Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:02] Where’s Finn? 芬呢
[00:03] Looking for you. 他去找你了
[00:04] Where is the girl who was wearing this watch? 戴着这只表的女孩在哪
[00:07] Their clothes are here. They were here! 他们的衣服都在这儿 他们曾经在这儿
[00:10] You slaughtered my people. Elders. Children. 是你屠杀了我的同伴 老人 孩子
[00:15] Innocents. 无辜的人
[00:18] The massacre must be answered. 那场屠杀必须有一个交代
[00:20] Blood must have blood. 血债必须血偿
[00:23] And as we speak, 就在我们说话的这会儿
[00:24] they are marching on this camp. 他们正大军奔赴这个营地
[00:25] They’re not attacking yet, 他们还没开始攻击
[00:27] Which means we still have time. 这意味着我们还有时间
[00:29] Deliver me the one you call Finn. 把那个叫芬的人交给我
[00:31] Our truce begins with his death. 要想休战 他先偿命
[01:11] Hold your fire! She’s back! 别开枪 她回来了
[01:14] Open the gate. 开门
[01:15] Power up the gates. Roll-out positions. 开门 全体就位站好
[01:18] Stay ready! 时刻待命
[01:28] You ok? 你没事吧
[01:29] Shut the gate. 关门
[01:33] You can’t be out here. 你不能在这
[01:53] What did she say? 她怎么说
[01:57] Is there a chance for a truce? 有没有休战的可能
[02:02] Yes. 有
[02:04] What’s wrong? 有什么问题
[02:07] They want you. 他们要你
[02:09] If we want a truce, 如果我们想休战
[02:11] we have to give them Finn. 就必须交出芬
[02:15] What the hell are you talking about? 你在说什么
[02:17] That’s their offer. 这是他们的提议
[02:19] That’s not an offer. 这不是提议
[02:20] It’s punishment. 这是惩罚
[02:22] For what happened at the village. 对发生在村庄的事的惩罚
[02:25] Blood for blood. 血债血偿
[02:26] That’s insane. 这太疯狂了
[02:28] If we refuse? 如果我们拒绝呢
[02:31] They attack. 他们就攻击
[02:33] Say we give him up! 把他交出去
[02:34] Get rid of him. 把他交出去
[02:36] Easy, people. 大家镇定
[02:37] Give him to the grounders. 把他交给地表人
[02:40] Back off! 退后
[02:41] Hey, Raven, Raven. Raven, listen to me. 雷文 雷文 听我说
[02:45] Nothing is gonna happen to him. 他不会有事的
[02:49] I promise, ok? 我保证 好吗
[02:51] I’m not dying for him. 我不要因他而死
[02:53] Spacewalker burned 3 months of oxygen on the ark. 太空漫步者在方舟上消耗了三个月的氧气
[02:56] He should’ve floated a long time ago. 他早就该被流放了
[02:58] Throw him out! 把他丢出去
[02:59] Back off! 退后
[03:01] Stop, Raven! 住手 雷文
[03:07] Let me go. 放开我
[03:07] It’s not the only option. 我们还有别的办法
[03:52] External airlock pressure tolerances can be adjusted– 外部气闸压强承受力可以通过
[03:55] At the manual feed stem. 手动输入系统调节
[03:57] Ask me a hard one. 问我个难点的
[03:59] You’ve answered all of these, like, 10 times. 所有这些问题你回答了差不多有十遍了
[04:01] I have to go over this stuff. 我需要复习这些
[04:03] You’re running fluid dynamic specs while we’re having sex. 就连我们做爱时你都在看流体动力学的说明
[04:06] I think you’ve been over it. 我觉得你有些过分了
[04:08] Multitasking. 一心多用
[04:11] So, what do you want to do for your birthday? 那你生日的时候想做什么
[04:15] Honestly… 说实话
[04:20] I just want to pass. 我只想通过考试
[04:28] That’s it? 就这样
[04:31] Move up to zero-G 去到零重力的地方
[04:33] so I don’t have to spend the rest of my life 那样我的余生就不用
[04:34] trapped inside this tin can? 被圈在这个小铁罐里了
[04:38] That’d be enough. Yeah. 这就够了
[04:43] Well, I got you something. Made it, actually. 我给你准备了点东西 实际上是做的
[04:57] It’s a raven. 这是个乌鸦
[04:59] I thought it might bring you luck. 我想应该能带给你好运
[05:01] For your test. 祝你必过的
[05:04] Do you like it? 喜欢吗
[05:18] Hey, man. 哥们
[05:23] Byrne actually gave me a gun. 拜恩给了我把枪
[05:25] I guess we really are screwed, huh? 我猜我们真的是完蛋了 对吧
[05:30] Look, we kicked their asses last time. 我们上次把他们杀了个片甲不留
