Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:03] Blood has answered blood. 血债已经血偿
[00:05] The body will be given to the people of Tondc. 尸体将会被交给唐家村的人们
[00:07] Only then can we have peace. 只有那样 我们才能和解
[00:09] When it’s over, we talk about 当这一切结束后
[00:11] how To get our people out of Mount Weather. 我们要商讨如何将我们的同伴从韦瑟山救出来
[00:13] We want the same things, Clarke. 我们的目标是一致的 克拉克
[00:15] Peace with the grounders is the only way we’ll survive. 跟地表人和平相处是我们生存的唯一途径
[00:17] They’re being led by a child. 他们的头领是个孩子
[00:20] So are we. 我们也是
[00:21] We need their army to get to Mount Weather, Bellamy. 我们需要他们的军队才能去韦瑟山 贝拉米
[00:24] What we need is an inside man, 我们需要有内应
[00:25] someone to be our eyes and ears. 跟我们通风报信
[00:27] I found something. 我有发现
[00:28] That leads to an antenna on the ground. 这条线能连上地上的天线
[00:30] If we can access the radio, we can send a message 如果我们能连接上无线电
[00:32] over the arkwide channel, tell them we’re here. 我们就能发出消息让方舟搜索到
[00:35] Listen to this. 你们听
[00:36] 47 of us are trapped inside Mount Weather. 我们47个人被困在韦瑟山
[00:39] Please hurry. 请尽快赶来
[00:40] You were right. 你说得没错
[00:41] Without someone on the inside 没有人在里面
[00:42] to lower their defenses, turn off the acid fog, 降低他们的防御 关掉酸雾
[00:45] an army is useless. 人再多也无济于事
[00:46] You should go. 你去吧
[00:47] I can get you through the tunnels. 我能带你穿过隧道
[01:24] Ok. 我说
[01:27] So we make it to the intake door 等我们躲过真正的索命者
[01:28] without any of the real Reapers seeing us. 成功到达入口处之后
[01:31] What happens then? 接下来怎么做
[01:32] I kill everyone, and you slip inside. 我会杀光他们 而你趁机潜入
[01:37] Limestone. 给我石灰石
[01:48] Let’s go. 我们出发
[01:49] We have a lot of ground to cover before dark. 我们要赶在天黑之前走完一大段路
[01:52] I needed to know what happened after the intake door. 我想知道你被抓进去之后都发生了什么
[01:56] They remove your clothes, 他们会脱掉你的衣服
[01:57] blast you with boiling water, 用开水浇你
[01:59] and douse you with something 然后把你泡在某种液体中
[02:00] that burns even worse. 灼伤感就更强烈了
[02:01] From there, we were sorted. 紧接着 我们被分了组
[02:04] The others were tagged harvest. 其他人被分到收割组
[02:06] I was tagged Cerberus, turned into a Reaper. 我被分到地狱犬组 被变成了索命者
[02:09] Cerberus, 3-headed dog 地狱三头犬
[02:11] at guards the underworld. 是冥界的看门犬
[02:14] My mom read mythology to us all the time. 我妈妈以前常给我们讲神话故事
[02:17] Octavia loved it. 奥克塔维亚很爱听
[02:23] You’re good for her. You made her strong. 你帮她成长了不少 你让她变得坚强了
[02:29] She was already strong. 她本来就很坚强
[02:33] Hey, I need to ask you something. 我有件事想问你
[02:36] You protected my sister before you even knew her. 你当时对我妹妹一无所知 却选择保护她
[02:39] Why? 为什么
[02:48] When I was a boy, 在我小时候
[02:51] I saw a ship fall from the sky 我曾目睹一艘船从天而降
[02:54] like Raven’s. 像雷文的那种船
[02:56] The man inside was hurt, his body broken. 船舱内的人受了重伤 苟延残喘
[02:59] I couldn’t get him out. 我没办法把他救出来
[03:00] Suicide by earth. 着陆式自杀
[03:02] I heard the stories in the guard. 我当警卫时有所耳闻
[03:03] I just didn’t know they were true. 我不知道竟然确有其事
[03:05] I brought him food, water. 我给他拿了食物和水
