Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:02] It’s been 97 years since a nuclear apocalypse 那场导致所有地球人死亡的核灾难
[00:04] killed everyone on earth. 已过了97年
[00:05] You’re being sent to the ground. 你会被送至陆地
[00:07] All 100 of you. 你们一百人
[00:08] Prisoners of the ark, you have one job: 方舟的囚犯们 你们要做的就是
[00:10] Stay alive. 活着
[00:11] We did it! 我们成功了
[00:13] We are not alone. 这里不只有我们
[00:14] The last man from the ground died on the ark, 当方舟上最后一个地球人死去的时候
[00:17] he wasn’t the last grounder. 他也不是最后的地球人
[00:18] There’s an army of grounders 有一整队的地球军
[00:20] coming for us right now. 正冲着咱们而来
[00:25] Jasper, now. 贾斯珀 就是现在
[00:28] Are we really gonna do this? 我们真的要这么做吗
[00:30] Bring the ark to the ground. 将方舟带回地球
[00:31] Friction will break the ark back into its original stations. 摩擦力会将方舟打回原站点形态
[00:35] Hailing all ark survivors. 呼叫方舟幸存者
[00:37] Mecha station is on the ground. 机械站已着陆
[00:39] – Look. – It might be another station. -看 -也许是另一个空间站
[00:41] Find the rest of our people, Abby. Find Clarke. 找到其他人 艾比 找到克拉克
[01:49] Where’s Monty? 蒙蒂在哪里
[01:53] What the hell did you do to him? 你们到底对他做了什么
[02:36] What are you doing? 你在做什么
[02:37] I’ll be contaminated. 我会被污染的
[02:41] Where’s my friend? 我的朋友在哪里
[02:42] He’s fine. You don’t understand, ok? He’s–uhh! 他没事的 你不懂 他…
[02:47] Take me to him. 带我去找他
[02:52] Clarke, you’re bleeding. 克拉克 你在流血
[02:54] How do you know my name? 你怎么知道我的名字
[02:55] It was on your chart. 你的表格上写的
[02:56] How do they know my name? 他们是怎么知道我名字的
[02:57] I don’t know. Please don’t hurt me. 我不知道 求求你不要伤害我
[02:59] You want to live? 你要想活命
[03:02] Do exactly what I say. 就照我说的做
[03:05] I don’t think so. 别耍花样
[03:06] Key card. 通行卡
[03:08] I just need my key card. 我只是想拿通行卡
[03:21] Which level? 哪一层
[03:33] Who are you people? 你们是谁
[03:35] Answer me. 回答我
[03:36] How many of us are here? 你们抓了我们多少人
[03:38] Where are they? Say something! 他们都在哪里 说话啊
[03:41] Arrived. Level 5. 到达五层
[04:05] Containment breach. Containment breach! 隔离失效 隔离失效
[04:16] Where the hell am I? 我到底在什么地方
[04:33] Bellamy? 贝拉米
[04:37] Get back down. 别起来 躲回去
[04:38] – You were followed? – Quiet. -你被跟踪了吗 -噤声
[04:42] Have you seen Finn? 你们见过芬吗
[04:43] – Finn’s alive? – He was. -芬还活着吗 -之前是
[04:45] We got separated. 但我们走散了
[04:46] We knew the fire was coming, so, we ran, 我们知道火会蔓延过来 所以就跑了
[04:47] but one of them followed. 但他们有人跟了过来
[04:51] How’d you guys get out? 你们是怎么逃出来的
[04:53] We–we saw the ark come down. 我们看到方舟飞下来
[04:55] We thought we’d come get help. 以为能找到人帮忙
[04:57] Piece of it came down this way. 有一部分掉在了这里
[04:58] Monroe thinks it’s Mecha, 门罗觉得应该是机械站
[04:59] but personally, I think– 不过我个人觉得…
[05:02] Follow me. 跟着我
[05:03] Stay low and quiet. 压低身形 别出声
[05:16] I can’t– I can’t go anymore. 我不行了 走不动了
[05:23] On your feet. 站起来
[05:24] I can’t. 我不行了
[05:25] He can’t keep up. 他走不动了
[05:27] I said get on your feet. 我说站起来
[05:28] Get up. 起来
[05:35] No! 不
[05:36] No! 不
