lincoln said “Scouts.” More than one. 林肯说的是”童子军团” 不是一个人
[06:45] He said, “Get home before the scouts arrive.” 他说”要在童子军团来之前回到营地”
[06:48] Finn, they’re already here. 芬 他们已经来了
[06:52] Looks like you’ve got your fight. 看来得听你的打一仗了
[06:54] Ok, then. This is what we’ve been preparing for. 那行 我们一直以来都在为此做准备
[06:57] Kill them before they kill us. 在他们杀我们之前杀了他们
[06:59] Gunners, to your posts. 枪手们 各就各位
[07:01] Use the tunnels to get in and out. 利用隧道进出
[07:03] From now on, the gate stays closed. 从现在开始 大门封锁
[07:12] You’re not a gunner. 你可不是枪手
[07:13] No, I’m not. 的确 我不是
[07:14] Like you said… I’m a grounder. 像你说的 我是地球人
[07:25] All right, let’s get to those foxholes. 好了 快到掩体那里去
[07:29] So, how the hell do we do this? 所以我们到底要怎么做
[07:31] We’ve got 25 rifles with 20 rounds each, give or take. 我们大约有25支配了20个弹夹的步枪
[07:34] Roughly 500 rounds of ammo. 大约500个弹夹
[07:37] While you two were gone, we made some improvements. 你们俩不在的时候 我们升级了一下
[07:39] Thanks to Raven, the gully is mined. 多亏雷文 沟渠是我的了
[07:42] Partially mined. Thanks to Murphy. 只有部分是了 要感谢下墨菲
[07:45] Still, it’s the main route in. 不管怎样 那是进入的主路
[07:46] If the grounders use it, we’ll know. 如果地球人用了 我们会知道的
[07:49] She also built grenades. 她还做了手雷
[07:51] It’s not many. 数量不多
[07:52] Again, thank you, Murphy. 再一次 谢谢你 墨菲
[07:57] We’ll make them count. 我们物尽其用
[07:58] If the grounders make it through the front gate, 如果地球人突破了前门
[08:01] guns and grenades should force them back. 枪和手雷可以把他们逼回去
[08:05] And then? 然后呢
[08:07] Then we close the door and pray. 然后我们关上门祈祷
[08:10] And pray what? 祈祷什么
[08:12] That the ship keeps them out? Because it won’t. 期望飞船能阻止他们吗 那可不会实现
[08:18] Then let’s not let them get through the gate. 那就别让他们突破大门
[08:20] All foxholes, listen up. 所有队员 听好
[08:21] Keep your eyes and ears open. 随时保持警惕
[08:23] Inflict casualties, as many as possible. 尽量造成死伤 越多越好
[08:26] You can hold them off long enough to make them turn back. 你们需要抵挡到他们撤退为止
[08:28] That’s the plan. 这就是整个计划
[08:30] That’s always your plan, just like the bomb at the bridge. 你总这一个计划 像是桥头的那个炸弹
[08:34] Damn right. You got a better idea? 没错 你有更好的想法吗
[08:38] It can’t be that simple. 不可能就这么简单
[08:43] You said there’s fuel in those rockets, right? 你说火箭里有燃料 对吗
[08:45] Enough to build 100 bombs. 足够造一百个炸弹
[08:48] I also said we’ve got no gunpowder left. 我还说过我们没有火药了
[08:50] I don’t want to build a bomb. 我不想做炸弹
[08:53] I want to blast off. 我想要引燃
[08:57] Draw them in close. Fire the rockets. 引他们接近 点燃火箭
[09:01] A ring of fire. 一圈火焰
[09:04] Barbecued grounders. I like it. 地球人烧烤 我喜欢
[09:07] Will it work? 会成功吗
[09:11] The wiring’s a mess down there, but yeah. 那里电线一团糟 但是会成的
