Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:04] Where’s Clarke? 克拉克在哪里
[00:05] Clarke’s not here. 克拉克不在这里
[00:06] The grounders took them. 他们被地球人抓了
[00:08] You didn’t send that search team out, did you? 你还没派出搜查队 对吧
[00:12] We’re going after them. 我们要去找他们
[00:16] Bring them home. 带他们回家
[00:18] Welcome to Mount Weather. 欢迎来到韦瑟山
[00:20] This place is too good to be true. 这地方好得不真实
[00:21] You sound like a crazy person. 你像个疯子一样
[00:23] We’re guests here, not prisoners. 我们在这里是客人 不是囚犯
[00:25] Clarke, no! 克拉克 不要
[00:26] You pull that lever, these people will die. 拉动拉杆的话会杀了他们
[00:28] Even a little radiation could kill them. 他们一丁点儿辐射都抵抗不了
[00:30] Your DNA ran the same gauntlet 你们的DNA跟地球人一样
[00:33] as the grounders. 受到过严厉的考验
[00:34] Your ability to metabolize that radiation is even stronger. 你们代谢这种辐射的能力也更强
[00:51] Anya? 安雅
[01:03] I’m gonna get you out of here. 我马上救你出来
[01:27] Come on. 快啊
[01:30] Oh, damn it. 该死
[01:36] Ok. Come on. Quick. 快 快出来
[01:46] Get back in. 回到里面去
[01:56] No. 别看
[02:59] Ok. We’ve gotta go. Now. 好了 我们快离开这儿
[03:33] What is that? 那是什么
[03:40] I don’t know. 我不知道
[03:52] What? Oh, my god. 什么东西 我的天啊
[03:56] Oh, my god. 天啊
[03:59] Anya! Take my hand. 安雅 抓住我的手
[04:16] We’re out. 我们出来了
[04:24] Come on. Get dressed. 快过来 穿好衣服
[04:27] We can’t cover any ground like this. 我们这样哪儿也去不了
[04:30] I won’t leave my people behind. 我不会抛弃我的同伴的
[04:36] Anya, now, listen to me. 安雅 你听我说
[04:38] My people are still inside that place, too, 我的同伴也还在那里面
[04:41] but they have guards. 可他们有守卫
[04:42] They have weapons. 还有武器
[04:43] Once we get out of here, 只要我们逃出去
[04:44] we can find help. 就可以找人来帮忙
[04:45] We can come back. 我们还能回来
[04:46] There is no “We.” 我们不是一路人
[04:53] Someone’s coming. 有人来了
[04:59] Not just someone. 不是一般人
[05:01] Reapers. 是索命者
[05:09] Hey. Anya, you can’t fight. 安雅 你斗不过他们的
[05:10] You can hardly stand. 你连站都站不住了
[05:12] I got a better idea. Come on. 我有个更棒的主意 来
[06:58] Prisoners were last seen at lights out, 最后一次看到囚犯是熄灯时
[07:00] so, they must’ve left sometime in the past 6 hours. 所以确定他们逃走不到六个小时
[07:02] Safe to say they headed for their dropship. 可以肯定地说 他们是去了自己的运输船
[07:04] But we’ll put Davis on the search team just to be safe. 但为了安全起见 我们会安排戴维斯进搜查队
[07:07] He taught earth skills. 他教过地球生存技巧
[07:08] He’s dying to get some practical– 他非常想实践操作下
[07:09] We’re not sending out a search team. 我们不会派搜查队
[07:12] That’ll put even more lives at risk. 那会将更多人置于险地
[07:15] I’m more worried about finding the people who helped them. 我更关注是否能找到协助他们的人
[07:19] You wanted to see me? 是你要见我吗
[07:23] Thank you, Major. 谢谢你 少校
[07:33] Tell me it wasn’t you. 告诉我不是你
[07:41] Are we really back to this? 又要回到老问题了吗
[07:44] On the Ark, you did anything you wanted. 在方舟上 你随心所欲
[07:48] without a second thought about the consequences. 做事从不考虑后果