[05:32] We’ll do it again. 我们这次也会
[05:33] A lot of people died last time. 上次很多人死了
[05:37] Hey. We’re reinforcing all defenses. 我们加强了防守
[05:40] Doubles on the perimeter. 边界人手都加倍了
[05:41] No one’s getting past that wire. 没人能穿过电网
[05:44] I’ll see where they’re thin. 我去看看哪里还有薄弱点
[05:45] No. You should head inside. 不 你应该进去
[05:47] B corridor will be easier to defend 如果真的开战
[05:49] if it comes to that. B走廊易于防守
[05:50] I’m not gonna hide. 我不会逃避
[05:52] Right now, we have to think about keeping you safe. 目前 我们必须考虑你的安危
[05:54] I’m gonna talk to Lincoln. 我去跟林肯谈
[05:56] Come on. 来吧
[05:59] Finn. 芬
[06:03] Hey. Any orders for me, princess? 有什么吩咐吗 公主
[06:08] Stay away from me. 离我远点
[06:11] Just trying to be helpful. 我只是想帮忙
[06:17] You were with him at the village. 你当时和他一起在那个村子里
[06:19] I tried to stop him. 我试过阻止他
[06:22] Not hard enough. 但你没尽力
[06:24] You know, you want to start blaming people, Clarke? 你是开始要怪罪谁了吗 克拉克
[06:29] He was out there looking for you. 他出去是为了找你
[06:42] Hang on. 等等
[06:45] He’s not a reaper anymore. 他已经不是索命者了
[06:46] He doesn’t need to be restrained. 不需要再被绑起来
[06:48] Yes, I do. 需要的
[06:54] Just tell us. Is there a way to make peace? 告诉我们 有没有办法和解
[06:58] Did she leave riders behind? 她留人了吗
[07:00] Two just outside the gate. 门口就有两个
[07:02] They’re waiting for Finn. 他们在等芬
[07:05] You don’t have much time to decide. 没多少时间做决定了
[07:06] She can’t expect us to just hand over one of our own people. 她不能要求我们把同伴就这样拱手交出
[07:10] – Would she do that? – She wouldn’t let the rest of -她做得到吗 -她也不会为了袒护杀人犯
[07:12] her people die to protect a murderer. 而任自己的同伴白白送命
[07:15] If you don’t do this, she will kill everyone in this camp. 如果你不照办 她会杀掉营地的所有人
[07:19] There has to be something else that we can offer. 肯定还有别的办法可以解决
[07:21] Finn took 18 lives. 芬杀了18个人
[07:25] The commander’s offering to take just one in return. 司令只要他一个人的命来偿还
[07:27] – Take the deal. – How can you say that? -接受吧 -你怎么能这么说
[07:31] Finn was the first person to come to you to offer peace. 芬是第一个来找你寻求和平的人
[07:33] He’s your friend. 他是你的朋友
[07:34] He massacred my village. 他屠杀了我村里的人
[07:37] Some of the dead were my friends, too. 其中有很多都是我的朋友
[07:38] But that wasn’t Finn. 可芬不是那种人
[07:40] You know that’s not who he is. 你知道他做不出这种事
[07:41] It is now. 他已经变了
[07:44] We’ve all got a monster inside of us, Clarke, 我们的内心都住着一个魔鬼 克拉克
[07:46] and we’re all responsible for what it does 我们让魔鬼脱离束缚
[07:48] when we let it out. 就必须为此承担后果
[07:50] What will they do to him? 他们会怎样对他
[07:52] Fire. 火刑
[07:55] Because he killed the innocent, 因为他杀害了无辜生命
[07:55] it starts with fire. 所以先从火刑开始
[07:57] Starts? 开始
[07:59] They’ll take his hands. 然后会砍掉双手
[08:02] His tongue, his eyes. 舌头 眼睛
[08:05] And anyone who grieves will have a turn with the knife. 每一个失去亲友的人 都可以刺他一刀
[08:09] At sunrise, the commander will end it with her sword. 日出之时 司令会一剑了结他
[08:13] But I’ve never known anyone to survive until the sword. 但是我从来没见过能撑到日出的人
[08:16] He killed 18, he will suffer the pain of 18 deaths. 他杀了18个人 会经历18次死亡的痛苦
[08:22] Then we can have peace. 之后才可以和解
[08:32] Abby. Let me out of here, please. 艾比 让我出去 求你了
[08:35] It was stupid. I’m sorry. 是我太冲动了 对不起
[08:36] I don’t want to hear it. 我不想听
[08:38] He was ready to throw Finn out the gate. 他当时打算直接把芬扔出去
[08:39] And you think I would let that happen? 你觉得我会坐视不理吗