[03:08] I didn’t speak the enemy’s language yet. 那时我还不通你们的语言
[03:10] So I couldn’t understand him, but I wanted to. 我不懂他说什么 但我想知道
[03:12] So on the third day, I told my father. 于是在第三天 我告诉了我父亲
[03:18] He made me kill him. 他让我杀了那个人
[03:21] The world has been trying to turn me 从我能记事起
[03:23] into a monster for as long as I can remember. 这世界就在不遗余力地把我变成一个怪物
[03:25] Let’s keep moving. 我们接着走吧
[03:31] Wait. 等等
[03:33] Parking garage where we found you, 我们找到你时的那个停车库
[03:35] it’s north, that way. 是在北面 那个方向
[03:38] There’s a mine entrance 这边有个矿山入口
[03:39] closer to where the Reapers hand us over. 距离索命者移送我们的地方更近
[03:42] We’ll go into the underworld when we have to, not before. 等时机成熟 我们再潜入
[03:55] Open the gate! 打开大门
[04:26] Thought we’d start with a reception, 我想我们还是先举行个招待会吧
[04:28] then move on to training. 然后再开始训练
[04:31] We have a lot to learn from each other. 我们有许多需要互相学习的地方
[04:36] Weapons there, please. 请卸下武器 放在那边
[04:38] Only our guards are armed here. 这里只允许我们的守卫带武器
[04:56] Thank you for agreeing to this, Indra. 谢谢你的配合 因陀罗
[04:57] We’re here on the commander’s orders. 我们只是奉了司令官的命令行事
[05:00] I agreed to nothing. 我本人不接受
[05:04] Please. We’ll begin in a moment. 这边请 我们马上开始
[05:11] Well, it’s a start. 这是个开始
[05:13] It’s a mistake. 这是个错误
[05:15] I convinced Abby to release you. 我好不容易才让艾比放了你
[05:17] Don’t make me regret that. 不要让我为此后悔
[05:23] Let me tell you how this ends, Marcus. 我来告诉你最后是什么下场吧 马库斯
[05:27] Either we lose and Mount Weather kills us all 我们输了 然后被韦瑟山的人斩尽杀绝
[05:30] or we win and our new friends do. 或者我们赢了 然后被新朋友斩尽杀绝
[05:35] I thought you had faith. 我以为你有信心
[05:36] This is their land, 这是他们的地盘
[05:38] and believing that they’ll let us live here happily ever after 相信他们会让我们在这里幸福地生活下去
[05:42] isn’t faith. 这不是有信心
[05:43] It’s stupidity. 是愚蠢
[05:44] You’re wrong. 你错了
[05:46] It’s common sense. 这是常理
[05:48] There’s enough here for everyone. 这里的资源足够所有人使用了
[05:50] We just need to make them see 我们只要让他们明白
[05:51] that it’s in their interest to share, 资源共享对他们来说是有益的
[05:56] and that starts today. 而这将始于今天
[06:18] All right. Quiet down. 好了 安静
[06:23] Indra, please. 因陀罗 请
[06:30] Don’t worry. My shock baton has got your back. 别担心 有我的电棍保护你
[06:33] How about you stick it up your ass instead? 不如你把它戳到你屁眼里如何
[06:37] I know we don’t have a lot in common, 我知道我们有很多不同
[06:41] but we do have a common enemy and a common goal. 但我们有相同的敌人和目标
[06:45] For us to reach it, 为了达成我们的目标
[06:47] to get our people out of Mount Weather, 为了解救出我们在韦瑟山的同伴们
[06:50] we need to work together… 我们要同心协力
[06:59] Our survival depends on us sharing your knowledge… 我们的生存建立在我们共享信息…
[07:02] Do you got a problem? 你有什么事吗
[07:07] I’m sorry, man. I don’t speak grounder. 不好意思 哥们 我不会说地表语
[07:13] Mr. Murphy, apologize to that man. 墨菲先生 跟那位先生道歉
[07:17] For what? 为什么
[07:19] He was the one who came at me. 是他先来挑衅我的
[07:20] Two days’ work detail. 两天劳动惩罚
[07:21] Work detail? I just told you, I didn’t do– 劳动惩罚 我说了我没…
[07:22] Care to make it 3? 你是要三天吗
[07:32] You’re gonna burn just like your friend. 你会像你朋友一样被烧死的
