Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:09] Welcome to Mount Weather. 欢迎来到韦瑟山
[00:12] Anya? 安雅
[00:14] Ok, come on. 好了 快走
[00:16] There has to be another way. 一定还有别的出路
[00:17] There isn’t! 没有
[00:20] Thank you. 谢谢你
[00:22] You killed 300 of my warriors. 你们杀了我族三百名战士
[00:24] I can’t show my face without a prize. 我不能无功而返
[00:27] The grounders took them. 他们被地表人抓了
[00:28] The guy with the one eye. 独眼的那家伙
[00:30] He’s got Clarke’s watch. 他戴的是克拉克的手表
[00:32] Where is the girl who was wearing this watch?! 戴着这只表的女孩在哪
[00:37] Let’s get moving. 我们走吧
[00:38] Are we really going to do this? 我们真的要这么做吗
[00:40] Bring the Ark to the ground? 将方舟带回地球
[00:41] Godspeed, my friends. 上帝保佑 我的朋友
[00:42] There were multiple crash sites 方圆百里
[00:44] over 100 square miles. 都有方舟坠毁的碎片
[00:46] May we meet again. 有缘再会
[00:47] It’s a missile. 那是颗导弹
[00:48] Our ancestors used them to destroy the world. 我们的祖先用它来毁灭世界
[00:51] We’re gonna use one to get back to it. 而我们却要用它带我们回家
[03:08] Anya, we’ve been walking for hours. 安雅 我们已经走了好几个小时了
[03:11] Where are we going? 我们这是要去哪儿
[03:12] Quiet. 闭嘴
[03:14] Why not just kill me and get it over with? 你干脆杀了我不就完事了吗
[03:16] You can tell the commander 我要你告诉我们的司令官
[03:17] what the mountain men are doing to us in there. 那群山地人都对我们做了些什么
[03:19] So let’s work together. We don’t have to be enemies. 那我们可以合作 没必要非成为敌人的
[03:23] And unite with someone as weak as you? 和你这种弱者合作吗
[03:25] I have what I need. 我还是靠自己吧
[03:29] We both want the same thing. 我们的目标是一致的
[03:32] Get down. 蹲下
[03:34] They found us. 他们找到我们了
[03:38] Run. 跑
[03:46] Everyone, eyes peeled. We’re in grounder territory. 大家保持警惕 我们进入地表人的领地了
[03:49] Everything is grounder territory, all right? 到处都是地表人的领地 好吗
[03:51] I can’t keep running, all right? 我跑不动了
[03:53] We don’t even know if the guy Finn killed was telling the truth. 我们甚至不确定芬杀死的那个人说的是真的
[03:56] Keep moving. 继续前进
[03:57] – We can give him a minute. – No, we can’t. -我们可以让他休息几分钟 -不行
[03:59] You heard what that grounder said. 那个地表人说的话你也听到了
[04:01] “They’ll outlive their usefulness.” “他们很快会处死没用的战俘”
[04:03] I heard what he said when you had a gun to his head. 那是你用枪指着他的头 他才这么说的
[04:06] Look, you think I wanted to do that? 你以为我想这么做吗
[04:09] He would have told his people we’re coming. 他很可能会通知他的同伴我们正赶过去
[04:11] And by the time we got there, our people would be dead. 等我们赶到时 我们的同伴可能全死了
[04:14] Maybe that’s something you can live with, but I can’t! 也许你能忍得了 但我不行
[04:16] You did what you think you had to do, 你做了你认为该做的事
[04:19] but you are not yourself right now. 但你现在的头脑很不清醒
[04:20] And I can’t be out here 你要是还这么冲动
[04:21] with another loose cannon. 我是没法和你一起行动的
[04:23] Guys. 各位
[04:34] Fall in. 列队
[04:41] Where the hell did they come from? 他们是从哪来的
[04:45] From the Ark. 方舟
[05:36] It’s a rough landing. 降落时坠毁了
[06:21] There’s nothing we can do for these people. 对这些人我们无能为力
[06:23] We got to go. 我们该走了
[06:28] Did you hear that? 你们听到了吗