[08:43] I don’t know. 不知道
[08:48] No. 你不会
[08:49] The only way we’re gonna make it through this 解决这一切的唯一办法
[08:50] is if we trust each other. 就是信任彼此
[08:53] I’m trying. 我在努力
[08:57] She’s free to go. 她可以走了
[09:00] If you do anything like that again, 但如果你再那样
[09:02] you will be back here and you will stay here. 我就把你关进来 再也不许出去
[09:04] Do you understand me? 听明白了吗
[09:11] Don’t be too hard on her. She’s a fighter. 别对她这么严厉 她是战士
[09:15] We need fighters. 我们需要战士
[09:16] We need to find a way out of this Without fighting. 我们必须找出战争以外的解决办法
[09:18] There is a way, and you know what it is. 有办法的 你也知道
[09:21] No. It’s not an option. 不行 绝不可能
[09:23] We need to consider it. 我们必须考虑
[09:24] I said no. I am not sending a child to his death. 我说了不行 我不能让一个孩子去送死
[09:27] We sent 100 of them to the ground. 我们送一百个孩子去地球
[09:31] That was another time and another chancellor. 当时情况不一样 而且那时法官不是我
[09:43] Finn? 芬
[09:48] Bellamy told me you were here. 贝拉米告诉我你在这
[09:51] What are you doing? 你在干什么
[09:53] I have to go. 我必须得走
[09:55] Where? There’s nowhere to go. 去哪里 你还能去哪
[09:58] I’m putting everyone in this camp in danger. 我让营地里所有人身陷险境
[10:00] There are grounders everywhere, Finn. 到处都是地表人 芬
[10:02] They’ll kill you. 他们会杀了你
[10:04] Maybe that’s what I deserve. 也许我本来就该死
[10:08] For what I’ve done. 为我所犯下的罪行
[10:09] You were trying to find our people. 你当时是为了救同伴
[10:12] Trying to save us. 是为了救我们
[10:14] I was trying to save you. 我是为了救你
[10:17] Clarke… 克拉克
[10:19] – Finn… – I’m in love with you. -芬 -我爱上你了
[10:23] Everything that’s happened, 发生的这一切
[10:25] everything I’ve done. 以及我所做的一切
[10:29] All that matters is that you’re ok. 只要你平安无事就好
[10:36] That you forgive me. 只要你能原谅我就好
[10:42] Say something. 给我些回应吧
[10:47] Don’t leave. 别走
[10:51] Please. 求求你
[11:01] What is that? 什么声音
[11:15] This is it. 开始了
[11:16] We have to get you inside. 你得赶紧躲进去
[11:43] They’re trying to scare us. 他们是想吓住我们
[11:46] I think we should pull back 我觉得我们应该撤退
[11:48] and go inside the station. 躲进空间站
[11:49] No. We need to prove we’re not afraid. 不 我们必须证明我们不害怕
[11:52] What if I am? 如果我就是害怕呢
[11:55] Fake it. 那也得装装样子
[12:08] Open the gate. 开门
[12:15] Where’s the boy? 那个男孩儿在哪里
[12:16] We’re not giving him up. 我们不会把他交出来的
[12:18] We’re ready to fight, 如果无可避免
[12:20] if that’s what it comes to. 我们已做好了战斗的准备
[12:32] Watch the woods! Watch for movement! 瞄准树林 留意动静
[12:39] Bellamy. 贝拉米
[12:42] Movement on the tree line! 林木线上有动静
[12:44] Don’t shoot! 不要开枪
[12:47] Don’t shoot! 不要开枪
[12:58] Marcus. 马库斯
[13:01] Chancellor. 法官
[13:02] I was afraid that I wouldn’t see you again. 我真担心再也见不到你了
[13:05] I had those fears myself. 我也一度很担心
[13:09] It’s good to see this place again. 能重回这里真好
[13:11] Can’t be out in the open. 我们不能暴露在外面
[13:13] We need to get somewhere safe. 我们得去个安全的地方
[13:15] It’s safe for the moment. 眼下这里还是安全的
[13:18] Come on. We need to talk. 走吧 我们得谈谈
[13:20] I managed to buy us a bit of time. 我为大家争取到了一些时间
[13:23] All right, close it up! Let’s go! 好的 关门 走吧
[13:28] Where did they keep you? 他们把你关在哪里了
[13:30] Uh, the Commander’s stronghold, I think. 我觉得是司令官的大本营吧
[13:33] I wasn’t a prisoner, but 我算不上是犯人 但是
[13:35] I wasn’t allowed outside, either. 我也没有进出的自由
[13:37] Until they brought me up here last night 直到昨晚我被他们套上头罩
[13:39] with a bag over my head. 带回到这里
[13:48] What is this? What’s going on? 什么情况 怎么回事