[07:50] On the ark, I did what I needed to do, 在方舟上 我做了自己应该做的
[07:52] and I was right. 而且我是对的
[07:54] Just like now. 如同现在一样
[07:55] Letting prisoners go. 放走囚犯
[07:57] Arming them. 给他们武器
[08:00] Those are serious crimes, Abby. 这些都是严重的罪行 艾比
[08:03] As Chancellor, you can’t expect me to just– 作为法官 你不能指望我…
[08:05] You weren’t elected Chancellor, Marcus. 你不是选举出来的 马库斯
[08:08] You only got the job because 因为塞隆尼斯抢先牺牲自己
[08:09] Thelonious beat you to redemption. 你才能当上的法官
[08:26] All right, Murphy. Where to now? 墨菲 现在往哪儿走
[08:30] What say we lose these first, huh? 我说先把我松开怎么样
[08:32] No. Again. 再说一次 不行
[08:34] If we get attacked out here, 如果我们在这儿受到攻击
[08:35] I have nothing to defend myself with. 我根本没武器保护自己
[08:36] I don’t care. 我不在乎
[08:43] Thank you. 谢谢
[08:46] Hey. What the hell are you doing? 你那是在干吗
[08:48] It was your idea to bring him. 带他来是你的主意
[08:50] Yeah, because he’s the only one who’s seen 对 因为他是唯一一个知道
[08:51] where the grounders keep their prisoners. 地球人将囚犯囚于何处的人
[08:53] Then we probably shouldn’t let him 那我们就不该让他
[08:54] be defenseless out here. 在这儿手无寸铁
[08:57] We can handle Murphy. 墨菲逃不出我们的掌心
[08:58] Better hope so. 但愿如此吧
[09:01] So, do I get a gun now? 我现在是可以拿把枪了吗
[09:24] You’re going after the reapers. 你们要去追索命者
[09:26] Lincoln taught me how to fight. Let me help. 林肯教过我如何打斗 让我帮忙
[09:31] Kill her. 干掉她
[10:15] I’m gonna open my eyes now. 我现在要睁开眼睛了
[10:17] No! No peeking. 不行 不准偷看
[10:19] Ok. Ok. Uh… 好吧 好吧
[10:22] Where are you taking me, anyway? 不过你要带我去哪里
[10:24] Does the concept of surprise mean something different in space? 难不成宇宙里对惊喜的定义和我们不一样
[10:27] You should know I don’t like surprises. 你要知道我可不喜欢惊喜[惊吓]
[10:30] I hate them, actually. 说实话 可讨厌了
[10:32] Trust me. You’re gonna like this one. 相信我 你会喜欢这份惊喜的
[10:34] Open. 睁眼吧
[10:48] Um, this one’s my favorite. 我最喜欢这个
[10:50] Wallace goes in for landscapes and impressionists, 华莱士总统喜欢风景画和印象派画家
[10:52] but my taste runs a little darker. 但是我更喜欢黑暗神秘的
[11:04] Beautiful, isn’t it? 很美 是不是
[11:07] Yeah. It is. 是 好美
[11:13] I don’t know why they keep it all locked up down here. 我不懂为什么他们把这些都锁在这里
[11:17] It’s pretty cool. 还挺酷的呢
[11:29] Hey. Who’s in here? 是谁在那儿
[11:31] Come on. 快走
[11:40] You think we lost them? 你觉得我们甩掉他们了吗
[11:42] I actually don’t think anyone was ever chasing us. 其实我觉得没有人在追我们
[11:45] Jasper, have you seen Clarke? 贾斯珀 你看到克拉克了吗
[11:47] Uh, no. 没有
[11:48] – Nobody has. – Hi. -没人见过她 -你好
[11:51] Hi. Um, you guys should– 你好 你们…
[11:53] No. No, we’re having breakfast. 不用 没事 我们一起吃早餐
[11:59] Gonna meet you in line? 等下排队见
[12:06] I’ve got a bad feeling. 我有种不祥的预感
[12:07] Look, I’d love to talk to you about Clarke, 听着 我很愿意跟你聊克拉克
[12:10] any time in my entire life other than right now, ok? 但是不是现在 好吗
[12:14] What if she’s in trouble? 如果她有麻烦了怎么办
[12:15] Trouble? It’s Clarke. 麻烦 我们说的是克拉克啊