[06:34] Hey. Hey, someone’s down there. 有人在下面
[06:37] – Hey! – Please. -喂 -救命
[06:38] Up here! 看上面
[06:39] Please, help me! 请救救我
[06:42] Mel? 梅尔
[06:43] Help me! 救命
[06:45] You know her? 你认识她
[06:46] Shut up, Murphy. She’s my friend. 闭嘴 墨菲 她是我朋友
[06:47] We have to do something. 我们要帮她
[06:51] Help me! 救命
[06:54] – Sterling, please! – We can’t stop. -斯特林 拜托 -我们不能停下
[06:56] This isn’t a grounder, Finn. 那不是地表人 芬
[06:58] – We have a rope. – You saw her. -我们有绳子 -你也看到她了
[07:00] She’d never be able to hold on to it. 她绝对坚持不住的
[07:02] We’d have to lower somebody down. 我们要放人下去
[07:04] It’ll take time that we don’t have. 这会耗费时间 而我们没时间
[07:08] – I hate this as much as you– – I know. -我跟你一样不想这样 -我知道
[07:09] I–I know. Ok, I know. 我知道 好了 我知道
[07:11] Just hold on! 挺住
[07:13] Just hold on, Mel. 坚持住 梅尔
[07:14] Sterling! 斯特林
[07:15] We’ll come back for her. 我们会回来救她的
[07:17] Ok? 好吗
[07:22] Please! 救我
[07:23] We’re movin’ out. 我们走了
[07:25] Wait! Sterling! 等下 斯特林
[07:26] I can’t hang on! 我坚持不住了
[07:28] Well, it looks like we’re taking that break after all, huh? 看来我们注定要休息一下
[07:36] Be advised, the fence is live. 注意 电网已启动
[07:39] Copy that. 收到
[07:40] Ladies and gentlemen, the fence is hot. 女士们先生们 栅栏很烫手
[07:43] Trust me, you do not want to go near it. 相信我 你们不会想靠近的
[07:48] Careful. 小心点
[08:15] Reyes, there you are. 雷耶斯 你在这
[08:17] Yes, sir. 是 长官
[08:18] Dr. Griffin cleared you for work. 格里芬医生说你可以工作了
[08:20] How’s your leg? 你的腿怎么样
[08:22] It’s not a factor. 不成问题
[08:24] What’s the job? 是什么工作
[08:25] Need you to build a radio beacon. 需要你做一个无线电信号台
[08:28] If the other Ark stations have survivors, 如果其它方舟空间站有幸存者
[08:29] we need to know it. 我们得知道
[08:31] I’m on it. 马上去做
[08:37] I got it. 好了
[08:43] Ok, report to engineering and we’ll get you started. 去工程室报到 然后你就可以开始了
[08:46] Roger that. 收到
[08:51] Thank you, sir. 谢谢你 长官
[09:11] Drein daun. 喝下去
[09:13] Drein daun. 喝下去
[09:15] I’m sorry. I don’t understand. 抱歉 我听不懂
[09:20] Wait, just a se… 等等 等…
[09:36] Thank you. 谢谢
[09:39] What’s your name? 你叫什么名字
[09:43] Your name. You. 你的名字 你
[09:46] Zoran. 佐兰
[09:48] Zoran. 佐兰
[09:52] Good name. 好名字
[09:55] I’m Thelonious. 我是塞隆尼斯
[09:58] Thuh-lawn-us. 塞郎尼斯
[10:00] – Yeah. – Thee-lo-noose. -没错 -萨伊隆尼斯
[10:13] Please, I mean you no harm. 请冷静 我并无恶意
[10:16] Strangers are not welcome here. 我们不欢迎陌生人
[10:18] Please! I’m injured! Please! 别这样 我受伤了 求你们了
[10:25] Quiet. 小声点
[10:27] You can’t even walk in the woods. 你都不会在树林里走动
[10:29] If I’m such a burden, then cut me loose. 要是你觉得我是累赘 就放开我啊
[10:33] Heavy footfalls, 重重的脚印
[10:34] broken branches. 折断的枝条
[10:36] You even smell like them. 你和他们的味道都一样
[10:54] Down. 趴下
[10:56] No. Not to drink. 不 不是让你喝水
[10:59] Then why stop? We should be running. 那为什么停下来 我们得赶快跑
[11:05] You reek. 你太臭了
[11:06] Cover yourself in it. 涂在身上
[11:21] I’m almost there! 我快到了
[11:23] Once I have her, pull us up! 一旦抓住她 就拉我们上去
[11:27] Well, I’d say he’s heard one too many 我觉得他这么鸡血