[13:50] Apparently, the Chancellor thinks I’m a very dangerous man. 显然 法官大人觉得我是个危险分子
[13:53] – Wait outside. – Yes, ma’am. -你们先出去 -是 长官
[13:55] The former Chancellor 前任法官
[13:56] is being detained for treason. 因叛国罪被拘留了
[14:02] No offense, Marcus, 无意冒犯 马库斯
[14:04] but I’m keeping the job until this is over. 但这事结束前我还不打算退位
[14:06] I would advise you not to fight her on this. 我建议这事上你不要和她争
[14:09] You bought us time, how? 你怎么为大家争取的时间
[14:14] I’ve gotten to know the Commander and I believe… 我已经对那位司令官有所了解 我相信
[14:17] she’d be open to the right proposal. 提议合理她是会接受的
[14:18] What kind of proposal? 什么样的提议
[14:20] We offer to put the boy on trial ourselves. 我们提议内部审判那个男孩儿
[14:22] Here. For war crimes. 我们以战争罪论处
[14:25] War crimes? 战争罪
[14:26] Abby, if we put him on trial, 艾比 如果我们自行审判
[14:28] at least we will have control over the process 至少可以掌控审判过程
[14:31] and his treatment. 以及量刑
[14:32] So, instead of letting the Grounders kill Finn, 就是说我们不让地表人杀掉芬
[14:34] we would execute him ourselves? 而是我们自己动手吗
[14:37] That’s a strong possibility. 可行性很大
[14:46] Abby, I know this is hard. 艾比 我知道这个决定很难
[14:48] But given what we know, 但是就我们所知
[14:49] given the ferocity of Grounder justice, 和对地表人对公道的残酷定义
[14:53] this could be the most merciful outcome for the boy. 这可能是那孩子最好的结局
[15:01] You still want the job? 还想要这个职位吗
[15:06] What’s happening? 怎么样了
[15:07] You were in there a long time. 你们谈了很久啊
[15:08] There was a lot to talk about. 因为有很多事需要谈
[15:09] Well, what’s going on? 那么谈的如何了呢
[15:10] There was a lot to talk about. 还需要好好谈
[15:11] Hey. We are not turning him over to the Grounders. 我们不能把他交给地表人
[15:14] Step aside now. 都给我让开
[15:19] We’re all trying to find a way out of this. 我们都在想办法解决此事
[15:28] They’re gonna give him up. 他们要放弃他了
[15:37] All fighters being deployed, move to section 5. 所有已被部署的战士请到五区
[15:41] All fighters being deployed, move to section 5. 所有已被部署的战士请到五区
[15:45] Hey. What’s up? 什么事
[15:48] Happy birthday. 生日快乐
[15:50] Yeah. Sorry about that. 是啊 真抱歉
[15:51] I know we had a plan. 我知道我们曾有计划
[15:53] The team got jammed up. 小队已经一团糟了
[15:55] Maybe I’ll see you later? 咱们回头见吧
[15:56] Did they post the scores? 他们公布得分了吗
[16:01] Aced it. 最高分
[16:03] The first perfect score 这是自测试以来
[16:04] since they’ve been giving the test. 史上第一位满分
[16:06] So, when’s your first spacewalk? 那你首次太空漫步定在什么时候
[16:11] – That’d be never. – What? -不会有了 -什么
[16:13] I failed the physical. 我没通过体检
[16:15] Some kind of heart murmur. 心脏有杂音
[16:18] It’s like a trillion to one I’d ever feel it, 虽然我从没有感觉到任何异样
[16:20] but they don’t want to waste the training on me 但他们不想在我身上浪费训练机会
[16:22] in case I might kick it, so… 以免我会突然发作 所以…
[16:24] I’m out. 我出局了
[16:30] Happy birthday. 生日快乐
[16:36] Finn. 芬
[16:38] You need to get out of here. 你得离开这里
[16:40] Where would he go? 他要去哪里
[16:41] The dropship. 运输船
[16:42] No! You know that this is the safest place for him right now. 不 你知道现在这里对他而言最安全
[16:44] It isn’t if they’re turning on him. 如果他们矛头指向他就不是了
[16:45] We can protect him at the dropship 我们可以在运输船里保护他
[16:47] until we figure this thing out. 直到想出解决问题的办法
[16:48] Grab your gear and meet at Raven’s gate in 5. 拿上武器 五分钟后在雷文能开的缺口那见
[16:50] She’s already working on cutting the power to the fence. 她已经着手去切断电网电源了
[16:52] Ok, but nobody’s coming with me. 好 但只能我一个人离开
