Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:02] Your bone marrow can get us back to the ground. 你们的骨髓可以让我们重回地表
[00:04] They’ll never stop. 他们绝不会罢休
[00:06] They’ll never stop. 他们绝不会罢休
[00:08] She took the deal. We’ve won. 她接受了交易 我们赢了
[00:10] They’re surrendering? 他们投降了吗
[00:11] Not quite. 不算吧
[00:12] What about prisoners from the Ark? 囚禁在里面的方舟人呢
[00:14] They’ll all be killed, 他们会被杀掉…
[00:15] but you don’t care about that, do you? 但你不在乎 对吧
[00:17] The duty to protect my people comes first. 保护我的族人是我最优先的使命
[00:22] Let me help them. 让我帮帮他们吧
[00:26] Please don’t leave me here. 求求你别丢下我
[00:30] It can’t be over. 绝不能结束
[00:31] Our ancestors used a missile to destroy the world. 我们的祖先用导弹来毁灭世界
[00:34] We’re gonna use one to get back to it. 而我们却要用它带我们回家
[00:36] Take this leap of faith with me, John Murphy. 和我一起做出这个改变 约翰·墨菲
[00:38] This is our destiny. 这是我们的命运
[00:40] What the hell is that? 那是什么鬼东西
[00:41] It’s a drone. We’re gonna follow it. 无人机 我们得跟上它
[00:42] The City of Light is out there, 光之城就在那里
[00:44] and we are gonna find it. 我们一定会找到它
[00:45] Now get in the boat. 快上船
[01:10] Yo, Ahab. 亚哈
[01:12] Come back. Get some rest. 回来休息一下吧
[01:16] I’m fine. 我没事
[01:17] Oh, screw this. 去你的
[01:19] If you’re not gonna sleep, 如果你不睡
[01:20] you can row. 那就划船吧
[01:24] Get back on that oar, Craig. 继续划船 克雷格
[01:25] Or what? 否则怎样
[01:26] We don’t even know if we’re going 我们都不知道
[01:27] in the right direction anymore. 前进的方向还对不对
[01:30] We followed that drone across the open ocean. 我们跟着那无人机横渡了公海
[01:34] Hell, we deserve to die out here. 我们简直就是出来送死的
[01:35] It’s ok, it’s ok. I’m good to go. I can row. 没事 我还撑得住 我来划
[01:39] Land? 陆地
[01:41] Land! 陆地
[01:50] Yeah! 太好了
[01:53] How does an Island of Light sound to you, John, huh? 总算找到光之岛了 约翰
[01:59] go, go. 全速前进
[02:03] Damn it! 该死
[02:04] What was that? 那是什么
[02:07] Get that oar. Get that oar. 把桨拿回来 拿回来
[02:13] Richards! There’s something in the water! 理查兹 水里有东西
[02:16] The oar! 船桨
[02:27] My arm. Oh, my arm. 我的手臂 我的手臂
[02:30] I don’t see it. Where is it? 我没看见 在哪呢
[02:32] Richards! Richards! 理查兹 理查兹
[02:35] What the hell was that thing? 那是什么鬼玩意
[02:39] We need to row now. 我们得马上划离这里
[02:43] It’s back. Hold on! 它又回来了 抓稳了
[02:44] – Where is it? – Craig, row. -在哪 -克雷格 快划
[02:47] – Row, Craig! – Where is it? -快划 克雷格 -它在哪
[02:49] Craig, row! 克雷格 快划
[02:50] We’re gonna sink. 船要沉了
[02:52] We’re all gonna die. We’re all gonna die. 我们死定了 我们死定了
[02:54] I can do it. I can row. 我还能动 我能划船
[02:56] Go! Row! 快 快划
[03:01] What the hell is wrong with you? 该死的 你抽什么风
[03:03] Get off of me! Get off of me! 放开我 放开我
[03:14] What the hell is… 那是什么鬼…
[03:16] What the hell is wrong with you? 该死的 你抽什么风
[03:21] Hold on. 坐稳了
[03:23] It’s gone. Let’s go. 它走了 我们走
[03:28] Why? 为什么
[03:30] So we could live. 为了保命啊