[11:28] of your motivational speeches. 是听多了你的激励演讲
[11:30] Shut up, Murphy. 闭嘴 墨菲
[11:44] Give me your hand. It’s ok, Mel. 把手给我 没事的 梅尔
[11:48] Ok. I got you. 我抓住你了
[11:50] All right. Ok. 好的 来吧
[11:51] I got you– 我抓住你了
[12:02] All righty. 好了
[12:04] I got you, ok? Give me your hand. 我会抓住你的 把手给我
[12:12] You’ll be all right. I got you. 你会没事的 我抓着你了
[12:17] Sterling! Sterling! 斯特林 斯特林
[12:35] Mel! Mel, hold on. 梅尔 梅尔 抓住
[12:40] Focus on me. 看着我
[12:41] You can do this. 你做得到
[12:43] Oh, no! 我不行
[12:44] Yes, you can. You’re strong. 你可以的 你很强大
[12:47] I’m not strong! 我不强大
[12:49] Stubborn, maybe. 我只是执拗
[12:51] So be stubborn a little longer. 那你就多执拗一会
[12:54] I’m not gonna let you die, you hear me? 我不会让你死掉的 听见没有
[12:57] Ok. 好
[13:03] – We’re out of rope. – So we make a new one. -我们没绳子了 -那就新做一条
[13:05] If anything happens to our friends, when we could– 要是我们的朋友出事 我们还来得及…
[13:07] We don’t know if we could save our friends. 能不能救得了朋友还是未知数
[13:09] For all we know, they may be dead already. 也许现在 他们已经死了
[13:11] We’ve all thought it. 我们都想过了
[13:13] But what we do know is we could save this one girl. 但我们现在可以救下这个女孩
[13:19] Sterling was one of us. 斯特林是我们的一员
[13:21] She was his friend. 而她是他的朋友
[13:23] I’m in. 我加入
[13:27] How do we do it? 可是要怎么办
[13:28] We make new rope from the wreckage. 去飞船残骸那找材料再做一条
[13:30] Go find wires, seatbelts, anything. 找电线 安全带 什么都可以
[13:33] Come on. 来吧
[13:35] Come on. 快点
[13:38] I hope you’re right about this. 但愿你的决定没有错
[13:42] So do I. 但愿
[14:06] You said I wasn’t welcome here. 你曾说过这里不欢迎我
[14:09] Zoran’s father thought I should let you stay. 佐兰的父亲觉得我该让你留下来
[14:13] Then I should thank him. 那我该谢谢他
[14:15] He is gathering supplies. 他在收集补给品
[14:26] You speak English. 你会说英语
[14:30] I was aiming for the eastern United States. Did I make it? 我是要去美国东部的 我走对了吗
[14:34] This is the dead zone, 这里是死亡地带
[14:35] on the way to the City of Light. 是通向光之城的必经之路
[14:40] I am Sienna. 我是赛安娜
[14:43] You must eat, 你得吃点东西
[14:45] then rest. 然后好好休息
[15:12] Good. 很好
[15:15] Thank you. 谢谢
[15:19] Is the City of Light your home? 光之城是你的家吗
[15:20] It will be, 会是的
[15:22] if we can find it. 只要我们能找到它
[15:29] Oh, God. 天呐
[15:32] Zoran! 佐兰
[15:36] I–I’m sorry. He surprised me. 抱歉 他吓到我了
[15:41] We’re used to the hatred. 我们习惯了敌意
[15:45] I have no room for hate. 我没有丝毫敌意
[15:48] What happened to him? 他怎么了
[15:54] He was born that way. 他生来如此
[15:57] It happens sometimes. 有时会出现这样的情况
[15:59] Radiation. 辐射
[16:02] Fate. 命运
[16:06] When such a child is born, 当这样的孩子出生
[16:09] we leave it out, 我们会丢下他
[16:11] let nature reclaim it, 让大自然教化他
[16:13] to erase the stain from the bloodline. 抹去血统中的污点
[16:18] How could you do that? 你们怎么能这样
[16:21] That is our way. 那就是我们的方式
[16:26] I knew what was expected of me. 我知道他们希望我怎么做
[16:30] I could not give up my child. 但我不能放弃自己的孩子
[16:34] We left our home so that he might live. 所以我们背井离乡 好让他能活下去
[16:38] You chose to leave your people? 你选择离开你的同伴