[09:15] You give me enough time, I’ll cook them real good. 你给我足够的时间 我就给你烤熟他们
[09:23] Here’s how we bring the ark to the ground. 这就是将方舟降到地上的方法
[09:25] Separation from go-sci. 与地形科技部分离
[09:29] Series of explosions sever the ring 一系列的爆炸可以断开连接
[09:31] that we’re now standing in from the rest of the ark. 是我们现在的所在处与方舟分离
[09:34] Now, once we have separation, all port thrusters will fire 现在 一旦分离开来 所有推进器点火
[09:38] and our orbit will begin to degrade. 我们的轨道就会降低
[09:40] Stage two, reentry. 第二步 返程
[09:43] Reentry will be violent and it will be very, very hot. 返程很危险也会变得非常非常的热
[09:47] Friction will break the ark back into its original stations. 摩擦力会将方舟打回原站点形态
[09:51] Some of the stations– 其中一些站点
[09:54] and we can’t predict which– 我们不能推测是哪些
[09:56] will explode. 会爆炸
[09:59] And some of us will be on those stations. 而我们中的某些人会在那些站点中
[10:04] Which brings us to stage 3–landing. 然后我们会迎来第三步 降落
[10:07] All starboard thrusters on the surviving stations will fire. 存活下来的站点右侧的助推器会点火
[10:10] Acting as landing rockets, 作为降落火箭
[10:12] they will slow the impact even further. 它们会减轻降落冲击力
[10:14] Now, our target speed for impact with the ground 我们与地面撞击的理想速度
[10:17] is 70 miles per hour. 是每小时七十英里
[10:19] In all my simulations, anything above that is not survivable. 在我的模拟中 高于此速度将无法幸存
[10:30] No one said that this will be easy, ladies and gentlemen. 没人说这事会很容易 先生小姐们
[10:36] Just that if we don’t try it… 只是如果不去试一下
[10:38] we all die. 我们都会死
[10:45] So, how close are we gonna land to the kids? 那么 我们降落地点有多靠近孩子们
[10:54] As close as we can. 尽可能的靠近
[11:03] Finn, do you see it over there? 芬 你那边看到了吗
[11:05] No. 没有
[11:06] Raven, we can’t find the ignition system. 雷文 我们找不到点火系统
[11:12] Raven? 雷文
[11:16] I can’t feel my legs. 我感觉不到我的腿了
[11:18] Ok, hold on. We’re coming. 好的 坚持住 我们来了
[11:24] Ok, let me see. 好 让我看看
[11:47] That bad, huh? 很糟糕是不是
[11:56] Oh, Raven. 雷文
[12:00] The bullet’s in your spine. 子弹在你的脊椎里
[12:06] You’re bleeding internally. 你在内出血
[12:13] We’d better do this fast then, huh? 那我们得加快速度了
[12:16] Get back down there. 回去干活吧
[12:20] What if we can slow the bleeding? 如果能止血的话
[12:21] Would that help? 会不会好一点
[12:23] Well, of course it would help. 当然会好一点
[12:25] Can you tell me how to do that? 你知道怎么做吗
[12:26] That stuff the grounders had– coagulant. 地球人的东西 凝血剂
[12:28] You said that Lincoln had some, too. 你说林肯也有
[12:29] Yeah, it’s in the box with the antidote, but I– 是的 放在装解药的盒子里 但是
[12:31] I’m betting that there’s more of it in his cave. 我肯定在他的山洞里还有很多
[12:33] If I can get there– 如果我能回到山洞
[12:34] Wait a second. No. 别说了 不行
[12:37] I can make it. 我能办到的
[12:39] Clarke, tell him he’s being an idiot. 克拉克 告诉他这不可能