[07:36] Murphy! 墨菲
[07:38] Murphy, back off! Murphy, stop! 墨菲 后退 墨菲 停下
[07:47] Knock it off. 走开
[07:50] Stop! 停下
[08:37] This argument is a waste of time. 争来争去简直浪费时间
[08:39] It is simple. They can’t breathe our air. 很简单 他们不能跟我们呼吸一样的空气
[08:42] Why not just open the door and be done with it? 不如直接打开门 一切都解决了
[08:45] Let them burn. 烧死他们
[08:45] Burn them. Burn them! 烧死他们 烧死他们
[08:47] No, because they have a containment system, 不行 他们有隔离系统
[08:50] multiple airlocks just like we had on the Ark. 就像我们方舟上的气闸
[08:52] Our inside man can shut that down. 我们的内应能关上它们
[08:54] If he gets inside. 前提是他能潜进去
[08:56] What if we shut it down from the outside? 如果我们从外部关闭呢
[08:59] You say the dam gives them power. 你说过 他们用水坝供电
[09:01] Let’s take that away. 我们把它破坏掉
[09:03] That dam withstood a nuclear war, Commander. 那个大坝从核战中保留了下来 司令
[09:06] I highly doubt– 我非常怀疑…
[09:08] All she offers is no. 反正她就是什么都不行
[09:11] Quint… 奎恩特
[09:16] Apologies, Commander, but the biggest army 抱歉 司令 但迄今为止我们最强的军队
[09:19] we’ve ever had waits for us to give it a mission. 正在等我们给他们任务
[09:22] The longer that takes, the more of our people 我们在这里花的时间越久
[09:24] die inside that mountain. 我们死在山里的同伴就越多
[09:26] It’s the same for all of us. 这对我们来说都是一样的
[09:27] We’ve lost thousands. 我们失去上千人了
[09:29] How many have you lost, girl? 你们失去了多少 姑娘
[09:32] She says she has a plan. 她说她有计划
[09:34] I say waiting for one man to get inside 我觉得等一个人潜入内部
[09:38] is not a very good one. 不是个好主意
[09:39] I agree with Quint. We have an army. 我同意奎恩特 我们有军队
[09:42] Let’s use it. 我们就要用它
[09:43] We will, after Bellamy lowers their defenses, 我们会用的 但要先等贝拉米降低他们的防御
[09:46] turns off the acid fog. 关掉他们的酸雾
[09:48] I don’t care how many men you have. 我不管你们有多少人
[09:51] If you can’t get to your enemy, you can’t win. 如果不能接近敌人 你们就赢不了
[09:53] You are the enemy. 你才是敌人
[09:56] I’m sorry. Have I done something to offend you? 抱歉 是我做了什么冒犯你的事吗
[10:01] Yes. 有
[10:02] You burned my brother alive in a ring of fire. 你用一圈火焰烧死了我的弟弟
[10:12] He shouldn’t have attacked my ship. 他不该袭击我们的船
[10:14] You’re very brave under the Commander’s protection, 你有司令官的保护 就狗仗人势了
[10:16] aren’t you? 是吧
[10:40] Quint is right. 奎恩特说得对
[10:42] Waiting for Bellamy is not a plan. 等着贝拉米可不是计划
[10:45] It’s a prayer, 而是祈祷
[10:47] one that’s not likely to be answered. 一个不太会应验的祈祷
[10:49] Excuse me. I need some air. 不好意思 我需要透透气
[11:07] The mountain has many eyes 从这里到隧道
[11:08] between here and the tunnels. 会有很多山地人的眼线
[11:11] From now on, details must be exact. 从现在开始 必须事事小心
[11:13] What if we run into real Reapers? 如果我们真遇到索命者怎么办
[11:15] Won’t they wonder where you’ve been? 他们不会奇怪你去哪里了吗
[11:16] All they see is the red. 他们的眼里只有红色药水
[11:20] Once you take it, nothing else matters, 只要一针下去 其他都不重要了
[11:22] just how you’ll get more. 你只想得到更多
[11:24] How much do you remember from when you were on it? 你还记得多少索命者的事
[11:28] Everything. 什么都记得
[11:31] Turn around. 转身
[11:53] Not so brave, are you now, sky girl? 现在没那么勇敢了吧 天空小妞