[05:44] That’s one. 这只是一人
[05:46] I lost 300. 我死了三百号人
[06:05] Drink. You’re lucky. 喝 你很走运
[06:09] I need to keep one of you alive 我得留个活口
[06:11] to talk to the commander. 带回去给司令回话
[06:14] Get up. 起来
[06:30] Ai laik Okteivia kom skai kru en ai gaf gouthru klin. 我是来自天上的奥克塔维亚 在找安全的卢[鸟语]
[06:34] “Klir,” not “Klin.” 是”路” 不是”卢”[鸟语]
[06:36] “Gouthru klir.” Again. “安全的路” 再来一遍
[06:38] “I’m Octavia of the sky people “我是来自天上的奥克塔维亚
[06:40] and I seek safe passage.” 我在找安全的路”
[06:41] Why do I even have to learn this? 我为什么要学这个
[06:42] You speak English. 你明明会说英语
[06:45] Only our warriors speak English. 我们只有武士才会说英语
[06:47] When we get to the sea, you need to sound like one of us. 我们到海边时 你得伪装成我们的人
[06:50] Then we have time. 这样才能给我们争取到时间
[06:53] Tell me about this one. 跟我说说这是什么
[06:58] A statue near my village. 是我村子附近的一座雕像
[07:00] A place we go to settle disputes. 我们在那里解决争端
[07:04] Stop stalling and pull it out. 别烧了 拔吧
[07:08] No warning? Nothing? 不先通知一声吗 这么突然
[07:14] I take it back. No warning is better. 我收回 还是别通知了
[07:25] Oh, my god. 天呐
[07:32] Poison. 有毒
[07:35] I’m guessing this means you don’t have the antidote? 你该不会是想说没有解药吧
[07:38] No. I gave it to Finn to save Raven. 没有了 我把解药给芬去救雷文了
[07:40] So, we go back. 那我们回去吧
[07:42] It’s too far. 太远了
[07:43] It’s further to the sea. 去海边更远
[07:46] Damn it. 该死
[07:46] Lincoln, we are not going back to your village. 林肯 我们不能回你的村子
[07:50] You know what they do to traitors. 你知道他们是怎么对待叛徒的
[07:51] – Octavia. – Death by 1,000 cuts. -奥克塔维亚 -千刀万剐而死
[07:54] Every single member of your clan 你部落里的每一个人
[07:57] will take a turn stabbing you, 都要捅你一刀
[08:00] and then they’ll feed you to the bugs. 最后他们会把你丢去喂虫
[08:03] It’s what you told me. 这是你告诉我的
[08:06] Here. Take this. 来 拿着这个
[08:08] Here. Hey. 拿着
[08:09] I will be right back. 我去去就回
[08:11] Lincoln, where are you going? 林肯 你要去哪里
[08:13] The antidote. 找解药
[08:14] It comes from the beetles that feed on the river moss. 解药是从以河苔为食的甲虫身上提取的
[08:18] You’re gonna feed on the beetles. 你吃下那些甲虫就好了
[08:20] It’ll work. 会有用的
[09:36] W-whoa, it’s ok. 冷静
[09:38] It’s ok, Raven, don’t. 冷静点 雷文 别
[09:39] Don’t shoot. Please. 别开枪 拜托
[09:41] Why not? You shot me. 为什么 你朝我开了枪
[10:06] Yeah, I would’ve shot me, too. 是啊 我也该给自己来一枪的
[10:27] Hello, Clarke. 你好 克拉克
[10:29] How is your arm? 你的胳膊怎么样了
[10:33] Not much of a talker, is she? 看来她不太爱说话呀
[10:36] Skill picked up from the savages, no doubt. 不用问 跟野人学的
[10:39] That’s fine. 没事的
[10:41] Maya has something to say first anyway. 先是玛雅有些话要和你说
[10:45] You were the next one to be cleared through quarantine. 你是下一个通过检疫解除隔离的人
[10:47] Another 10 minutes and you would’ve– 再等十分钟 你就能…
[10:51] I’m not pressing charges. 我没有要控诉什么
[10:54] Thank you, Maya. 谢谢你 玛雅
[10:55] You can get your treatment now. 你可以去治疗了
[10:58] Ok. Let’s go. 好 我们走吧
[11:00] Bed 3. 三号床
[11:01] Restraints aren’t necessary. 没必要戴手铐了
[11:03] Yes, Mr. President. 遵命 总统先生
[11:11] Dante Wallace. 我是丹特·华莱士