[12:42] Raven. 雷文
[12:44] What? 你想说什么
[12:46] I’m not gonna let you die to save me. 我不会让你为了救我而死
[12:48] Fine. If you won’t let me save you, 好吧 如果你不让我救你
[12:52] how about we save everybody else? 那我们一起救大家怎么样
[12:56] You’re the only one who can fire those rockets. 只有你能够点燃火箭
[13:01] If you die, we all die. 你死了 我们都活不成
[13:08] I’ll be right back. 我很快就回来
[13:11] Finn, wait. 芬 等等
[13:12] Wait. 等等
[13:14] Clarke, I need to do this. 克拉克 我必须得这么做
[13:20] I can’t lose you again. 我不能再失去你了
[13:26] You won’t. 你不会失去我的
[13:38] Hydro station is good to go. 水电站准备发射
[13:40] Mecha station, good to go. 机电站准备发射
[13:43] Orchid station, good to go. 兰花站准备发射
[13:45] Aero station, good to go. 航空站准备发射
[13:48] Flint station, good to go. 弗林特站准备发射
[13:50] Chancellor Jaha, all stations are prepared for launch. 亚哈法官 所有空间站都已准备好发射
[13:57] In peace… 愿你在平静中
[14:00] may you leave this shore. 离开此岸
[14:03] In love… 在爱中
[14:05] may you find the next. 到达彼岸
[14:08] Safe passage on your travels 安宁地踏上旅程
[14:10] until our final journey to the ground… 直至我们最终到达地球
[14:14] May we meet again. 愿我们早日重逢
[14:15] May we meet again. 愿我们早日重逢
[14:17] May we meet again. 愿我们早日重逢
[14:18] May we meet again. 愿我们早日重逢
[14:21] Sinclair. 辛克莱
[14:22] Yes, sir. 是 长官
[14:25] Take us home. 送我们回家吧
[14:26] Taking us home, sir. 遵命 长官
[14:30] Initiate go-sci separation… 发动分离装置
[14:33] In 5… 倒计5秒钟
[14:45] Separate. 发射
[14:58] Sir, remote detonations failed. 长官 远程引爆失败
[15:01] We are negative for go-sci separation, 分离装置没有成功启动
[15:02] Negative for launch. 发射失败
[15:04] Can you fix it? 你能修好吗
[15:05] Not from here, sir, no. 在这里不能 长官 不
[15:09] Someone will have to launch manually. 必须有人留下来手动发射
[15:18] What are you doing? 你要做什么
[15:21] Someone has to stay behind, Abby. 必须有人要留下来 艾比
[15:23] There has to be another way. 一定还有别的办法
[15:26] I can go back and reprogram the system, 我可以回去重组系统
[15:27] but it’ll take time. 可是需要时间
[15:29] We’ll miss the window for the eastern United States. 我们会错过去美国东部的机会
[15:31] We won’t land anywhere near the hundred. 就无法降落在百子附近的地方
[15:32] Then we’ll wait till it comes back around again. 那就等它转回来再出发
[15:36] The ark will be out of air by then. 到时候方舟里的空气会耗尽
[15:47] Salvation… 救赎
[15:49] comes at a price. 需要代价
[16:17] How much air will he have? 我们还有多少空气
[16:20] A week. Two weeks at most. 能撑一周 最多两周
[16:38] We’re away. We’ve launched. 脱离了 我们出发了
[16:42] How? 怎么做到的
[16:43] Godspeed, my friends. 上帝保佑 我的朋友
[16:46] Godspeed. 上帝保佑
[16:50] Thelonious, where are you? 塞隆尼斯 你在哪里
[16:52] Right where I’m supposed to be. 在我应该在的地方
[16:54] Hold on tight, abby. 抓紧了 艾比
[16:56] You’ll see your daughter soon. 你很快就会见到你女儿了
[17:12] And I’ll see my son. 我也会见到我儿子