[16:42] He is my son. 他可是我的儿子
[17:03] What the hell are you doing in here, wrench monkey? 你在这儿干吗 破坏王
[17:08] Helium, Wick? Really? 氦吗 威克 没搞错吧
[17:11] Ark welders aren’t toys. 方舟焊机可不是玩具
[17:12] Come on, Reyes. You got to enjoy life. 拜托 雷耶斯 你得享受生活
[17:14] You enjoy enough for everybody. 你可是替我们大家都享受过了
[17:17] So, still dreaming up designs the rest of us will have to fix? 还在凭空设想我们有什么东西要修的吗
[17:21] Hey, my designs are elegant. 我的设计很优雅的
[17:23] If only they were realistic. 要是现实点就好了
[17:26] Well, it’s been real, 现在是现实化了
[17:28] but I have a beacon to work on. 但我得去忙活信号台的事了
[17:30] In that case, welcome to my party. 这样的话 欢迎加入我
[17:33] Schematics are over here on the bench. 设计图早就已经完成了
[17:36] You already designed it? 你已经设计好了吗
[17:38] Yep…we’re using parts we salvaged 是的…我们可以回收利用
[17:40] – from the station’s debris field. – Obviously. -空间站的残骸碎片 -显然是的
[17:44] Oh, also, i have a little something for you. 还有 我给你准备了个东西
[17:51] What a piece of crap. 什么烂东西
[17:55] You’re welcome? 不说谢谢吗
[17:56] I can get around just fine. 没那个我也可以自由走动
[17:59] What you need to worry about is countering the mountain effect. 你需要关心的是如何抵消山地效应
[18:02] That’s your job. 那是你的工作
[18:04] Damn engineers. 该死的工程师
[18:06] Damn mechanics. 该死的机械师
[18:22] How are they still following us? 他们怎么还跟着我们
[18:26] Because of you. 因为你
[18:27] Time to end this. 该结束这一切了
[18:29] Anya, I am stepping where you step. 安雅 我每一步都踩着你的脚印
[18:31] I’m covered in mud. We’re not leaving a trail. 而且浑身涂满泥 我们没有留下任何痕迹
[18:36] They’re following something. 他们是跟着别的东西来的
[18:40] They’re not following us. 他们不是尾随我们
[18:41] They’re tracking us. 他们可以追踪到我们
[18:42] Search yourself. 搜一下你自己身上
[18:43] If I’m right, it should feel like a– 如果我没猜错 你能感觉到
[18:45] a small bump just under your skin. 你的皮肤下面有一个小肿块
[18:54] It’s you. 是因为你
[18:56] Ok, I could remove it, but you need to untie my hands. 我能把它取出来 但你得先松开我的手
[18:59] I just need something sharp and sterile. 我需要一个锋利且干净的东西
[19:10] I will not go back there. 我是不会回去的
[19:18] All right. Ease it out slowly. 好 慢慢放绳子
[19:36] Just hang on. I’m almost there. 挺住 我快够到你了
[19:52] It’s ok. I got you. I got you. 没事 我抓住你了 我抓住你了
[19:54] Just put your arms around me. 用你的手搂住我
[19:56] – I can’t. – Yes, you can. -我不敢 -你可以的
[19:58] It’s ok. This will hold. 没问题的 这根绳子够坚韧
[20:00] I’ll get you up. I promise. 我会把你救上去的 我保证
[20:02] Ok. Ok. 好吧 好
[20:15] I got her! Pull us up! 我抓住她了 拉我们上去
[20:17] Don’t you worry, Bellamy. I won’t drop you. 放心 贝拉米 我不会放手的
[20:20] Just pull, Murphy. 拉绳子 墨菲
[20:29] I’m changing the tone frequency to 400 hertz. 我把音频调到了400赫兹
[20:31] It’ll increase the radiated modulation depth. 这样会增强辐射调制深度
[20:33] Atmospheric noise will screw us. 大气噪音会影响我们的
[20:35] So the signal’s fainter. 所以现在信号削弱了
[20:36] At least they’ll know we’re out here. 至少他们会知道我们在这里
[20:39] What’s wrong? 怎么了
[20:40] The current is not getting high enough. 我们目前的频率不够高
[20:42] We might as well be shouting into the wind. 也许声音会随风而去