[11:14] Oil paint. 油画颜料
[11:16] That’s right. You’re an artist, too. 对了 你还是个画家
[11:20] Who told you that? 是谁告诉你的
[11:22] Your people did. 你的伙伴们
[11:23] They also said you were their leader. 他们还说你是他们的领头羊
[11:25] Looks like you and I have a lot in common, kiddo. 看来我们有很多共同点 孩子
[11:31] Where’s my watch? 我的手表在哪
[11:32] I’m sorry, but we can’t let contaminated items 我很抱歉 我们不能让污染物
[11:36] inside Mount Weather. 留在韦瑟山
[11:38] We couldn’t risk it. 我们不能冒这个险
[11:39] Our protocol is very strict, Clarke. 我们的规定是很严格的 克拉克
[11:42] We prioritize safety over sentimentality. 安全第一 感情第二
[11:50] How many of us did you capture? 我们有多少人在你们手里
[11:51] 48, including you, 四十八 包括你
[11:54] But Clarke, you’ve got it wrong. 但是克拉克 你说错了
[11:55] You’re not prisoners. We saved you. 你们不是囚犯 我们救了你们
[11:58] Well, in that case, you won’t mind if we leave. 如果是这样 你该不会介意我们离开吧
[12:00] If there are 48 of us here, 如果这里只有四十八个人
[12:01] we still have people out there. 那外面还有我们的人
[12:03] The patrol brought in everyone they could find. 巡逻队把所有能找到的人都带回来了
[12:05] What about the ark? It came down last… 那方舟呢 它最后坠毁在…
[12:07] We saw it. There were multiple crash sites 我们看到了 方圆百里
[12:09] over 100 square miles. 都有方舟坠毁的碎片
[12:11] If there were survivors, 如果有生还者
[12:13] we will bring them in, too. 我们也会把他们带回来的
[12:14] You have my word. 我向你保证
[12:16] I want to see my people. 我想见我的伙伴们
[12:17] Of course you do. I would, too. 当然了 换做是我也会想见他们
[12:35] Change and meet me in the hall. 换身衣服 到大厅来见我
[12:38] Come on. Let’s go. 来吧 我们走
[12:40] Let’s give Clarke some privacy. 我们给克拉克一点私人空间
[13:15] OK. Just take care of it. 把这个处理好
[13:20] Sorry about the noise. 不好意思 这里很吵
[13:23] Hydroelectric power from Philpott Dam. 我们的电来自于菲尔波特大坝水电站
[13:27] Fresh water from our own underground reservoir. 淡水来自于我们自己的地下水库
[13:31] Fresh food from our hydroponic farm. 新鲜食物来自于我们的水培农场
[13:35] I don’t understand. You’re on the ground. 我不明白 你们在地球上
[13:39] You know it’s survivable. 你们知道地球是适宜生存的
[13:41] Why would you stay here? 为什么要待在这里
[13:42] It’s not survivable for us. 对我们来说 地球不适宜生存
[13:44] The grounders seem to have managed. 地球人看上去没问题啊
[13:46] Natural selection works. 这是自然选择的结果
[13:49] The grounders who couldn’t survive 那些不能在核辐射下存活下来的地球人
[13:50] in the radiation didn’t. 都已经死了
[13:52] Those who could passed on their DNA. 那些存活下来的人把基因遗传了下来
[13:55] For better or for worse here, 不管是好还是坏
[13:56] we never went through that process. 我们都没经历过这一筛选过程
[13:58] Well, neither did we. 我们也没有
[14:00] We’ve been on the ground now for… 我们到地球上才…
[14:04] Solar radiation. 太阳辐射
[14:06] Very good. Your DNA ran 很好 你们的DNA跟地球人一样
[14:08] the same gauntlet as the grounders. 受到过严厉的考验
[14:10] Only because radiation levels in space are even higher, 因为太空中的辐射强度更大
[14:14] your ability to metabolize that radiation is even stronger. 你们代谢这种辐射的能力也更强
[14:18] Truth be told, 实话告诉你
[14:20] our scientists were blown away by the efficiency of your systems. 我们的科学家对你们的新陈代谢叹为观止