[17:36] They’re here. 他们来了
[17:52] Where’s Octavia? 奥克塔维亚在哪里
[17:53] She left 5 minutes ago. Didn’t say where to. 她五分钟前离开了 没说去哪里
[17:56] She thinks she’s a damn samurai. 她觉得自己是武士吗
[17:59] You see anything? 看到什么了吗
[18:00] No. What the hell are they waiting for? 没有 他们到底在等什么
[18:03] The longer they wait, the better. 他们等得越久 对我们越好
[18:04] This is about buying time for Raven. 我们要为雷文争取时间
[18:06] I see them. They’re moving! 看到了 他们来了
[18:07] I count 1, 2, 3, no, wait, there’s more. 一个两个三个 还有很多
[18:11] I don’t know, man. There’s too many of them. 看不清了 有很多
[18:14] – Who was that? – Sterling, I think. -刚刚是谁说的 -应该是斯特林
[18:16] South foxhole. 南边壕道
[18:17] South foxhole, report now. 南边壕道 汇报状况
[18:21] Yeah, yeah. We’re ok. 来了 我们没事
[18:23] They didn’t attack. It’s like– it’s like shooting at ghosts. 他们没有攻击 就像在攻击幽灵
[18:30] There! 在那里
[18:31] I see them! 我看到了
[18:35] Stop! Stop. Hold your fire! 等等 住手 不许开枪
[18:38] Hold your fire! 别开枪
[18:41] Reload. Now. 装弹 快点
[18:43] Those were our last clips. 刚刚那是最后的弹药了
[18:45] We should–we should fall back. 我们应该撤退
[18:48] No. If this position falls, 不行 如果这里失守
[18:49] They’ll walk right to the front door. 他们就可以直接去我们的大门
[18:55] I don’t see anyone. 看不到人
[18:57] They’re too fast. 他们太快了
[18:58] I hit–I hit them. I think I hit them. 我打中了 似乎打中了
[19:01] Do you see it or don’t you? 你到底看到了没有
[19:03] No. It’s a mess down here. 看不出来 下面太乱了
[19:06] It’ll be orange. Look harder! 是橘色的 好好看看
[19:11] You have to find the wire 你得找到
[19:12] that connects the manual override to the electromagnet. 手动控制装置和电磁铁相连的电线
[19:17] It’s not rocket science. 又不是让你造火箭
[19:19] It is rocket science, actually. 这跟造火箭也差不多了
[19:24] Guess we finally found something you’re not good at. 终于发现你不擅长的事了
[19:34] I used to be picked first for everything. 我以前什么都是第一名
[19:37] Earth skills, 地球生存技巧
[19:40] zero-g mech course. 零重力学课程
[19:44] First… 第一名
[19:46] Every time. 每次都是
[19:54] So, how the hell did I end up here? 我他妈怎么落到了这步田地
[20:03] Hey Raven? 雷文
[20:10] I’d pick you first. 我也会第一个选你
[20:16] Of course you would. I’m awesome. 这是当然 我这么厉害
[20:25] Hey, I found it. Orange wire. 我找到了 橘色电线
[20:29] About time! Now follow that wire 太好了 跟着那条电线
[20:30] to the override panel. 找到手动控制面板
[20:36] Raven? It’s fried. Totally useless. 雷文 电线烧毁了 不能用
[20:42] Tell me this isn’t as bad as I think. 告诉我状况没我想得那么糟
[20:45] You know how to splice a wire? 你会熔接电线吗
[20:48] – No. – Then it’s worse. -不会 -那就真糟了
[20:55] Hey, stop. Just talk me through it. 别动 告诉我怎么做
[20:59] They’re everywhere! Harper, get down! 四处都是他们的人 哈珀 趴下
[21:00] We need backup! 我们需要增援
[21:09] Raven, our mines actually worked! 雷文 地雷阵居然管用了