[20:44] We put an insulator between the mast and capacity top hat. 我们得在天线杆和罩子之前连个绝缘体
[20:47] Already tried that. Not working. 试过了 不管用
[20:49] Then you’re doing it wrong. 那说明你做错了
[20:51] – Raven. – Don’t worry. -雷文 -别担心
[20:52] I’ll fix it. 我会处理的
[20:54] I always do. 我永远都可以
[20:56] Try my damn brace! 试试我的新支架
[20:57] Your damn brace sucks! 你的新支架太逊了
[21:02] Come on, Raven. Elbow grease ain’t gonna fix this. 来嘛 雷文 干重活可治不了你的腿
[21:05] What would you know about elbow grease? 你个工程师知道什么重活
[22:08] Hey, come on. 好了 别闹了
[22:09] Let’s go back to the work room. We’ll think it through. 我们回工作室吧 我们会想出办法的
[22:11] Leave me alone, Wick! 别管我 威克
[22:27] Pull, Murphy! 拉绳子 墨菲
[22:33] Come on! A little help! 快 快来帮忙
[22:41] – Oh, no! – Pull! Pull! -不要 -拉绳子 拉绳子
[22:46] What the hell is happening up there?! 上面发生什么事了
[22:48] Just hold on! 坚持住
[22:50] Grounders! 地表人来了
[22:53] Cover! 掩护我们
[22:55] How many are there? 有多少人
[22:56] We can’t see ’em! In the trees! 看不见他们 在树丛里
[22:59] In the trees! Aim for the trees! 他们在树丛里 朝那里开枪
[23:06] Aah! No, no, no! 不 不 不
[23:08] Just hang on. 抱住我
[23:14] We’re gonna need to cut her loose. We can’t do this. 我们得把她丢掉 这样是上不来的
[23:16] – Bellamy, you got to cut her loose! – No way! -贝拉米 你得松开她 -不可能
[23:19] Cut her loose! 把她放下来
[23:28] Acid fog. 酸雾
[23:29] Monroe, get back on the rope! 门罗 回来拉绳子
[23:31] Come on! 用力
[23:57] Thank you. 谢谢
[23:59] Thank you. 谢谢
[24:08] We have to take cover from the fog. 我们得赶紧避开酸雾
[24:10] Bellamy. 贝拉米
[24:16] No, we don’t. 我们不用躲了
[24:19] She blew the horn. 是她吹的雾角
[24:21] Octavia. 奥克塔维亚
[24:47] Bring me down, Reyes. 击败我吧 雷耶斯
[24:52] Hey, you know why you’re working on the beacon? 你知道为什么要你做信号台吗
[24:56] I’m not. 不知道
[24:58] Find someone else. 去找别人吧
[24:59] Because I asked for you. 因为是我要求的
[25:01] You’re the best mechanic we got. 你是我们最好的机械师
[25:03] Go, me. Exactly 3 mechanics made it to the ground. 除了我 还有三个机械师到达了地球
[25:05] You were top-3 on the Ark, too. 你也曾是方舟空间站排名前三的机械师
[25:07] I say this even though you refuse 即使你不认可我的设计精巧独创
[25:08] to acknowledge the ingenuity of my designs. 我也还是会这么说
[25:11] – Stop. – Or insanity. -别走 -是精神错乱吧
[25:15] Listen, you have a first-rate mind. 你拥有一流的头脑
[25:18] You do. Use it. 真的 好好发挥它
[25:21] Your leg’s messed up, 你的脚走路不便
[25:22] and that blows. 让你倍受打击
[25:24] Figure out a way to work around it. 想办法解决它
[25:29] How do I do that? 我要怎么做
[25:32] You could let your friends help, for one. 你可以让你的朋友帮一次忙
[25:36] The rest, 接下来
[25:38] it’s up to you. 你自己决定
[26:52] What do you know? 你觉得如何
[26:56] – It holds. – Barely. -它撑住了 -勉勉强强
[26:57] Oh, whatever! My design worked! You can admit it! 随你说 我的设计成功了 你就承认了吧
[27:00] Whatever. This thing’s an offense to mechanics everywhere. 随便 这玩意儿从上到下都违背机械原理
[27:04] You’re welcome. 不客气
[27:06] – Helium. – Argon! -氦气 -是氩气
[27:09] What? Are we not just tossing out noble gases? 什么 我们不是在玩稀有气体名称接龙吗
[27:10] No, you idiot! 不是 你这个白痴