[16:54] That isn’t up for discussion. 这容不得商量
[16:55] We are surrounded by Grounders. 我们被地表人重重包围
[16:57] If we split up, we take the low ground, 如果我们分开行动 低调行动
[16:58] we’ll make it through. 就可以突破重围
[17:00] We’ll meet at the dropship. 我们运输船见
[17:02] There he is. 就是他
[17:04] You are gonna get us killed. 你会害死我们的
[17:08] Anyone else? 还有谁
[17:11] Bellamy’s right. We have to go. 贝拉米是对的 我们得离开
[17:30] I thought we were meeting in the mess. 我以为我们是在食堂见面
[17:32] I thought this would be better on an empty stomach. 我觉得这个在空腹时会更好用
[17:37] Happy birthday. 生日快乐
[17:38] Uh, you’re a week and a half late, 我的生日已经过去一周半了
[17:40] and you’ve already given me something. 而且你已经送过我礼物了
[17:41] Open it. 打开看看
[17:48] Do you like it? 喜欢吗
[17:49] It’s a piece of tape with my name on it. 一条写着我名字的胶带
[17:52] It goes with this. 搭配这个一起用
[17:57] I borrowed it from the maintenance bay. 我从维修舱借来的
[18:00] There’s external repairs scheduled all month. 整月都有外部维修安排
[18:03] The crew knocked off at 6 全体人员六点下班
[18:05] and no one in monitoring will be 到时监视室不会有人
[18:06] paying attention to an open airlock in that section. 注意到那个区的气闸是打开的
[18:09] No one will ever know. 不会有人知道
[18:14] So, you want to go for a walk? 你想出去走走吗
[18:21] Decom sequence complete. 初始序列完成
[18:23] Is that everything? 这样可以了吗
[18:24] Purge recycle tanks. 净化再循环罐
[18:26] Uh, open the refresh valve. 打开供气阀
[18:35] Ok. Done. 搞定
[18:45] Here we go. 开始
[19:00] Have fun. 玩得开心
[19:29] The Commander accepted this agreement? 司令官接受了协议吗
[19:31] No. We haven’t made the proposal yet. 不 我们还未提议
[19:32] But I think she’ll be willing to consider it. 但我想她会愿意考虑这个提议
[19:34] I need to know. If we put Finn on trial ourselves, 我得知道 如果我们自行审判芬
[19:37] is your Commander going to accept the outcome, 你们的司令是否能接受审判结果
[19:39] even if we decide he belongs in jail? 即使我们裁决他坐牢
[19:42] Even if she wanted to accept this deal, 就算她想接受这个提议
[19:44] she’d be dead by morning. 可能她天亮之前就被杀了
[19:45] She’d know that. 她明白得很
[19:46] Your people would kill their own leader 你的同伴会因首领的仁慈
[19:48] for being merciful? 而杀害首领吗
[19:49] For being weak. 是因为首领的软弱
[19:51] Finn killed innocent people. 芬杀害了无辜的人
[19:54] If death has no cost, life has no worth. 若不能血债血还 何谈生命价值
[19:57] That’s how we live. 这就是我们的信条
[19:58] I spent time with your Commander. 我和你们的司令相处过一阵子
[20:02] She’s a visionary. 她是有远见的人
[20:04] And that’s why you’re all still alive. 所以你们都还活着
[20:06] If it were up to some at her table, you wouldn’t be. 换做是她的幕僚 你们早死了
[20:08] – Indra? – She leads those voices, yes. -因陀罗 -没错 她是那群人的领导者
[20:11] She’s dangerous, Abby. 她是个危险人物 艾比
[20:13] If she’s the one that’s standing 如果她是希望
[20:14] in the way of an agreement, 谋求和平的人
[20:16] I need to speak to her face to face. 我需要和她面对面谈话
[20:18] There’s nothing you can say. 你没什么可谈的了
[20:19] Maybe not. But I can show her 也许吧 但至少我能告诉她
[20:21] we understand her pain. 我们明白她的痛苦
[20:24] Maybe that will be enough. 也许那就足够了
[20:42] You see anything? 你看到什么了吗
[20:44] I thought we were splitting up. 我以为我们会分头走
[20:46] Not a chance. 没门
[20:50] What do we do after the dropship? 去了运输船之后 我们怎么办
[20:52] Where do we go? 我们要去哪里
[20:54] You think the Grounders will just leave 你觉得地表人发现我跑了
[20:56] when they find out I’m gone? 就会乖乖离开吗
[21:00] Is this the best way to help 这是帮助困在韦瑟山里的
[21:01] our friends inside Mount Weather? 同伴们的最好的方法吗