[21:12] Jasper can splice. 贾斯珀会熔接
[21:16] Jasper, we need you in the dropship right now. 贾斯珀 回来运输机帮我们
[21:19] Negative. We can’t give up the west woods. 不行 西边的树林不能失守
[21:21] The west woods are mine, Bellamy. 那里都是地雷 贝拉米
[21:23] The grounders just figured that out. 地球人刚还踩了一个
[21:25] Jasper, get in here. 贾斯珀 快回来
[21:26] I see one! There! There! 我看到一个 那里 打那里
[21:32] They’re drawing our fire. 他们在耗我们的火力
[21:35] Damn it. I’m all out. 该死 我没子弹了
[21:36] They want us to run out of ammo. 他们想让我们打光弹药
[21:38] All gunners, listen up. 枪手们都听好了
[21:40] The grounders are not attacking. 地球人不是在进攻
[21:41] They’re making us waste bullets. 他们就是想浪费我们的子弹
[21:43] Don’t shoot when they’re running laterally. 平行于我们跑的人 不要开枪
[21:46] Jasper’s right. Don’t fire 贾斯珀说得对 别开枪
[21:48] until you’re sure it’s attack. 除非确定是进攻
[21:49] Repeat, do not fire until you are sure. 重复一遍 除非确定是进攻 不得开枪
[21:52] Clarke, hang tight, I’m on my way. 克拉克 坚持住 我就来
[22:00] That’s for not telling us about the minefield. 这刀是因为隐瞒这里有地雷
[22:05] What do we do now? 我们现在怎么办
[22:11] Now we attack. 开始进攻
[22:44] Here they come! 他们来了
[22:47] The grounders! Get back here! 是地球人 快回去
[22:53] Bellamy! 贝拉米
[23:11] Admit it. You want one. 承认吧 你也想要刀
[23:14] No! You’re hit! 不好 你中箭了
[23:16] Miller, fall back, now. 米勒 撤退 快点
[23:19] Can you walk? 你还能走路吗
[23:21] Oh. Hey. Hold on to me. 扶着我
[23:23] Let me get you behind that wall. 我得把你送回墙里
[23:37] Lincoln. You made it. 林肯 你回来了
[23:39] I told you to leave. 我叫你们离开了
[23:40] We tried. The scouts were already there. 我们是想走 可他们的探子已经到了
[23:43] Do you copy? 收到吗
[23:44] What is that? 那是什么
[23:47] Someone go back to camp and get more bullets. 谁回去取点子弹来
[23:49] Why are you not there? 你怎么不去打仗
[23:50] Raven was shot. 雷文中枪了
[23:51] We need medicine to slow the bleeding. 我们需要止血的药
[23:53] You came to save one life? 你跑来就为了救一个人吗
[23:54] I don’t have time to explain. 我没空解释
[23:56] Do you have the medicine or not? 你到底有没有药
[23:58] I have it. 我有
[23:59] Fall back. 撤退
[24:05] No. Stand your ground. 不 坚守阵地
[24:06] If they take the gate, we’re all dead. 他们占领大门的话 我们就都死定了
[24:10] I’m going with you. Let’s go. 我跟你一起去 走吧
[24:15] Wait! 等等
[24:21] The enemy of my enemy is my friend. 敌人的敌人就是我的朋友
[24:23] Finn, let’s move! 芬恩 走了
[24:24] How far did the reapers chase you? 索命者追了你多远
[24:26] They’d still be chasing me if I didn’t lose them. Why? 要不是我甩了他们 应该还在追 怎么
[24:30] I have a really bad idea. 我有个很糟糕的主意
[24:34] Hey, Raven, tell us again 雷文 再给我们讲一遍
[24:36] how this is gonna work. 这是什么原理
[24:38] Told you 5 times. 都给你讲五遍了
[24:41] Current flows to the electromagnet. 电流经过电磁铁
[24:44] That opens the poppet valve. 就能打开提升阀
[24:46] Rockets fire. 火箭就发射了