[12:24] Impressive, aren’t they? 是不是很了不起
[12:29] What doesn’t kill them 杀不死他们的
[12:31] makes them stronger. 会让他们更强大
[12:39] I am. 我
[12:44] We’re supposed to train together, right? 我们本该一起训练的 对吧
[12:47] Only warriors train here. 只有战士在这里训练
[12:52] I saved your life. 我救过你一命
[12:53] And now I’m saving yours. 所以我现在是在救你
[13:11] Oh, Byrne, thank god. Quint– 拜恩 谢天谢地 奎恩特…
[13:17] Save yourself. 快逃
[13:35] Save your bullets for the Grounders. 留着子弹去对付地表人
[13:38] I take it you don’t approve. 看来你并不赞同
[13:42] I asked you a question. 我问你话呢
[13:44] Who cares what I think? 谁会在乎我怎么想
[13:46] I do… 我在乎
[13:49] Or I wouldn’t have asked. 否则我就不会问了
[13:50] I think the Grounders can go to hell. 我觉得地表人可以去死
[13:54] I got you off work detail. 你可以不用接受劳动惩罚了
[13:59] Why? 为什么
[14:01] You knew my son… 你认识我儿子…
[14:06] And I’d like you to take me to his grave. 我希望你带我去他的坟墓
[14:11] Now that there’s a truce, 既然现在休战
[14:14] it’s safe for me to go and say good-bye. 我可以去和他告个别
[14:15] Well, then you can get someone else to take you. 你可以请别人带你去
[14:17] I’m told the graves are unmarked. 听说坟墓是没有标记的
[14:21] You can show me which is his. 你能告诉我哪个是他的
[14:26] Can hold the mop… 你的手可以拿拖把…
[14:30] Or you can hold the gun. 也可以拿枪
[14:51] Easy. Control your breathing. 放松 控制自己的吐息
[14:54] Squeeze the trigger. Don’t pull it. 用力扣扳机 不是慢慢压
[14:56] Sir, we got an audience. 有人来看了
[15:04] Hold your fire. 别开枪了
[15:09] Keep a solid stance. 站好
[15:11] Observe. 看着
[15:20] Would you like to try? 要试试吗
[15:24] I could teach you. Your enemy has guns. 我可以教你 你的敌人有枪
[15:28] So should you. 你也应该有
[15:36] It’s all right. I offered. 没关系 是我主动说的
[15:38] We don’t need your weapons. 我们不需要你的武器
[15:41] Back to training, all of you. 都回去训练 快点
[15:48] Guns could keep them alive. 枪支可以让他们活下来
[15:51] It’s like they’re afraid of them. 他们好像害怕枪
[15:53] They are. 确实
[15:54] Legend has it, if a Grounder picks up a gun, 据说 如果一个地表人拿起枪
[15:56] even to shoot another Grounder, 哪怕是为了射杀地表人
[15:58] Mount Weather will wipe out their entire village. 韦瑟山的人都会杀光他们整个村子
[16:02] Can’t have your blood supply defending themselves, right? 血库怎么能有反击能力呢
[16:08] If we don’t arm them, 如果不给他们武器
[16:11] we can’t win. 就赢不了
[16:13] Like hell, we can’t. 绝对赢不了
[16:18] We don’t know enough about these people. 我们还不够了解这些人
[16:21] She sure seems to. 而她似乎很了解
[16:32] For my brother. 为了我弟弟
[16:45] Thank you. 谢谢你
[16:47] Where’s your guard? 你的守卫呢
[16:48] He killed her. 他杀了她
[17:02] The kill is yours, Clarke. 你来杀他吧 克拉克
[17:19] What is that? 什么声音
[17:21] Pauna. 宝拉
[17:26] Run! 快跑
[17:45] We need to hide. This way. I found something. 我们得躲起来 这边 好像有地方
[18:02] What is this place? 这里是什么地方
[18:04] It’s her feeding ground. 是它进食的地方
[18:11] Let’s go. 快走
[18:59] Run! 快跑
[19:32] Uh! Leave me! 别管我了
[19:33] No way. 不可能
[19:52] Ok. Hold on. 等等
[19:54] Give me your sword. 把你的剑给我
[20:08] This is extraordinary, isn’t it? 这里的一切都非常神奇吧
[20:11] Oh, just give it a few days. 过几天你就不觉得新鲜了
[20:14] I may not know everything that happened 虽然我来这里之前