[14:24] If not for that, 否则的话
[14:25] your friends would still be upstairs in quarantine. 你的朋友们还会继续在楼上被隔离
[14:29] Please. 请
[14:46] First give me the heel. 先把鞋跟给我
[14:57] You’re not fighting for your life anymore, Clarke. 你不用再为生存而战斗了 克拉克
[15:00] You’ve made it. 你活下来了
[15:02] Welcome to Mount Weather. 欢迎来到韦瑟山
[15:07] Arrived. 5. 到达五层
[15:10] Your packet contains 你们的文件包里包含了
[15:11] everything you need to know about Mount Weather, 韦瑟山的所有需知信息
[15:13] which I promise is not as confusing 我保证这绝不像第一页的地图那样
[15:15] as the map on page one makes it up to look. 纯属虚构
[15:19] You came from level 3, 你们从第三层来
[15:20] which houses our medical facility including… 那里储藏着我们的医疗设备 包括…
[15:22] Clarke. 克拉克
[15:28] You’re ok. 你们没事
[15:31] Oh, my– 我的天
[15:34] Finn and Bellamy? 芬和贝拉米呢
[15:37] Clarke, they… 克拉克 他们…
[15:42] They didn’t make it. 他们死了
[15:44] We don’t know that. 我们还不确定
[15:48] What about Raven? 那雷文呢
[15:52] Welcome, Clarke. 欢迎你 克拉克
[15:55] If you have any questions, I’m Keenan. 如果你有任何问题 我是基南
[16:20] What are you doing here, Murphy? 你在这干什么 墨菲
[16:23] Dying. Same as you. 等死 跟你一样
[16:31] Speak for yourself. 别带上我
[16:36] How many more are out there? 外面还有多少人
[16:38] None. 没人了
[16:40] You fried them all. 你把他们都烧死了
[16:41] The only reason this one survived is 只有这个人还活着
[16:42] because they left him behind to guard me. 因为他们让他留下看守我
[16:55] Raven. Lie on your side. 雷文 侧身躺下
[16:57] Lie on your side. Come on. 快点侧身躺下
[16:59] Fine, then just roll over yourself. 好吧 那你自己往后倒
[17:01] Get down on your side. 然后侧身躺着
[17:09] You’re ok. It’s all good. 没事了 没事了
[17:12] Why are you helping me? 你为什么帮我
[17:19] I don’t want to die alone. 我不想一个人死去
[17:32] I know you’re scared, 我知道你们害怕
[17:33] but we are warriors. 但我们是战士
[17:35] We can do this. 我们做得到的
[17:36] How? 怎么做
[17:38] We attack as a team. 一起出击
[17:39] When he goes for me, Monroe goes for Finn. 他来追我时 门罗就去救芬
[17:41] Once he’s free, it’s 4 on one. 只要能救出他 我们就是四对一
[17:43] What do I do? 那我干什么
[17:46] Try not to die. 努力活着
[17:48] Ready? 1, 2, 3. 准备 一 二 三
[18:01] Bellamy, get out of here! 贝拉米 快跑
[18:41] Octavia. Octavia. What is it? 奥克塔维亚 奥克塔维亚 怎么了
[18:43] Hey. What — what’s wrong? What — 怎么了 出什么事了
[18:47] I saw a man. 有人在这儿
[18:49] It was — it was a — a monster. 是个 是个怪物
[18:52] It’s the poison. You’re burning up. 是毒性发作了 你发烧了
[18:55] We have to hurry. 我们得快点
[19:02] I know what we have to do. 我知道我们要做什么
[19:03] What are you doing? Where are we going? 你干什么 我们去哪
[19:05] Just hold on. 坚持住
[19:22] You have to try this pie. 你一定得尝一口这个派
[19:28] Oh, my god. What is that? 真好吃 这是什么啊
[19:30] I don’t know, but it’s great. 不知道 但真的很好吃
[19:34] My turn. 该我了
[19:35] What, this? Nah. You won’t like it. 要尝我的吗 你不会喜欢的
[19:37] The pie’s way better. 派比这好吃多了
[19:43] Really? 你真的假的啊
[19:46] Ok. 好吧
[19:50] Oh. Hey. Clarke. 克拉克
[19:54] Sit down and pretend you’re happy to see me. 坐下 假装很高兴见到我
[19:56] We are happy to see you. 我们真的很高兴见到你啊