[12:18] Whatever she’s up to, I’m sure she can handle it. 不管她碰到什么 我相信她能搞定的
[13:09] Ok, come on. 好了 快走
[13:18] What are you doing? Let’s go. 你在干什么 我们快走
[13:45] Everybody down. Down. 大家趴下 趴下
[13:49] This is it. 就是这里
[13:53] Told you I’d find it. 跟你说了我可以找到的
[13:57] See nothing but grounders. 我只看到地球人
[14:04] Our people aren’t here. 我们的伙伴不在这里
[14:05] Wait a minute. 等等
[14:07] They’ve got stuff from our dropship. 他们拿着我们运输船上的东西
[14:12] So, maybe they know where our friends are. 也就是说 他们或许知道我们的伙伴在哪儿
[14:13] Or maybe they killed them already. 或者他们已经杀了我们的伙伴
[14:18] Son of a bitch. 混蛋
[14:21] What is it? 怎么了
[14:22] The guy with the one eye. 独眼的那家伙
[14:26] Around his neck. 他脖子上戴的
[14:30] What am I looking at? 我看到的是什么
[14:31] He’s got Clarke’s watch. 他戴的是克拉克的手表
[14:35] It was her father’s. 那是她爸爸的
[14:38] She wouldn’t give that up without a fight. 她不会毫无反抗就轻易放弃的
[14:44] Neither will we. 我们也不会
[14:52] Ok. You’re with me. 好 你和我走
[14:54] You two, stay here, out of sight. 你们俩留在这里 藏好
[14:57] This thing goes south, take out the other grounders, 一旦情况不妙 就解决掉其他地球人
[14:59] but don’t shoot the grounder with the watch. 但不要杀死带着手表的那个
[15:01] Copy? 明白吗
[15:02] – Copy. – Copy. -明白 -明白
[15:04] What about Murphy? 墨菲怎么办
[15:05] Yeah, do I get a gun now? 是啊 我现在能拿枪了吗
[15:07] Something like that. 差不多的
[16:13] We need to take him somewhere quiet. 我们得带他去个安静的地方
[16:15] I know just the place. 我知道一个地方正合适
[16:35] You sent for me, sir? 你找我 长官
[16:37] Dr. Griffin has confessed to helping 格里芬医生已经承认
[16:39] those boys escape and giving them guns. 帮助那些孩子逃走 还给了他们枪
[16:42] She’s to be supervised at all times 需要时刻监控她
[16:44] and confined to quarters when not at work. 不工作时不能离开这里
[16:46] Is that clear? 明白吗
[16:52] What is it, Major? Spit it out. 怎么了 少校 说吧
[16:53] Unauthorized use of firearms 未经授权使用枪支
[16:55] and aiding and abetting a prison escape are felonies. 帮助和教唆越狱是重罪
[16:58] The exodus charter is clear. 返程宪章里写得很清楚
[16:59] The punishment is shocklashing. 惩罚是鞭笞
[17:03] I know she’s your friend… 我知道她是你朋友
[17:04] She’s not just my friend. 她不只是我的朋友
[17:06] She’s a former member of the council 她曾是议会成员
[17:07] and the most respected person in this camp. 是这个营地里最受尊敬的人之一
[17:09] Yes, sir, which is why it will work as a deterrent. 是的 长官 所以宪章的作用就是威慑
[17:15] On the ark, we had to be ruthless, uncompromising. 在方舟上 我们必须不留情面不妥协让步
[17:20] Our hand was always forced. 我们总是被约束
[17:23] But down here… 但在地球上
[17:26] we have a chance to start over. 我们有重新来过的机会
[17:29] Make something better. 让一切变得更好
[17:30] I hope that day will come, sir. 我希望有这么一天 长官
[17:32] But if we lose control of this camp– 但如果我们失去对营地的控制…
[17:34] And we’re on the knife’s edge already– 我们现在已经是如临刀刃
[17:36] We won’t live long enough to have that chance. 我们可能活不到那天到来
[17:38] Grab somebody… 抓了个人
[17:41] A patrol. The grounder prisoner. 巡逻队员 抓了个地球人俘虏
[17:42] They’re bringing him in now. 他们正把他带过来