[20:16] before I got down here, but I do know something 并不是很了解 但是我能理解
[20:18] about what you’re feeling, son. 你现在的感受 孩子
[20:22] Don’t call me that. I’m nobody’s son. 别这么叫我 我不是谁的孩子
[20:27] You made sure of that. 是你让我成了孤儿
[20:30] I remember your father. 我记得你父亲
[20:32] Yeah, right. 是吗
[20:35] Alex Murphy– 艾里克斯·墨菲
[20:37] Convicted of theft of rationed medicine. 犯下偷窃配给药品的罪行
[20:40] He stole it to take care of you. 他是为照顾你而偷窃的
[20:45] I remember them all. 我记得所有人
[20:53] We’re here– home sweet home. 我们到了 回家真好啊
[21:03] Graveyard is this way. 墓地在这边
[21:25] Come on. Let’ do this. 来吧 我们上吧
[21:57] You about done? 你完事了吗
[22:00] We got to be heading back. 我们得回去了
[22:02] How well did you know him? 你有多了解他
[22:04] Well enough to be hung for his murder. 他的死我也有份
[22:08] Clarke sugar-coated it for you, didn’t she? 克拉克粉饰太平来着 对吧
[22:15] What happened to my son? 我儿子到底发生了什么事
[22:19] 12-year-old girl stabbed him 一个十二岁的女孩捅了他的脖子
[22:20] in the neck with the knife she took from me. 用的是我给她的刀
[22:26] Why would she do that? 她为什么那么做
[22:28] She couldn’t kill you. 因为她杀不了你
[22:32] Yeah. 是啊
[22:33] So you got a lot of blood 所以你的双手
[22:34] on your hands, Chancellor. 沾满了鲜血 法官
[22:36] Every single one of them, 要不是因为你把我们送到这里来
[22:37] including your son, would still be alive 他们中每一个人
[22:39] if you hadn’t sent us down here. 包括你儿子 都还会活着
[22:43] If I didn’t send you, they would have died 如果我没有送你们过来 他们会在方舟上
[22:45] on the ark with the rest of us, 和我们剩下的人一起等死
[22:47] And we would have never known 而我们永远不会知道
[22:48] that earth was survivable. 地球上是可以生存的
[22:51] Their sacrifice is why we are here. 我们在这里多亏了他们的牺牲
[22:55] Good can come out of even the darkest acts, John. 哪怕最黑暗的举动也可能带来好结果 约翰
[23:12] Camp you is that way. 营地在那个方向
[23:14] We’ll rest at the dropship for a while. 我们在运输船那儿休息一会
[23:20] Suit yourself. 随你吧
[23:50] Time for one more? 还有时间再练一次吗
[23:51] Step aside, sky girl. We’re hungry. 靠边站 天空女孩 我们饿了
[23:54] Make me. 用拳头说话吧
[24:00] Fio… 费欧
[24:01] Give this girl what she wants. 陪这女孩练练
[24:22] – Sir? – It’s all right. -先生 -没事的
[24:25] Let it go. 静观其变
[24:28] Let’s do this. 来吧
[24:42] Hey, are you gonna give up that easily? 这么轻易就放弃吗
[24:44] She wants more, oblige her. 她还想打 满足她
[24:58] Indra, stop this. 因陀罗 停下
[26:12] I got you. 我来扶你
[26:17] I got you. 我来扶你
[26:19] What are you trying to prove? 你想要证明什么
[26:24] What doesn’t kill you 杀不死你的
[26:26] makes you stronger. 会让你更强大
[26:35] You should’ve left me behind. 你应该丢下我的
[26:38] Now two will die here instead of one. 现在我们两个都会死
[26:43] I’m still new to your culture, 我对你们的文化不够了解
[26:44] but when someone saves your life, 但一旦有人救了你
[26:47] my people say thank you. 我的同伴会感谢
[26:50] I’m serious, Clarke. 我是认真的 克拉克
[26:54] To lead well, you must make hard choices. 一个好领导 必须做出艰难的选择
[27:00] Hard choices? You’re telling me that? 艰难的选择 你跟我说吗
[27:04] I’ve seen your strength–it’s true– 我见识过你的厉害 不错
[27:06] but now you waver. 但你现在动摇了
[27:08] You couldn’t kill Quint, 你杀不了奎恩特
[27:10] couldn’t leave me to die. 没法丢下我去死
[27:12] That was weakness. 这是弱点