[24:48] Ok. Got the good wire ready to graft on. 电线准备好了 可以连接了
[24:52] What’s next? 接下来呢
[24:55] Raven? 雷文
[24:59] Raven! 雷文
[25:12] – Is she… – Not yet. -她是不是… -还没死
[25:14] But soon. 但也快了
[25:15] They’ve broken through! 他们攻过来了
[25:16] There’s hundreds of them! 有好几百个人
[25:17] They’re heading for the gate! 他们在冲大门进攻
[25:19] Game over, man! 游戏结束了 老兄
[25:22] Finish it. 你来搞定
[25:25] Current to magnet to valve to barbecue. 电流 磁场 阀门再开火
[25:28] Current to magnet to valve to barbecue. 电流 磁场 阀门再开火
[25:38] There are too many! 敌人太多了
[25:39] Everybody to dropship now! 全体撤去运输船
[25:41] No! We need more time. 不行 我们需要更多时间
[25:44] Gunners, stay at your posts. 枪手 待在位置上
[25:45] The rest of you, inside. 其他人 撤进去
[25:47] Come on, quick. 快点 进去
[26:12] Is that from the ark? 那是从方舟来的吗
[26:15] That is the ark. 那就是方舟
[26:35] I’m coming, Clarke. 我来了 克拉克
[26:44] Reinforcements. 他们支援到了
[26:46] When they get here, 等他们来了
[26:47] they won’t find anyone alive. 就会发现人都死光了
[26:51] Take down the gate! 攻下大门
[27:02] Reapers! 索命者
[27:51] What did you do? 你做了什么
[27:53] I kicked the hornet’s nest. 我捅了一个马蜂窝
[27:55] You brought the reapers? 你把索命者引过来了
[27:57] I just bought us some time. 为大家争取些时间
[27:58] How’s raven? 雷文怎么样了
[28:00] She’s not good. 情况不太好
[28:01] And the rockets aren’t ready yet. 火箭弹还没有准备好
[28:03] Jasper’s working on them now. 贾斯珀正在处理
[28:04] Jasper? 贾斯珀
[28:07] What’s plan B? 后备计划呢
[28:09] Jasper was plan B. 贾斯珀就是后备计划
[28:15] What the hell is that? 发生什么事了
[28:16] I don’t know, but they’re distracted. 我不知道 但他们转移了火力
[28:19] Let’s move. 我们走吧
[28:21] We’ll never make it. 我们回不去的
[28:23] Leave me. I’ll find another way. 别管我 我再想别的办法
[28:25] I’m not going anywhere without you. 我不会扔下你走的
[28:27] Octavia. 奥克塔维亚
[28:29] Lincoln? 林肯
[28:37] You did this? 这是你做的
[28:38] With Finn. 还有芬
[28:43] It’s deep. 箭头很深
[28:50] I can help you, but you have to come with me now. 我可以帮你 但你得赶紧跟我走
[28:56] Go. 走吧
[28:59] Let him help you. 让他帮你吧
[29:00] No way. I have to see this through. 不行 我要和大家并肩作战
[29:03] You can’t walk 你走不了
[29:04] and I can’t get you back to the dropship. 我又没法带你回运输船上去
[29:06] He’s right. 他说得对
[29:07] This fight is over for you. 大家是为你而战
[29:09] O, O, listen to me. 小奥 听我说
[29:14] I told you my life ended the day you were born. 我以前说 你的出生毁了我的人生
[29:18] The truth is…It didn’t start until then. 事实是 你的出生让我重生了
[29:24] Go with him. I need you to live. 跟他走吧 我要你活着
[29:28] Besides…I got this. 而且 我可以的
[29:43] I love you, big brother. 哥哥 我爱你
[29:47] May we meet again. 愿我们早日重逢
[29:50] May we meet again. 愿我们早日重逢
[30:04] Keep her safe. 保护好她
[30:16] Now to the wall! 冲去围墙
[30:34] Clarke, they’re taking down the gate. 克拉克 他们要攻占大门了