[27:12] I know what we have to do to raise the beacon. 我知道该怎么提高信号台的信号强度了
[27:31] Zoran. 佐兰
[27:36] Zoran, please. Come on. 佐兰 过来
[27:38] Come on. Please. 过来
[27:47] And you don’t– you don’t need this for me. 在我面前你不必戴面纱
[28:06] I have something for you. 我有东西要给你
[28:22] What is it? 这是什么
[28:25] So you do speak English. 你会说英语啊
[28:26] Not to strangers. 不对陌生人说
[28:28] It’s all right. Heh! 没事的
[28:30] Well, we’re not strangers anymore. 你我现在不是陌生人了
[28:34] It’s called a chess piece. 这叫国际象棋棋子
[28:36] The black knight. 黑骑士棋
[28:38] The game teaches long-term strategy. 象棋训练长期策略能力
[28:43] Taught my son how to play when he was about your age. 我儿子在你这个年纪时 我教他玩
[28:48] Where is your son now? 你儿子现在在哪儿
[28:53] Dead. 他死了
[28:57] I chose different from you. 我的选择与你不同
[29:01] I put my people first. 我以我的族人为先
[29:03] Your people must be very important to you. 你的族人对你来说肯定非常重要
[29:06] So was my son. 我儿子也是
[29:29] Anya, you’re still bleeding. 安雅 你还在流血
[29:31] At least let me bandage it before it gets infected. 至少让我给你包扎一下 免得感染
[29:41] I can find my way home from here. 我从这儿能找到回家的路了
[29:47] Looks like you’re my prisoner now. 看来你现在是我的俘虏了
[30:01] You must go! 你得走了
[30:04] Quick! 快
[30:06] Come with me! Come with me! 跟我来 跟我来
[30:14] There. 那边
[30:18] Look at the ridge. 看山脊那边
[30:29] – Who are they? – Bad men. -他们是谁 -坏人
[30:31] They’re coming for you. 他们是来找你的
[30:33] No one comes to the dead zone. 没人会主动来死亡地带
[30:34] They must have seen you fall from the sky. 他们肯定是看到你从天上落到这儿了
[30:37] You have to run, now. 你得赶快跑 趁现在
[30:39] If they expect to find me, 如果他们想找我
[30:41] – what happens to you if they don’t? – Go! -要是找不到 会对你们怎么样 -走
[30:43] Go before they see you. We can take care of ourselves. 在他们发现你之前赶紧走 我们会照顾自己
[31:02] Thank god you came when you did. 多亏你及时出现
[31:05] I was going back to camp when I heard shots. 听到枪声时我正要回营地呢
[31:07] Nice foghorn. What happened to your boyfriend? 雾角不错啊 你男朋友呢
[31:16] He’s gone. 他死了
[31:17] All right. 好吧
[31:30] I’m sorry, O. 我很遗憾 小奥
[31:36] The grounders will be back, 地表人肯定还会回来
[31:38] so we need to go, now. 我们得赶紧走了
[31:41] Yes, we do. 没错
[31:44] Octavia says the arrow might be poisoned. 奥克塔维亚说箭头可能有毒
[31:46] I have to take them home. 我必须得把他们带回去
[31:47] I know. 我知道
[31:53] I’ll meet you as soon as I can. 我会尽快去和你汇合
[31:54] I know. 我知道
[32:01] Parting, 离别
[32:02] such sweet sorrow, right? 真是甜蜜的忧伤 不是吗
[32:04] Where the hell do you think you’re going? 你想去哪儿
[32:08] Come on. 拜托
[32:10] Bellamy, you know if I go with you, 贝拉米 你知道如果我跟你回去
[32:11] they’ll just lock me up again. 他们只会再把我关起来
[32:19] Really? 不是吧
[32:29] Watch his back. 好好保护他
[32:40] I can’t get them home without you. 没有你 我一个人无法把他们弄回去
[32:43] Of course you can’t. 显然如此
[32:46] Let’s go. 走吧
[33:33] Anya, wait. 安雅 等等
[34:05] I don’t want to kill you, Anya. 我不想杀你 安雅
[34:06] Then you’re the one that’s gonna die. 那就你死好了
[35:31] You fought well. 你很会打斗
[35:34] Do you see that? 看到了吗
[35:37] I knew it. 我就知道
[35:40] He lied. 他说谎