[27:14] I thought love was weakness. 我以为爱是弱点
[27:17] Mockery is not the product 嘲讽可表现不出
[27:18] of a strong mind, Clarke. 你的心智强大 克拉克
[27:21] You want to know why I saved you? 想知道为什么我救了你吗
[27:23] Because I need you. 因为我需要你
[27:26] God forbid one of your generals becomes commander. 不能让其他人成为司令官
[27:29] You may be heartless, Lexa, 莱克萨 你也许无情
[27:31] but at least you’re smart. 但至少很聪明
[27:36] Don’t worry. 别担心
[27:38] My spirit will choose 我的灵魂会
[27:39] much more wisely than that. 做出更明智的选择
[27:42] Your spirit? 你的灵魂
[27:43] When I die, my spirit will find 我死去后 我的灵魂会找到
[27:45] the next commander. 下一任司令官
[27:48] Reincarnation. 转世
[27:50] That’s how you became commander. 你就是这么成为司令官的
[27:52] How are your leaders chosen? 你们的领导者是如何选出的
[28:01] It found us. 它发现我们了
[28:07] Don’t be afraid, Clarke. 别怕 克拉克
[28:09] Death is not the end. 死亡不是终结
[28:10] We are not dying here. 我们不能死在这里
[28:13] I need your spirit to stay where it is. 我需要你的灵魂留在体内
[28:15] Then get ready to fight. He’s coming in. 那准备迎战 它要进来了
[28:19] Maybe we let it in. 也许我们该让它进来
[28:21] Over here. 过来
[28:24] Now! 就是现在
[28:28] Go! 快走
[28:35] Let’s go. 我们走
[28:56] What do you want? 你来做什么
[28:58] You fought like a child today– 你今天格斗的时候像个孩子
[29:01] All aggression, no thought, 不加思索 只顾攻击
[29:03] no defense, always leaving yourself exposed, 毫无防守 不断暴露缺点给对方
[29:07] revealing your next move before each strike. 透露自己下一步的行动
[29:09] Ok. I know. I got my ass kicked. 好了我知道了 我这是自作自受
[29:13] That should make you happy. 你应该挺满意的
[29:15] It does… 确实…
[29:18] because you did not give up. 因为你没有放弃
[29:22] Strength of spirit like that is rare. 如此的毅力是很罕见的
[29:24] It must be guided. 应该得到指引
[29:29] Do you know what a warrior’s second is? 你知道战士的副手是什么吗
[29:32] An apprentice. 是徒弟
[29:34] I can make you a great warrior, 我可以将你打造成更优秀的战士
[29:36] Octavia of the sky people, 天空人奥克塔维亚
[29:38] if you’re willing to do what it takes 只要你愿意不惜任何代价
[29:39] to become my second. 成为我的副手
[29:43] What’s in it for you? 这对你有什么好处
[29:44] First lesson– never question me. 第一课 永远不要质疑我
[29:57] Ok. 好
[30:01] – I’m in. – Good. -我愿意 -很好
[30:03] We’ll start tomorrow. 我们明天开始
[30:20] You sure? You must be hungry. 你确定 你一定饿了
[30:21] No one gives anything 没有人的给予
[30:22] without expecting something in return. 是不计回报的
[30:27] That’s a cynical way to go through life, John. 你的人生观很愤世嫉俗啊 约翰
[30:30] You pull me off work detail. 你帮我摆脱劳动惩罚
[30:31] You offer me food. 你给我提供食物
[30:34] Why are you being so nice to me? 你为什么对我这么好
[30:36] Everyone deserves a second chance. 每个人都该有第二次机会
[30:41] That’s why we sent the 100 所以我们当初才会
[30:42] to the earth in the first place. 将你们百子送至地球
[30:43] What a load of crap. 说得真是冠冕堂皇
[30:45] You didn’t give a damn about us. 你根本对我们不屑一顾
[30:47] You still don’t. 你现在依然如此
[30:48] That’s why you’re not fighting for those kids 所以你没有努力去救
[30:50] in Mount Weather. 那些困在韦瑟山的孩子们
[30:51] I have to think of everyone. 我得以大局为重
[30:54] I know you don’t want to hear this, 我知道你不想听这些
[30:55] but sometimes you have to sacrifice a few 但有时 你不得不牺牲少数