[19:58] You have to try the chocolate cake. 你一定得尝尝这个巧克力蛋糕
[20:00] Oh, it is so on. 我接受你的挑衅
[20:02] I’m not eating their food. 我不会吃他们的食物的
[20:06] Look. 看
[20:09] They gave us a map with no exits. 他们给我们的地图没标任何出口
[20:12] I need you to tell me everything you’ve seen. 我要你们告诉我你们见到的一切
[20:14] Every room, every hallway, every way out. 所有屋子 走廊 出口
[20:18] Way out? 出口
[20:21] Look around you, Clarke. 看看四周吧 克拉克
[20:23] There’s no one hunting us here. 这里没有人在追捕我们
[20:26] First time in our lives we’re not hungry. 有生以来第一次不用挨饿
[20:27] Why would we want to leave? 为什么要走啊
[20:29] Because we have friends out there 因为我们的朋友还在外面
[20:30] who need our help. 他们需要我们帮助
[20:32] They’re looking for survivors, 他们正在搜寻生还者了
[20:34] and they’re way better equipped to find them than we are. 而且他们的搜寻设备也比我们的先进
[20:36] This place is too good to be true. 这地方好得不真实
[20:38] You’re bumming me out. 你馋死我了
[20:39] I’m — I’m gonna get more cake. 我要去再拿点蛋糕
[20:56] Take mine. 吃我的吧
[20:57] Thanks. Jasper. 谢谢你 我叫贾斯珀
[21:01] Maya. 玛雅
[21:02] Cold hands. 你的手好冷
[21:04] Low vitamin D. 因为缺乏维生素D
[21:06] Unlike yours, which is 和你们不一样
[21:07] off the charts, by the way. 你们这样的才是真的好
[21:11] Well. All right. I was excited. 那谢啦 迫不及待了
[21:20] No chocolate in space, huh? 太空里没有巧克力啊
[21:22] Space sucked. 太空烂透了
[21:25] What’s the deal with all this stuff, anyway? 这些都是什么啊
[21:29] This is nothing. 没什么啦
[21:30] There’s an entire warehouse with just paintings. 有间仓库里面满是画作呢
[21:32] President Wallace is the first to hang them up. 是华莱士总统第一个挂上去的
[21:35] Guess he figured just because we don’t have windows 可能是因为他想虽然我们没有窗户
[21:37] doesn’t mean we can’t have a view. 但不代表看不到景色
[21:44] It’s Maya, right? 你叫玛雅 对吗
[21:48] I just wanted to say sorry for this morning. 我只想为今天早上的事道歉
[21:52] I was scared and worried about my friends. 我吓坏了 而且我很担心我的朋友
[21:54] I hope you can understand that. 希望你能理解
[22:09] I know she’s intense, but… 我知道她是太紧张了 但是…
[22:12] Clarke’s the only reason we survived. 是克拉克救了我们大家
[22:20] She took my key card. 她把我的通行卡拿走了
[22:24] Alert. Code 5. 五号警报
[22:27] Not a prisoner, huh? 还说不是囚犯吗
[23:12] Get that door open. Now stand clear. 把门打开 靠边站
[23:20] Unauthorized access. 未授权入侵
[23:24] Unauthorized access. 未授权入侵
[23:30] Unauthorized access. 未授权入侵
[23:38] Unauthorized access. 未授权入侵
[23:39] Clarke, no! 克拉克 不要
[23:40] If you pull that lever, these people will die. 拉动拉杆的话会杀了他们
[23:43] Even a little radiation can kill them. 他们一丁点儿辐射都抵抗不了
[23:44] Unauthorized access. 未授权入侵
[23:50] Don’t make me shoot you. 别逼我开枪
[24:02] Wait. 等等
[24:03] Wait. 等等
[24:08] Clarke. Don’t do this. 克拉克 求你别这么做
[24:12] I don’t believe them. 我不相信他们
[24:15] Why would they lie? 他们为什么要说谎呢
[24:19] Listen to me. We are safe here 听我说 我们在这里是安全的
[24:22] Because of you. We’re safe. 因为你 我们现在得救了
[24:26] Not all of us. 不是我们所有人
[24:32] I’m the one that fired the rockets. 是我点燃的火箭
[24:36] Should I not have done that? 我是不是做错了