[35:42] My people are out there. 我的同伴就在那里
[35:53] So the balloon beacon wasn’t a bad idea. 气球信号台这主意还不坏
[35:57] I think the word you’re searching for is “Genius.” 我觉得你是想说我很天才吧
[36:00] You should have been an engineer. 你应该当个工程师的
[36:01] You already have the arrogance. 你已经有工程师的傲慢了
[36:02] Oh, that’s what they teach you, I wondered. 我怀疑他们教给你的就是这个吧
[36:05] Well, that’s one way to do it. 干得不错啊
[36:09] What the hell are you doing? 你们在干什么
[36:11] Oh, it’s a radio beacon. 这是个无线电信号台
[36:13] Wrong. It’s a target. 不 这是个目标
[36:15] Hey, wait a second! 等一等
[36:20] We fell from space 我们用足球馆那么大的
[36:21] in a football stadium; 太空飞船飞下来
[36:22] I think they already know we’re here. 他们肯定知道我们在这儿
[36:23] Chancellor Kane’s out risking his life 凯恩法官冒着生命危险
[36:25] to negotiate with the grounders. 去和地表人谈判
[36:26] You better hope he’s successful, because if he isn’t, 你们最好希望他能成功 否则的话
[36:28] every grounder within 50 miles of here 五十英里内所有的地表人
[36:30] now knows exactly where we are! 现在都知道了我们的确切位置
[36:32] I expected better, Chief. 你太令我失望了 总管
[36:35] All guards to the wall, now! 所有警卫立即去守卫边界
[36:37] You see a grounder, you’re authorized to shoot on sight! 见到地表人 可以当场射杀
[36:40] – Yes, ma’am. – Let’s go! -是 -我们走
[36:42] Cover the perimeter! Move! 守住边界 行动起来
[36:54] He won’t run! Please! They’ll hurt him! 他不会逃跑的 求你了 他们会伤害他的
[36:56] If he runs, they’ll hurt us. 如果他跑了 受伤的就是我们了
[37:08] Father? 父亲
[37:09] He brought the bad man here? 他怎么把坏人带来了
[37:12] Mother, why are you doing this? 母亲 你为什么要这么做
[37:15] It’s ok, Zoran. Listen to your mother. 没关系 佐兰 听你妈妈的话
[37:17] You can still run! 你还有机会逃
[37:19] Please! 快跑吧
[37:20] If I do, 如果我逃跑
[37:23] that man will hurt your family, 那个人会伤害你们一家
[37:24] and I won’t let that happen. 我不能让那种事发生
[37:40] There is a bounty on sky people. 抓到天空人有赏金
[37:46] “Sky people”? “天空人”
[37:49] We needed the horse to reach the City of Light. 我们需要马前往光之城
[38:05] Yeah. To survive, we do what we must. 是啊 为了生存我们别无选择
[38:20] I hope you find your new home. 愿你能找到新家
[39:30] Look at that. 看啊
[39:33] How many are there? 有多少人
[39:35] I don’t know. 我不知道
[39:38] A lot, I hope. 但愿有很多
[39:48] I’m letting you go. 我放你走
[39:51] I’m not weak, 我不弱
[39:53] but I’m not like you. 但我跟你不一样
[39:55] Our only chance against Mount Weather 我们合作是对抗韦瑟山
[39:57] is if we fight together. 唯一的机会
[39:59] To beat them, we’ll need our technology 想打败他们 需要我们的科技
[40:01] and your knowledge of this world. 和你们对这个世界的了解
[40:05] I know my people will help. 我的同伴们肯定会帮忙
[40:08] The question is, will yours? 问题是 你们呢
[40:18] The commander was my second. 司令官曾是我的副手
[40:23] I can get an audience. 我可以游说试试
[40:32] Please hurry. 请尽快
[40:43] Anya! 安雅
[40:49] No, no, no, no. 不要 不要啊
[40:51] No, no. Hey. It’s ok. No. 不要 没事的
[41:01] No, no, no. 不要
[41:02] Anya, you’re ok. You’re ok. 安雅 你没事 你不会有事的
[41:15] Shot two more. 射中两个
[41:16] Alpha team’s got two grounders down. A队抓住两个地表人
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号