[30:37] Good. Because I did it…I think. 很好 我觉得我成功了 应该吧
[30:46] I’m closing that door. 我要关了那扇门
[30:47] Wait! We’ve still got people out there. 等等 还有人在外面
[30:49] Bellamy’s not back yet. 贝拉米还没回来
[30:50] Use the grenades! 用手榴弹
[30:58] All right, Jasper, get everybody, get inside now! 行了 贾斯珀 让大家立刻进去
[31:15] There he is! 他来了
[31:16] He’s never gonna make it. Bellamy, run! 他过得来吗 贝拉米 快跑
[31:34] He’s killing him. 他会杀了他的
[31:35] Give me that. 给我
[31:40] Stop, Finn, no! 住手 芬 不要
[31:43] No! 不
[31:49] Clarke, you can’t save everybody. 克拉克 你不能救下所有人
[31:52] Let’s go! 快走吧
[32:13] Clarke, right now. 克拉克 快走啊
[32:57] Jasper, now. 贾斯珀 就是现在
[33:12] Anya, you can’t win. 安雅 你赢不了的
[33:24] Stop! She’s already down. 住手 她已经被打倒了
[33:25] Raven says current flows to the magnet. 雷文说电流会通向磁铁
[33:27] We just need a current. 我们需要电流
[33:31] No! Stop! We’re not like that. 住手 我们不是这种人
[33:36] Get back. Get back. 回来 回来
[33:41] She deserves to die. 她该死
[33:42] No! 不
[33:45] We are not grounders. 我们不是地球人
[34:27] This is earth monitoring station, 这里是地球监测站
[34:29] earth monitoring station hailing all ark survivors. 地球监测站呼叫方舟幸存者
[34:33] Please come in. 请回复
[34:39] Earth monitoring station. 地球监测站
[34:41] Earth monitoring station, hailing all ark survivors. 地球监测站呼叫方舟幸存者
[34:45] Please come in. 请回复
[34:48] Hello? Is someone there? 有人吗 有人吗
[34:54] Keep talking so I can lock you in. 继续说话 以便我锁定你的信号
[34:56] Mecha station is on the ground. 机械站已着陆
[34:57] Repeat. Mecha station is on the ground. 重复 机械站已经就位
[35:04] Abby, 艾比
[35:05] it’s so good to hear your voice. 听到你的声音真高兴
[35:06] Yours, too. We made it, Thelonious. 我也一样 我们成功了 塞隆尼斯
[35:10] Any word from any of the other stations yet? 有其他空间站的消息吗
[35:13] No. Just you so far. 没有 目前只有你们
[35:18] Can you see any sign of them? 你能看到他们吗
[35:20] Going outside now. Stand by. 正准备出去 稍等
[35:51] Tell me what it’s like. 告诉我景象如何
[35:55] It… 这里
[35:59] Everything I dreamed. 和我梦想中的完全一样
[36:03] So much green. 满眼绿色
[36:05] There are trees everywhere. 到处都是树木
[36:09] And water. And the air. 有水 还有空气
[36:13] The air…smells… 空气闻起来
[36:17] sweet. 甜甜的
[36:23] It’s so beautiful. 真是太美了
[36:27] Thelonious, you should be here. 塞隆尼斯 你应该来这里的
[36:55] Abby, look. 艾比 你看
[37:02] There’s smoke in the distance. 远处有烟
[37:04] That might be another station. We’ll check it out. 也许是另一个空间站 我们去看看
[37:07] You do that. 去吧
[37:08] Find the rest of our people, Abby. Find Clarke. 找到其他人 艾比 找到克拉克
[37:52] This will have to do. 就是这样了
[38:18] May we meet again. 愿我们早日重逢
[39:38] What the hell? 怎么回事
[39:40] Mountain men. 山地人
[41:24] Monty? 蒙蒂
[41:32] 韦瑟山 隔离室
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号