[24:38] Clarke…when you pulled that lever, 克拉克 当你拉动火箭拉杆的时候
[24:41] you saved lives. 你救了我们大家
[24:44] Don’t throw that away by pulling this one. 但是求你别拉这个
[24:52] There she is! Hold it right there. 她在那 别动
[24:54] Get your hands up. 把手举起来
[25:10] How did you get to be such a dick, Murphy? 墨菲 为什么你可以这么混蛋呢
[25:13] I’m sorry for shooting you, ok? 很抱歉我向你开枪
[25:19] Is that what you want to hear? 你是不是就想听我说这句话
[25:21] Let me guess. Mommy and daddy didn’t love you? 让我猜猜 你爸爸妈妈从没爱过你
[25:27] No, they loved me. 错了 他们爱我
[25:32] Are you gonna cry, Murphy? 你是要哭了吗 墨菲
[25:35] Screw you, Raven. 去你的 雷文
[25:37] No, tell me. I want to know. 那么给我讲讲 我想知道
[25:39] How does a kid who’s loved by his parents 一个被父母疼爱的小男孩儿
[25:42] turn into a murdering psychopath? 是如何成为杀人魔的
[25:53] He gets the flu. 小男孩儿生病了
[25:58] His father steals medicine 他爸爸为了他去偷药
[26:00] that turns out wouldn’t help anyway. 结果毫无用处
[26:03] Gets floated for it and… 他爸爸为此被放逐于太空
[26:07] His mother, she starts drinking 他妈妈自那之后
[26:10] pretty heavily after that and… 开始酗酒
[26:15] last words she says to him 最后他发现妈妈倒在自己的呕吐物里
[26:17] before he finds her in a pool of her own vomit 她对他说的最后一句话
[26:21] is that… 就是…
[26:28] is that he killed his father. 是他害死了他爸爸
[26:56] You have to stand on your feet. 你必须要站着
[26:58] He’ll kill you if you don’t. 否则他会杀了你
[27:03] We’re warriors. We’re warriors. 我们是战士 我们是战士
[27:07] We’re warriors. We are warriors. 我们是战士 我们是战士
[27:44] We’re here now. 我们来了
[27:48] Everything’s gonna be ok. 大家都会没事的
[28:11] I’m fine. We need to get back to the dropship. 我没事 我们需要回到运输船那里
[28:14] Hey. Where’s clarke? Is she all right? 克拉克在哪 她还好吗
[28:17] She was when we left. 她离开时挺好的
[28:20] We’ll take you to her. 我们会带你找到她
[28:21] Wait. Slow down. 等等 慢着
[28:24] Sinclair. We’re splitting up. 辛克莱 我们分开行事
[28:27] One guard detail comes with me to the dropship. 一支警卫队跟我去运输船
[28:29] Everyone else here goes with you to Alpha station. 其余的人跟随你去阿尔法站
[28:32] You have the coordinates. We’ll follow as soon as we can. 你知道坐标 我们尽快赶过去
[28:33] Yes, sir. 是 长官
[28:36] Anything more from Jaha? 有亚哈的消息吗
[28:38] No. Nothing in the past hour. 没有 过去一小时什么消息都没有
[28:43] Ok. You six with me. 好吧 你们六个跟我来
[28:45] You two, lead the way. 你俩来带路
[28:47] All right, let’s go. Come on. 出发 快走
[28:48] We’re on the move. Let’s go. 出发了 我们走
[28:50] You’re almost there, Abby. 就快到了 艾比
[28:54] Ai laik Okteivia kom skai kru en ai gaf gouthru klir. 我是来自天上的奥克塔维亚 我在找安全的路
[28:58] Once more. Come on, say it. 再来一次 加油 说出来
[29:00] Come on. 加油
[29:01] Ai laik Okteivia kom skai– 我是来自天上的奥克塔维亚
[29:03] You know, you still haven’t even 你还是没告诉我
[29:04] told me where we’re going. 我们要去哪儿
[29:08] Can’t you smell it? 你闻不到吗
[29:10] We’re almost to the sea. 我们快到海边了
[29:14] No, I can’t smell anything. 不 我什么都闻不到
[29:17] Lincoln, I’m scared. 林肯 我好怕
[29:30] It’s too quiet. 太安静了
[29:37] We’ll take it from here. 现在开始我们接手继续
[29:38] Banks, Scanlon, you stay with them. 班克斯 斯坎能 你们留下陪他们