[17:55] Let that man through! 让他过来
[17:56] No one is to touch him! Stand back! 大家都不能碰他 靠后
[17:59] They have my son! They have my son! 他们抓走了我儿子 抓走了我儿子
[18:01] Where is my son? Where is my son? I want– 我儿子在哪 我儿子在哪 我要
[18:05] Medic! We need a medic here! 医护人员 这里需要医护人员
[18:11] What the hell happened? 怎么回事
[18:12] He went for my weapon. 他来抢我的武器
[18:13] Kept saying the grounders have his son. 一直说地球人抓走了他儿子
[18:14] The gun just went off. 枪突然走火了
[18:17] Get him to medical now. 立刻送他去医疗室
[18:28] The knife’s edge, sir. 刀刃 长官
[18:29] Take the prisoner inside. 把俘虏带进去
[18:32] Go! Everybody stay back. Stand back! 快 所有人后退 后退
[19:30] Nice to see you, too. 我也很高兴见到你
[19:31] Sorry. I was hoping you were Clarke. 抱歉 我只是希望来的是克拉克
[19:34] You still haven’t seen her? 你还没找到她吗
[19:35] No. 没
[19:38] I don’t think she slept in her bed last night. 我觉得她昨晚都没回来睡觉
[19:44] What do we do? 我们该怎么办
[19:49] Maya has access to everything through her job. 玛雅的工作让她可以出入任何地方
[19:52] Maybe she could snoop around. 也许她能四处打探点消息
[19:57] If Clarke’s in trouble, she can find out. 如果克拉克有麻烦 她一定能知道
[19:59] I don’t know. 我不确定
[20:01] Clarke doesn’t trust them. 克拉克不信任他们
[20:03] What if she’s right? 如果她是对的呢
[20:07] We can trust Maya. 我们可以信任玛雅
[20:11] At least, I think we can. 至少我是这么觉得的
[20:15] Besides… what choice do we have? 再说 我们还有别的办法吗
[20:26] Damn it. This place is a maze. 该死 这地方就是个迷宫
[20:33] What are they doing to us? 他们会对我们做了什么
[20:36] They use your blood. 他们会用你们的血
[20:39] I saw a soldier come in with radiation burns. 我看到一个士兵带着辐射烧伤回来
[20:41] Hours later, he was fine. 几小时后他就痊愈了
[20:43] It’s like your blood is healing them somehow. 好像你们的血治愈了他们
[20:45] I’ve never seen anything like it. 我从没见过这种事
[20:48] Come on. This way. 快走 这边
[20:52] What are you doing? 你干什么
[20:55] That’s the way back to the reapers. 走那条路就回到索命者那里了
[20:57] You go your way, I’ll go mine. 你走你的阳关道 我走我的独木桥
[20:59] Anya, we need to stick together. 安雅 我们现在必须团结
[21:01] I told you there is no “We.” 我说了 我们不是一路人
[21:03] I saved your life. 我救了你的命
[21:04] You saved my life because you need me. 你救我是因为你需要我
[21:07] I know the way back to your people. 我知道怎么找到你的同伴
[21:09] I know where the traps are hidden. 我知道陷阱都藏在哪里
[21:12] You’d never make it alone. 你一个人无法做到
[21:14] We don’t have time for this. 我们没时间吵架了
[21:15] Our best chance of making it out of here alive is together. 只有合作 我们才最有可能活着出去
[21:20] All we can do is keep moving and hope — 我们只能向前走 希望
[21:24] Anya. 安雅
[21:28] Anya? 安雅
[22:01] Stop! 住口
[22:02] We strike from the shadows 当他们停下来吃我们的诱饵时
[22:04] when they stop to feed on our bait. 我们从树荫下发起攻击
[22:06] So, I’m the bait? 这么说我是诱饵吗
[22:07] No. You are a warrior. 不 你是个勇士
[22:11] She’s the bait. 她才是诱饵
[22:24] I am not afraid. 我一点也不害怕
[22:27] You will be. 你会的
[22:57] Oh, no. 不
[23:01] No, no. 不 不要
[23:03] Please. 求求你们