[30:58] to save the many. 来成全多数
[31:00] Like I said, good can come 如我所说 就算是最黑暗的举动
[31:03] out of even the darkest acts. 也可能带来好结果
[31:04] Then you can take it from me 那你记住我今天的话
[31:05] that no good has come from any of this. 这么做不会有好结果的
[31:08] I was pardoned, slate wiped clean. 我被赦免了 也洗心革面
[31:10] I’m still treated like dirt. 但大家还是把我当人渣
[31:12] You made mistakes. So have I. 你犯了错 我也是
[31:16] Well, I’m nothing like you, Chancellor. 我和你不一样 法官
[31:19] No? 是吗
[31:22] We both should’ve died several times over. 我们早该死很多次了
[31:25] We both have suffered at the hands of the Grounders. 我们都受到过地表人的严刑拷打
[31:29] We both have been betrayed and imprisoned 我们都被自己的同伴
[31:31] by our own people. 背叛和监禁过
[31:33] So there’s no place for either of us, then. 所以我们都没有容身之处了
[31:35] Great. 真是太好了
[31:37] Thought you were supposed to be inspiring. 我还以为你要鼓励我的呢
[31:41] There is a place for all of us. 有个地方 能容下我们所有的人
[31:48] When I first landed on the earth, I met a woman 我第一次着陆的时候 遇见了一个女人
[31:50] who spoke of a place beyond the dead zone, 她说在死亡地带的另一头
[31:55] a place where everyone is accepted… 有个地方能接纳所有的人
[31:59] A City of Light. 一座光之城
[32:02] Heh. That sounds like a fairy tale. 听起来像是个童话故事
[32:03] Or a second chance. 或是第二次的机会
[32:04] You don’t even know if it’s real. 你都不能确定这是不是真的
[32:05] You’re right– I don’t–but I believe. 你说得没错 我不知道 但我相信
[32:11] Ok. 好吧
[32:13] Well, that’s good for you, Chancellor. 这样对你也好 法官大人
[32:19] Very good. 非常好
[32:25] I’m gonna find it, John… 我会找到的 约翰
[32:30] And once I do, 一旦我找到了
[32:33] I’m gonna come back and lead my people home. 我会回来带我的同伴们回家
[32:53] Why are we stopping? 为什么不走了
[33:07] You ok? 你还好吗
[33:09] A soon as they open the intake doors, 他们一打开入口
[33:11] we attack. 我们就攻击
[33:12] Do not let it close. 别让门关上了
[33:14] Once they’re all dead, you go in. 等杀光了他们 你就进去
[33:15] I’ll make it look like you escaped. 我会伪装成你逃跑的样子
[33:19] – Once you’re inside– – I know. -你一进去 -我知道
[33:27] Another raider party. 又一支突袭队
[33:30] What are you doing? 你在做什么
[33:31] We have to go back. It’s the only way. 我们得回去 只有这个办法
[33:32] Go back? No way. 回去 不行
[33:33] There’s 3, maybe 4. 那里有三人 或许四个
[33:34] We can fight our way through. 我们可以打倒他们的
[33:35] We’ll never get a better chance than this. 这是千载难逢的好机会
[33:37] I thought I could do this, but I can’t. 我以为自己能做到 但我做不到
[33:39] – It’s over. – No. It’s not. -到此为止了 -不 还有机会
[33:41] We can join them. Listen to me. 我们可以加入他们 听我说
[33:44] When they bring out the red, 等他们拿出药
[33:45] you grab it, and you run like hell. 你就抢下来 赶紧跑
[33:47] The reapers will go nuts, 索命者会大发雷霆
[33:48] The grounders will run, 地表人会四散逃跑
[33:49] and the mountain men have to deal with it. 山地人就得想办法解决
[33:51] No one will be looking for a grounder 没人会去寻找一个
[33:52] running into the mountain. 跑进山里的地表人
[33:54] I said no! 我说了不行
[33:58] Fight back. 还手
[33:59] They’ll think I’m trying to escape. 他们会认为我想逃跑
[34:52] Eat. 吃吧
[34:54] Get strong. 补充体力
[34:56] Only then will we win this war. 只有这样我们才能赢
[35:08] Thank you. 谢谢你