[29:42] We’ll signal once we’re sure it’s safe. 确定安全后我们会放信号
[30:00] Help her. 救救她
[30:02] Raven. Raven. 雷文 雷文
[30:07] Raven. Raven, honey, it’s Abby. 雷文 雷文 亲爱的 我是艾比
[30:11] Clarke’s not here. 克拉克不在这里
[30:15] I don’t know where she is. 我不知道她在哪儿
[30:23] What happened to you? 你出了什么事
[30:32] I got shot. 我中枪了
[30:36] I got shot. 我中枪了
[30:40] We need a stretcher! 我们需要一个担架
[30:41] Sir. 先生
[30:48] Hey, hold it right there. 在那儿不许动
[30:50] Get back here! 回来
[30:59] Where is everyone? 大家都去哪儿了
[31:05] It was awful. 太可怕了
[31:09] There was hundreds of them and if it wasn’t for Raven– 有几百号人 如果不是为了雷文
[31:12] Uhh–I don’t know what happened. 我不知道发生了什么
[31:16] Bellamy. You’re… you’re alive. 贝拉米 你还活着
[31:22] Aah! You murdering son of a bitch! 你这个杀人犯
[31:26] Stop …! 住手
[31:39] Place him under arrest. 把他拘禁起来
[31:41] Wait. You don’t understand. 等等 你不知道
[31:43] Murphy murdered two of our people. 墨菲杀了我们两个人
[31:45] He shot another one. He tried to hang Bellamy. 他朝另一个开枪了 还想吊死贝拉米
[31:47] I don’t care. You are not animals. 我不在乎 你不是动物
[31:51] There are rules. 这里有规矩
[31:54] Laws. 有法律
[31:57] You are not in control here anymore. 这里不再由你说了算了
[32:07] Raven. 雷文
[32:14] She’s lost a lot of blood. 她大量失血
[32:16] It’s a miracle that she’s still alive. 能活着已是奇迹
[32:23] There’s no one else in there. 里面没有其他人了
[32:26] Come on. Put her down over here. 过来 把她放在那儿
[32:51] Now sleep. 睡一会吧
[32:53] Be back with the antidote as soon as I can. 我尽快拿到解药回来
[33:04] You brought me to your village? 你把我带到了你们的村庄吗
[33:07] I won’t let you die. 我不会让你死的
[33:12] Lincoln…Lincoln… 林肯 林肯
[33:14] They’ll kill you. 他们会杀了你
[33:15] Hey. Only if they catch me. 除非他们抓到我
[33:19] Stay alive. 努力活下去
[33:23] And stay quiet. 保持安静
[33:50] Lose the handcuffs. 解开手铐
[34:00] There’s a blank canvas if you’d like. 想作画的话这儿有一块空白画布
[34:07] I used to paint the ground, too. 我也曾画过地球
[34:09] It’s not just the ground. 这不只是地球
[34:11] It’s a memory. 是回忆
[34:15] You’ve been outside? 你曾出去过吗
[34:17] Yes. 56 years ago. 是的 56年前的事了
[34:21] For 5 minutes. 仅仅五分钟
[34:23] I was 7 when the first of 当第一批入侵者出现时
[34:25] what we call the outsiders appeared. 我年仅七岁
[34:28] Before that, we thought 在那之前 我们以为
[34:29] we were all there was. 我们是唯一的存在
[34:32] Imagine our surprise. 想象下我们的惊诧吧
[34:34] I don’t have to imagine. 我不必想象
[34:36] My father, this was his office at the time, 那时候这儿是我父亲的办公室
[34:39] believed it meant that the earth 他坚信那意味着地球
[34:41] was survivable again, 会再次复苏
[34:42] and so, he opened the doors. 所以他打开了那些门
[34:46] Within a week, 54 people were dead 在一个星期之内 因为辐射影响
[34:50] from the exposure. 导致45人丧生
[34:53] My mother and sister among them. 其中包括我妈妈和妹妹
[34:59] Loss… 失去
[35:02] pain, regret. 痛苦 悔恨
[35:07] Time eases these things, Clarke, 时间会平复这些伤痛的 克拉克
[35:10] but the only time it’s ever truly gone is 但只有在我画画的时候
[35:12] when I’m painting. 这些伤痛才会真正的消失
[35:18] You didn’t bring me here to talk about painting. 你带我来不是为了聊画画的
[35:21] Did you? 对吧