[21:04] We will figure this out. 我们会解决的
[21:07] Look out! 小心
[21:21] I don’t want to shoot you. 我不想开枪打你
[21:23] Go! Get out of here! 走 离开这里
[21:49] I checked again. 我又确认了一遍
[21:50] Still no sign of them. 还是没有他们的踪迹
[21:54] Where are they? 他们到底去哪了
[21:55] We shouldn’t have split up. 我们不该分头走的
[21:59] Someone’s coming. 有人来了
[22:08] Murphy. 墨菲
[22:10] What are you doing here? 你来这里做什么
[22:13] I believe I was invited. 有人邀请我来的
[22:15] I thought we could use an extra gun. 我想多个人多把手嘛
[22:18] Might be a good idea. 也许是个好主意吧
[22:20] Finn should’ve been right behind you. 芬应该就在你后面
[22:22] Don’t worry. The spacewalker’s gonna be fine. 别担心 太空漫步者不会有事的
[22:44] This is Ark station calling birthday girl. 方舟站呼叫寿星女
[22:49] You’re hitting EVA max. 到出舱活动上限了
[22:52] Time to come back inside. 该回来了
[22:57] Are you reading, birthday girl? 你听到了吗 寿星女
[22:59] Received, Ark station. 收到 方舟站
[23:06] On my way. 马上回来
[23:19] Closing the outer doors. 我关外门了
[23:37] How was that? 感觉如何
[23:41] Free. 自由
[23:47] Warning. Outer door breached. 警告 外门出现漏洞
[23:49] Airlock pressure failing. Initiate emergency protocol. 气密过渡舱压力下降 启动应急方案
[23:54] What happened? 出什么事了
[23:57] Finn? 芬
[23:58] I don’t know! 我不知道
[24:06] What happened? 出什么事了
[24:07] A Grounder hit her on the head. 一个地表人攻击了她的头部
[24:09] Put her here. 把她放这里
[24:11] – I need a bandage. A rag. Anything. – Got it. -我需要绷带 布 随便什么都行 -马上
[24:15] Here. 给
[24:16] Hold her head. 稳住她的头
[24:19] Clarke, can you hear me? 克拉克 能听到我说话吗
[24:26] Clarke. 克拉克
[24:31] You’re gonna be fine. You just need to rest. 你会没事的 休息一下就好
[24:35] Hey. It’s just a bump on the head. 只是头上被砸了一下
[24:38] Clarke’s gonna be ok. 克拉克会没事的
[24:41] Are you? 你呢
[24:46] We’ll figure this out. 我们会解决的
[24:47] That’s what she said. 她也是这么说的
[24:48] Right before I almost got her killed. 紧接着她就差点因我而死
[25:06] Why have you come, 你来做什么
[25:08] leader of the sky people? 天空人的首领
[25:10] To talk. Leader to leader. 来谈判 首领对首领
[25:14] We’ve both seen too many of our people die. 我们双方都见过太多的同伴死去
[25:22] No. You came to lie. 不 你是来欺骗的
[25:25] We have seen your killer in the forest. 我们在森林里看到了那个杀手
[25:27] You ordered him to run, 你让他逃跑
[25:29] and then you came here to distract us. 然后你来这里迷惑我们
[25:31] I’m just trying to keep my people alive. 我只是想让我的同伴们活下去
[25:34] Same as you. 和你们一样
[25:36] You told our riders you were ready to fight. 你告诉我们的骑士 你们不怕一战
[25:39] If we don’t find the boy soon, 如果我们还是找不到那个男孩的话
[25:41] you’ll get to prove that. 你们就等着吧
[25:45] You kill one of ours, we kill two of yours. 你们杀我们一个 我们杀你们一双
[25:48] That only helps the mountain men. 这只会让山地人坐收渔利
[25:51] There has to be a way to end this without bloodshed. 一定有不用流血冲突就能解决问题的办法
[26:02] You have courage… 你很有勇气
[26:04] But courage isn’t justice. 但勇气不等于公道
[26:10] Only the boy can die for what the boy has done. 那个男孩犯下的罪 只能他以死来赎
[26:33] Still nothing? 还是没醒吗
[26:36] Just give her a little time. 给她点时间
[26:46] I never meant to hurt you. 我从来没想要伤害你
[26:52] I know. 我知道
[26:56] Truth is, things change. 可是 世事无常
[27:00] Maybe that’s for the best. 或许这是最好的结果
[27:03] Don’t let me off the hook so easy. 别让我这么轻易就免责了
[27:10] We’ll always be family. 我们永远是家人
[27:13] Always. 永远
[27:24] Told you she’d be ok. 说了她会没事的吧
[27:36] How’s your head? 你的头怎么样
[27:39] Awesome. 挺好的
[27:42] When you went down… I thought you were dead. 你倒下的时候 我以为你死了