[23:12] Get back! 退后
[23:14] Get the hell away from her! Now! 离她远点 立刻
[23:21] Clarke Griffin, you’re coming with us. 克拉克·格里芬 你得跟我们走
[23:26] Jackson, find out if he has any family. 杰克逊 去查查他是否还有家人
[23:34] You need to come with us, Ma’am. 你需要跟我们走一趟 女士
[24:06] What is this? 这是什么意思
[24:09] I’m sorry it had to come to this, Abby. 抱歉不得不走到这一步 艾比
[24:13] But you left me no choice. 但你让我别无选择
[24:15] Abigail Griffin has confessed 艾比盖尔·格里芬已经供认
[24:17] to aiding and abetting known criminals. 协助及教唆众人皆知的罪犯
[24:20] And trafficking in firearms. 并且贩卖枪支
[24:23] Under the laws set forth in the exodus charter of the Ark, 根据方舟返程宪章的法律规定
[24:26] she’s been sentenced to 10 lashes. 她被判处受鞭刑十次
[24:32] You can’t be serious. 你不是认真的吧
[24:36] On your command, Chancellor Kane. 下令吧 凯恩法官
[25:08] We don’t have to do this down here. 在这里我们没必要这样
[25:22] Proceed. 行刑
[25:31] Again. 再来
[25:48] Again. 再来
[26:11] Again. 再来
[26:44] We’re gonna do this again, 我们再问你一次
[26:46] and this time you’re gonna stop screwing with us. 这次别再给我们绕圈子了
[26:48] Where did you find this? 这只表你是在哪找到的
[26:51] I told you. I found it outside your camp. 我说了 我是在你们营地外找到的
[26:55] He’s lying. 他在说谎
[26:56] She would never take it off voluntarily. 她是不会自愿取下这只表的
[26:58] I know. 我知道
[26:59] Where is the girl who was wearing this watch. 戴着这只表的女孩在哪
[27:04] I never saw a girl. 我从未见过什么女孩
[27:07] Another lie. 又一个谎言
[27:08] I mean, maybe you should stop asking him nicely. 也许你们问话的方式太客气了
[27:10] Shut up, Murphy. 闭嘴 墨菲
[27:12] Where are our friends? 我们的朋友呢
[27:13] You took them. We know you did. 你把他们抓走了 我们知道是你干的
[27:14] Just tell us where. 只要告诉我们位置就行了
[27:17] Murphy’s right. 墨菲说得对
[27:19] We’re wasting time. 我们在浪费时间
[27:21] Answer the question! 回答我的问题
[27:22] Hey. Where’s the girl who was wearing this watch? 戴着这只表的女孩在哪
[27:24] Finn, stop! 芬 住手
[27:26] You don’t want to do this. Trust me. 这样无济于事 相信我
[27:29] There are some lines you can’t uncross. 有些事你是无法避免的
[27:42] Where’s Clarke? 克拉克在哪
[27:44] Where is she? 她在哪里
[27:45] Back off! 退后
[27:49] Put down the gun, Finn. 放下枪 芬
[27:56] 3 seconds. 三秒钟
[27:58] Two! 二
[28:02] One. 一
[28:03] Ok! 好
[28:05] I’ll tell you. 我说
[28:08] Your friends are east of here. 你们的朋友在东边
[28:10] The village where we take our prisoners of war. 我们关押战俘的村子里
[28:13] East? Where? 东边哪里
[28:14] How do we get to them? 我们怎么去
[28:16] I can draw you a map. 我可以给你们画张地图
[28:18] But you should hurry. 但你们得赶紧
[28:19] Soon they’ll outlive their usefulness. 他们很快会处死没用的战俘
[28:23] Get him something to draw a map. 给他工具画地图
[28:34] You thought I was the crazy one, huh? 之前是你还觉得我疯了 现在呢
[28:48] Answer the question. 回答问题
[28:54] Answer the question! 回答问题
[29:07] Holster that weapon. 把枪收起来
[29:09] Those men you killed were my men. 你杀的那些人 是我的同伴
[29:11] I said stand down. 我让你收起枪
[29:17] Now! 立刻
[29:33] You get some air. 你去外面透透气
[29:36] That’s an order. 这是命令