[35:24] I’m afraid I have bad news. 恐怕我要告诉你坏消息
[35:26] Our patrols have swept the area 我们的巡逻队搜寻了那个区域
[35:28] and found no evidence of survivors, 没发现任何幸存者的迹象
[35:30] either at your camp or from the Ark. 营地和方舟上都没有
[35:34] How can they be sure? 他们怎么能确定
[35:35] They can’t. 没法确定
[35:36] I’ve ordered them to keep searching. 我下令让他们继续搜索
[35:38] I need to see for myself. 我要亲眼看看
[35:39] I’m sorry. I can’t allow that. 抱歉 这我不能同意
[35:40] I’m doing this for your own good, Clarke. 我这么做是为了你好 克拉克
[35:42] It’s not safe out there. 外面不安全
[35:45] Radiation has no effect on us. 辐射对我们没影响
[35:46] It’s not the radiation I’m concerned about. 我担心的不是辐射问题
[35:51] You need time to grieve. 你需要时间来悲伤
[35:54] These men will show you to your room. 他们会带你去你的房间
[35:57] And if I try to leave? 如果我想离开这呢
[35:59] Please don’t test me, Clarke. 请别考验我 克拉克
[36:12] – We’re leaving. – What? -我们要走了 -什么
[36:14] This is where they’ll come back. 他们会回来这里的
[36:15] I don’t think they’re coming back. 我认为他们不会回来的
[36:18] The grounders took them and you know that. 你知道他们被地球人抓了
[36:23] Look… we go with Kane to Alpha Station, 我们和凯恩一起去阿尔法空间站
[36:27] we get reinforcements, weapons, 就能拿到补给和武器
[36:30] then we find our friends. 然后去找我们的朋友
[36:32] One question. 只有一个问题
[36:33] How many more of us will be dead by then? 到时我们还会再死多少人
[36:42] Abby says Raven needs surgery 艾比说雷文需要动手术
[36:44] or she’s gonna die. 不然就会死
[36:48] It’s time to go. 该走了
[36:58] Abby? Let’s get ready to move out. 艾比 我们准备动身吧
[37:04] We gotta get there before dark. 我们必须在天黑之前到达
[37:15] 克拉克 请回家吧 西南方向22公里处 妈妈
[37:18] For the past and the future we serve. 对于我们经历的过去和未来
[37:22] We give thanks. 我们表示感谢
[37:23] Good health, good food, and good company. 身体健康 食物充足 好伙伴们
[37:29] And the blessing of new friends. 以及新朋友的祝福
[37:32] We give thanks. 我们表示感谢
[39:34] Abby. 艾比
[39:40] Everyone else can wait. 其他人可以等等
[39:52] Was that your idea? 是你的主意吗
[39:53] Yes, sir. 是的 长官
[39:56] It’s a good idea. 好主意
[40:00] Have we heard from him? 有他的消息吗
[40:02] No, sir. 没有 长官
[40:03] Still radio silence. 仍旧没有回应
[40:08] Well, you’re gonna brief me, then. 那你就向我汇报吧
[40:11] Yes, sir. 是 长官
[40:12] Mr. Chancellor. 法官阁下
[40:20] Sinclair, if you can hear me and can’t respond. 辛克莱 如果你能听见 但却无法回应
[40:25] It has been 12 hours since our last contact. 我们已经十二个小时没有联系了
[40:28] The air up here is holding up better than I am. 我就快支持不住了
[40:32] Time for me to face the fact that I can’t help you anymore. 是时候面对现实了 我不能继续帮助你们了
[40:35] My job is done. 我的任务完成了
[40:41] I am so tired. 我好累
[40:47] Tell Kane and Abby… 告诉凯恩和艾比
[40:50] they’re on their– they’re on their own now. 他们现在…只能靠自己了
[40:52] As long as they work together, everything will be ok. 只要他们同心协力 就能找到解决办法
[40:55] You remind them of that. 提醒他们这一点
[40:57] You tell them to keep our people safe. 告诉他们要保护大家的安全
[41:06] Jaha out. 通话结束
[41:26] May we meet again. 希望我们还能再见
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号