[27:48] Because of me. 因我而死
[27:51] I’m right here. 我这不好好的嘛
[27:56] I’ve killed so many people. 我杀了很多人
[27:58] Finn, the things that we’ve done to survive… 芬 我们为了生存所做的一切
[28:05] They don’t define us. 不代表我们的本性
[28:07] What if you’re wrong? 如果你错了呢
[28:09] What if this is who we are now? 如果此时的我们就是这样呢
[28:16] We got company! Get out here. 有人 快出来
[28:21] Get down. Grounders. 趴下 是地表人
[28:35] We’re surrounded. 我们被包围了
[28:46] Airlock pressure. Approaching red zone. 气密过渡舱压力接近红色警戒区
[28:53] I can’t open the inner door! 我打不开内门
[28:54] We must’ve blown a seal. 我们一定是弄松了某条密封带
[28:55] The doors won’t open until we’re equalized! 在气压平衡之前 门是不会打开的
[28:58] Airlock pressure now critical. 气密过渡舱压力达到危险区
[29:05] – The door! – Raven! -那个门 -雷文
[29:06] Manual override. 手控装置
[29:15] Emergency override authorized. 紧急控制已批准
[29:21] Unh. Shut the door. 关上门
[29:28] Are you ok? 你没事吧
[29:31] Emergency support teams 紧急支持组
[29:32] to airlock b-17 immediately. 请立刻前往气密过渡舱b-17
[29:36] We gotta get out of here. 我们得离开这里
[29:37] It was a breach. 有一处漏洞
[29:39] The section doors are sealed. 这片区域的门已经被关闭了
[29:45] Take off the suit. 脱下这身衣服
[29:46] Take it off and give it to me. 脱下来给我
[29:48] Finn, Finn, that breach lost a lot of oxygen. 芬 芬 那条缝隙泄露了很多氧气
[29:51] That plus an unauthorized spacewalk, 再加上未经授权进入太空行走
[29:53] it’s a capital crime. 这将是死罪
[29:55] I’m still 17. 我只有17岁
[29:57] I’ll go to the skybox for a couple months, 我只会在监狱里待几个月
[29:59] then I’ll get a review. 然后有重审的机会
[30:00] – Review? – I’ll have a chance. -重审 -我还有机会
[30:01] A good one. Raven, you’re 18. 好的机会 雷文 你已经18岁了
[30:05] You’ll get floated. 你会被流放的
[30:08] Take off the suit. 脱下这身衣服
[30:11] Now! 快
[30:22] There he is. 他在那里
[30:27] Am I gonna get in trouble for this? 我惹上麻烦了吗
[30:39] They’re not moving any closer. 他们没有再靠近
[30:42] Staying out of range. 仍在射程外
[30:44] Probably waiting until it’s dark. 可能是在等天黑
[30:47] If we hit them now, at least we’d take them by surprise. 如果我们现在攻打他们 起码能出其不意
[30:50] We don’t even know how many of them are out there. 我们都不知道敌方有多少人
[30:52] I’m not hearing any better ideas, Clarke. 你还有什么更好的主意吗 克拉克
[30:54] We’ll give them something. 我们给他们想要的
[30:56] All they want is Finn. 他们想要的只有芬
[30:57] Finn wasn’t the only one at the village. 芬不是唯一进村的人
[31:00] What are you talking about? 你在说什么
[31:02] Raven, hold on. 雷文 等等
[31:05] Raven, I came here to protect him. 雷文 我是来保护他的
[31:07] You were the one who wanted me to come. You– 是你叫我来的 你…
[31:17] That’s why you asked me to come along. 这就是你叫我跟来的原因
[31:18] Enough Grounders saw him at the village. 有很多地表人看到他也在场
[31:20] They’d believe he was the shooter. 他们会相信他就是凶手
[31:23] Sick bitch. 疯婊子
[31:24] Raven, you don’t mean this. 雷文 你不是认真的
[31:26] You know what they do to people. 你知道他们会怎么做
[31:27] They want a murderer, we’ll give them one. 他们想要凶手 我们就给他们一个
[31:30] Drop your gun. 放下你的枪
[31:35] Go to hell, Raven. 见鬼去吧 雷文
[31:37] Put it down, Raven. 放下枪 雷文
[31:39] Like it or not, he’s one of us. 不管你喜欢与否 他都是我们的一员
[31:40] I said drop it. 我说 放下枪
[31:42] Stop! Stop! 住手 住手
[31:46] We’re not doing this. 我们不会这么做
[31:49] They’ve got us surrounded. 他们包围了我们
[31:51] The only thing we can do is stay. 我们只能待在这里
[31:53] And defend this place. 守住这里
[31:57] I’m with you. 我同意
[32:02] – Murphy… – Yeah. -墨菲 -在
[32:04] Go upstairs. Watch the rear. 上楼 盯着后方