[29:51] We can’t keep this up… 我们不能继续如此
[29:55] and hope to survive. 还奢望能生存下去
[30:06] There’s gotta be a better way. 还有更好的选择
[30:18] She’s there. 她在那里
[31:11] Lincoln. 林肯
[31:14] Where’s Lincoln? 林肯在哪里
[31:17] Where is lincoln? 林肯在哪里
[31:19] Please. Was Lincoln with you? 你和林肯在一起吗
[31:56] You find out something? 你有发现吗
[31:58] What is it? 是什么
[32:00] Apparently, Clarke had some kind of breakdown. 显然 克拉克精神有些失常
[32:04] She just snapped. 她大喊大叫
[32:05] Started pulling out her stitches, 想拔掉自己的针头
[32:07] trying to hurt herself. 还企图自残
[32:08] Where is she now? 她现在在哪里
[32:11] Psych ward. Being monitored. 精神病区 被监控着
[32:14] I talked to a friend who works there. 我和一个在那里工作的朋友聊了聊
[32:15] She thinks it might be a couple days 她觉得应该还得再过几天
[32:17] before the doctors let anyone see her. 医生才会允许人探望她
[32:24] We’ll see about that. 我们等着看吧
[32:30] I’m sorry. 抱歉
[32:32] Last time I saw her, I called her crazy. 我上次见到她的时候 说她是疯子
[32:36] I never thought– 我没想到…
[32:40] She’s gonna be ok. 她不会有事的
[32:52] I saw everything. 我什么都看到了
[32:54] I know what you’re doing to them. 我知道你们对他们做了什么
[32:55] That’s why you’re going in the harvest chamber with them. 所以你要和他们一起去收获室
[32:59] Alpha-delta two, we’ve reached the intake. αΔ二号 我们到达入口处了
[33:01] One prisoner in custody. 一名囚犯在押
[33:03] Your mission was to bring back both of them. 你的任务是把她们俩都带回来
[33:05] The outsider cannot be allowed to leave this mountain. 外来人不准离开这座山
[33:08] Alpha-delta one is coming out now. αΔ一号马上出来
[33:14] His mask! 他的面具
[33:19] I found a way out. This way. 我找到了一个出口 这边
[33:29] We need to take them on. 我们得拦住她们
[33:55] Wait. There has to be another way. 等等 一定还有别的出路
[33:57] There isn’t. 没有
[33:58] Just give up, Clarke. 投降吧 克拉克
[34:00] You have no place else to go. 你无路可退了
[34:06] Anya! 安雅
[34:10] We don’t have to kill you, Clarke. 我们不想杀你 克拉克
[34:11] Do you hear me? 你听到了吗
[34:14] It doesn’t have to end like this. 没必要走到那步田地
[34:18] Just surrender. 投降吧
[34:22] Hands up. 举起双手
[34:31] Take the prisoner. 逮捕囚犯
[35:18] Thank you, Jackson. 谢谢你 杰克逊
[35:26] So? Did it work? 所以呢 有用吗
[35:31] Is the rest of the camp back in line? 营地其他人恢复秩序了吗
[35:36] This wasn’t something I… 那不是我…
[35:39] I considered lightly. 我想得太简单了
[35:40] You don’t have to justify yourself. 你不需要为自己辩解
[35:42] I broke the rules and I accept the consequences. 我违反了规矩 应该接受惩罚
[35:45] But you can lash me a hundred times 但就算你鞭打我一百次
[35:47] and I am still gonna do whatever it takes 我也还是会不惜一切
[35:49] to find those kids. 去找那些孩子
[35:52] My kid. 我的孩子
[35:55] I know that. 我知道
[35:56] Then I guess we’re done here. 那我们没什么好说的了
[36:05] I’m leading a mission to bring them back. 我会下令去带他们回来
[36:12] This won’t be a… bunch of kids 这不是几个孩子之间的
[36:16] looking to stir up a fight… 小打小闹
[36:19] but a diplomatic mission 而是一次
[36:21] to make contact with the grounders’ commander… 与地球人司令官的正式外交谈判