[35:31] You did this. 这都是你的功劳
[35:34] You’re welcome. Don’t blow it. 不客气 别搞砸了
[35:40] The boar put up more of a fight than you. 野猪都比你身手好
[35:48] I see you’re making friends. 看来你已经交到朋友了
[35:57] What do you want from me? 你想要我做什么
[35:59] What do you think is gonna happen 等我们救回你的朋友
[36:02] once we get your friends back? 你觉得会发生什么
[36:04] For now, we have a common goal, 眼下我们目的相同
[36:06] but one day, this war is gonna end. 但终有一天 这场战争会结束
[36:10] What then? 到那时怎么办
[36:11] Just get to the point. 有话直说
[36:14] We know so little about them. 我们不了解他们
[36:17] You’ve earned their respect. 他们尊重你
[36:22] I need you to be my eyes and ears. 我需要你替我观察 了解他们
[36:26] You’re asking me to be a spy? 你想让我当间谍
[36:28] I’m asking you 我在请求你
[36:31] to look out for your people. 为你的同伴警惕留心
[36:35] I am. 我很留心
[37:04] Glad you could make it. 你们成功赶来真是太好了
[37:05] What the hell is this? 这是什么情况
[37:07] We’re going to the city of light. 我们要去光之城
[37:09] You’re going now? 现在就出发吗
[37:11] There’s a million ways to die out there. 你可能会死在路上
[37:14] Well, if it’s not your time, nothing can kill you, 如果大限未到 没人能害你
[37:17] but if it is your time, it only takes one. 但若大限已到 大不了就是小命一条
[37:20] Right. You even have a map? 是啊 你有地图吗
[37:23] No. 没有
[37:24] Then how do you know where you’re going? 那你们怎么知道往哪走
[37:26] We don’t, but I will not be ruled by fear. 我们不知道 但我不会被恐惧左右
[37:28] You want to stop being treated like a criminal, 你不希望再被当做罪人看待
[37:30] then you have to stop thinking that that’s all you are. 那你就得不再把自己当成一个罪人
[37:35] Take this leap of faith with me, John Murphy, 和我一起做出这个改变 约翰·墨菲
[37:38] and let me show you there’s so much more 让我带你去见识
[37:39] for you than this. 比这精彩万分的世界
[38:18] It’s ok. 别紧张
[38:21] You’re safe. 你很安全
[38:24] – How’s your arm? – Hurts. -你的胳膊怎么样了 -疼着呢
[38:31] We should go. 我们该走了
[38:33] That cage won’t hold forever. 那个笼子困不住它
[38:35] Wait. 等一下
[38:42] I was wrong about you, Clarke. 我说错了 克拉克
[38:46] Your heart shows no sign of weakness. 你的内心一点也不软弱
[38:57] The cage won’t hold. 笼子困不住
[39:02] I think I know how to take Mount Weather. 我知道怎么打败韦瑟山了
[39:05] We’ve been trying to get inside, 我们一直想攻进去
[39:07] but they’ve already let us in. 但我们的人已经在内部了
[39:08] What are you talking about? 你在说什么
[39:09] Your army is already there 你的军队已经锁在
[39:12] locked in cages. 那里的笼子里了
[39:13] We just need someone on the inside 我们只需要有个内应
[39:14] to let them out. 放他们出来
[39:16] Bellamy. You have faith in him? 贝拉米 你相信他吗
[39:20] I do. 信
[39:22] I hope your faith is well-placed 希望你没信错人
[39:24] because if he can’t get inside, we can’t win. 因为如果他没进去 我们就没有胜算
[39:27] He will. 他会成功的
[39:29] Lexa, this is gonna work. 莱克萨 这招肯定有用
[39:33] Come on. 我们走
[39:45] Stay back, or you won’t get your dose. 退后 否则就不打针
[39:56] First dose up. 第一针
[40:04] Next. 下一个
[40:08] Harvest. 收割
[40:11] Next. 下一个
[40:14] Harvest. 收割
[40:21] Next. 下一个
[40:25] Come on. Next. 快点 下一个
[41:08] Harvest them all. 全部收割
[41:10] Come on. Let’s go. 好了 我们走
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号