[32:07] I’ll take the lower level. 我去楼下守着
[32:08] You three, take the front gate. 你们三个 守住前门
[32:14] That’s the plan. All right? 就这么定了 明白吗
[32:28] Hey. We got this. 我们能解决的
[32:34] May we meet again. 希望我们能再见面
[32:39] We will. 我们会的
[32:40] Yeah. 是啊
[32:59] Be careful. 小心点
[33:02] You, too. 你也小心
[33:30] See anything? 看到什么了吗
[33:31] No. 没有
[33:36] Someone’s coming. 有人过来了
[33:38] There. 在那
[33:41] Finn? 怎么是芬
[33:44] No. 不要
[33:46] Finn! 芬
[34:08] Reyes! 雷耶斯
[34:11] Yes, sir. 什么事 长官
[34:13] How’s that supply line coming? 供给管道怎么样了
[34:15] It’s a piece of crap. 一堆废铁了
[34:17] Sir. But I’ll get it working. 但我会修好的
[34:20] No, you won’t. I’m pulling you off duty. 你修不好了 因为我把你调走了
[34:22] You got your zero-g certification. Congratulations. 你拿到零重力资格了 恭喜
[34:26] But I failed the physical. 可我没通过体检啊
[34:27] Yeah, I saw your test scores. 没错 我看到你的成绩了
[34:30] I overruled the rejection. You’re in. 我驳回了拒绝令 你可以加入了
[34:34] Now, get moving. 快走吧
[34:59] What is that? 那是什么
[35:01] It’s for Finn. 是为芬准备的
[35:03] They want us to watch. 他们想让我们看着他受刑
[35:06] We’re gonna get him. 我们得去救他
[35:07] We’ll get in close and we’ll hit them hard. 我们靠近点 痛扁他们
[35:10] Son…there’s thousands of them. 孩子 他们有上千个战士
[35:14] Even if we could kill hundreds, 就算我们能杀掉几百人
[35:17] they’d still wipe out this camp 他们仍可以扫平这个营地
[35:18] and your friend would still die. 而你的朋友还是同样会死
[35:20] We have to try. 不试试怎么知道
[35:22] Abby. 艾比
[35:24] Abby, we have to do something. 艾比 我们不能袖手旁观
[35:28] No, Raven. 我们别无选择 雷文
[35:46] Take this. 拿着
[35:47] What are you doing? 你要干什么
[35:48] I’m gonna talk to the Commander. 我要去跟司令官谈判
[35:50] What else do you have to say? 你还有什么可说的
[35:51] I don’t know. 我不知道
[35:53] I don’t know. 不知道
[35:54] – Clarke. – Give me your hand. -克拉克 -把手给我
[36:05] If she won’t let him go, kill her. 如果她不放他走 就杀了她
[36:11] Things’ll go crazy, and we’ll grab you and Finn. 事态会失控 我们会去救你和芬
[36:16] Clarke. You have to help him. 克拉克 你得帮他
[36:21] I owe him my life. 他是我的救命恩人
[36:39] Clarke. What is she doing? 克拉克 她要干什么
[36:42] Wait. 等等
[36:44] Abby. Gotta let her try. 艾比 就让她试试吧
[37:02] What is she doing? 她在干什么
[37:21] I’m here to talk to your Commander. 我来跟你们的司令官谈判
[37:35] Let me through. 让我过去
[37:39] Let her pass. 让她过来
[37:55] You bleed for nothing. 你的伤白受了
[37:58] You cannot stop this. 你无能为力
[38:00] No. Only you can. 没错 只有你能阻止
[38:19] Show my people how powerful you are. 让我的同伴看看你的强大之处
[38:27] Show them you can be merciful. 让他们见识你的仁慈
[38:30] Show them you’re not a savage. 让他们知道你不是野蛮人
[38:35] We are what we are. 我们的本性无需证明
[38:40] Then I’m a killer. 那我也是杀人凶手
[38:43] I burned 300 of your people. 我烧死了你们三百个人
[38:45] I slit a man’s throat and watched him die. 我割断了一个人的喉咙 看着他流血而死
[38:49] I’m soaked in Grounder blood. 我浑身都沾满了地表人的血
[38:53] Take me. 抓我吧
[39:01] But Finn is guilty. 但芬有罪
[39:03] No. He did it for me. 不 他是为我才杀的人
[39:09] He did it for me. 他是为了我
[39:12] Then he dies for you. 那他就为你而死吧
[39:18] Come on, Clarke. Do it. 快动手吧 克拉克 快动手
[39:46] Can I say good-bye? 我能道个别吗
[40:05] What is she doing? 她在干什么
[40:26] I love you, too. 我也爱你
[40:32] I’m scared. 我好害怕
[40:43] You’re gonna be ok. 你不会有事的
[40:51] You’re ok. 你没事
[40:55] Thanks, princess. 谢谢 小公主
[41:25] It is done. 结束了
[41:33] No! 不
[41:38] No! No! 不 不
[41:41] No! No! 不 不
[41:48] No! 不要啊
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号