[36:25] and negotiate for peace. 为了谋求和平
[36:27] I’m taking the grounder prisoner with me to guide the way. 我会让地球人俘虏带路
[36:31] Marcus, he could be leading you into a trap. 马库斯 他可能会带你跳下陷阱
[36:35] Perhaps. 也许吧
[36:39] It’ll give us a chance. 至少是个机会
[36:44] I did hear you, you know. 我听到你的话了
[36:49] Then I’ll go with you. 那我和你一起去
[36:50] No. No, you’re needed here at camp. 不 不 你得驻守营地
[36:54] No, Jackson can handle medical. 不 杰克逊可以处理医疗事务
[36:55] It’s not just your medical expertise 我们所需要的不只是
[36:56] that’ll be required. 你的医学专长
[36:58] I need to know that while I’m away, 我得确保我离开后
[37:01] you’ll set a good example for our people. 你会为我们的同胞树立一个好榜样
[37:03] If you do this, I’ll be a model citizen. 如果你这么做 我会成为模范市民
[37:08] I need you to be more than that. 不止如此
[37:12] I need you to be Chancellor. 你还要成为法官
[37:22] Please, Abby. 拜托了 艾比
[37:25] For your people. 为了你的人民
[38:32] Thank you. 谢谢你
[38:37] I think we should go back to the dropship first. 我们应该先回运输船
[38:40] So I can see who my people… 看看我们的人谁能…
[38:45] We’re not going back to your dropship. 我们不回你们的运输船
[38:48] You killed 300 of my warriors. 你们杀了我族三百名战士
[38:51] I can’t show my face without a prize. 我不能无功而返
[38:58] Gather up the gear. We’re leaving. 拿上武器 我们得走了
[39:02] What about him? 他怎么办
[39:05] For now, we leave him. 先把他留在这
[39:07] Deal with him when we’re done. 等完事之后再跟他谈
[39:08] What if he escapes? 要是他逃跑了呢
[39:09] He knows exactly where we’re going. 他知道我们要去哪
[39:10] We’re not killing him. 我们不能杀他
[39:12] I’m not really seeing another option here. 我觉得没什么别的选择了
[39:14] If we don’t take care of this now, 如果现在不处理好
[39:15] This is gonna blow back on us and you know that. 他会反咬我们一口 你知道的
[39:17] He’s unarmed, Murphy. 他没有武器 墨菲
[39:18] He’s a grounder. 可他是个地球人
[39:22] Really? Come on. Tell him. 不知道吗 你们告诉他
[39:25] I don’t know. 我不知道
[39:25] You don’t know what? 不知道什么
[39:26] He’s gonna tell his people everything. 他会把一切都告诉他的族人
[39:28] We’re as good as dead. 我们死定了
[39:29] Our friends, too. 还有我们的朋友
[39:31] We’re not doing this. 我们不会杀他
[39:32] End of discussion. You want him, you gotta go through me. 讨论结束 你想杀他就得先过我这关
[39:34] And what exactly happened to you, huh? 你到底是怎么了
[39:36] You’re talking like you’ve never killed a grounder before. 像是从没杀过地球人似的
[39:38] That was in battle. 那是在战场上
[39:39] This would be an execution. 可这是私下处决
[39:50] Let’s get moving. 我们走吧
[40:23] If you’re gonna kill me, get it over with. 如果你要杀我就赶紧动手
[40:26] You proved yourself well, Octavia of the sky people. 你信守了诺言 来自天上的奥克塔维亚
[40:31] We’ll let you live. 我们放你走
[40:41] Lincoln was a good man. 林肯是个好人
[40:43] He was my brother. 他是我的兄弟
[41:20] All right. Next. 好了 下一个
[41:28] Harvest. 收割
[41:31] Harvest. 收割
[41:35] Harvest. 收割
[41:41] Mark this one for the Cerberus Program. 把他加进地狱犬计划
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号