[03:34] And because you can row. 还因为你能划船
[04:16] It’s about time. 总算来了
[04:24] Fox. 福克斯
[04:40] Octavia. 奥克塔维亚
[04:42] You stayed. 你留下来了
[04:43] Screw you. Of course I stayed. 去你的 我当然会留下
[04:45] I know where my loyalties lie. 我知道我效忠的是谁
[04:48] We have to get in there. 我们得进去
[04:50] If that was possible, 如果能进去
[04:50] do you think I’d still be out here? 你觉得我还会在外面傻等吗
[04:57] Why did Lexa sound the retreat? 为什么莱克萨要吹响撤退的号角
[05:01] She made a deal with Mount Weather, 她和韦瑟山的人达成了协议
[05:03] freed the Grounders, and now we’re on own. 救走了那帮地表人 现在我们只能靠自己了
[05:07] Stop! They’ll know we’re here. 住手 他们会发现我们的
[05:14] What about Lincoln? There’s no way 林肯呢 他绝不可能
[05:15] he would have gone along with a plan like this. 同意这样的计划
[05:17] He didn’t. They took him. 他没同意 他们带走了他
[05:19] What’s wrong with you? 你要干什么
[05:20] I am getting through that door. 我要走过那扇门
[05:22] And that’s your plan? 你的计划就只有这样吗
[05:24] Bellamy’s counting on you. 贝拉米还指望着你
[05:25] Everyone’s always counting on you. 大家都一直指望着你
[05:27] Well, what do you want from me? 那你想让我怎样
[05:28] You trusted Lexa. 你相信了莱克萨
[05:30] You let a bomb drop on Tondc. 你让炸弹坠落在唐家村
[05:32] You let all those people– 你任由那些人…
[05:33] I am doing the best I can! 我已经尽我全力了
[05:35] Yeah? Well, it’s not good enough. 是吗 但那还不够好
[05:40] Oh, Bellamy. 贝拉米
[05:51] I knew it. 我就知道
[05:52] You two are too scrawny to drill. 人家都不屑钻取你俩这小身板
[06:01] It’s all right. She’s with us. 没事 她是帮我们的
[06:04] Where’s your army? 你的军队呢
[06:05] Gone just like yours. 和你的一样 没了
[06:09] Say you have a plan. 告诉我你有计划
[06:11] – Not really. – We need to talk to Dante. -并没有 -我们得和丹特谈谈
[06:14] Maya says he’s in quarantine. 玛雅说他在隔离区
[06:15] Clarke! 克拉克
[06:21] Thank you. 谢谢
[06:26] 30 minutes. 三十分钟
[06:28] And we just changed it. That can’t be right. 我们刚换过的 不应该会这样
[06:32] It’s her last tank. 这是她最后一罐了
[06:35] We’ll find you another one. 我们会再给你找一个
[06:36] All the supplemental oxygen is on level 5. 所有的辅助氧气都在五层
[06:38] Then we have to get you to level 5. 那我们得带你去五层
[06:40] 5 isn’t safe for any of us. 我们去五层太危险了
[06:42] We’ll take the trash chute again. It will work. 我们可以再利用垃圾滑槽 行得通的
[06:44] To get in, maybe. 进去的话 也许可以
[06:45] Maya’s right. Every solider in this mountain is there. 玛雅说得对 这山里所有的士兵都在那里
[06:48] We’ll never make it out. 我们办不到的
[06:49] We can do this. We’ll split up. 我们可以的 我们分开行动
[06:52] Ok. You guys go for Dante. 好吧 你们去找丹特
[06:54] We’ll help Maya. 我们来帮玛雅
[07:19] How could you do this? 你怎么可以这么做
[07:22] I swore loyalty to this Commander. 我曾发誓效忠于这个司令官
[07:25] She left our allies to be slaughtered. 她放任我们的盟友被人屠杀
[07:27] She dishonors us all. 她让我们所有人蒙羞
[07:29] And your disobedience dishonors you. 你违抗命令会让你蒙羞
[07:31] Why are you here, Indra? 你怎么来了 因陀罗
[07:33] Because you are also tree crew. 因为你也是森林人的一员
[07:37] I can’t just let her die. 我不能让她死
[07:40] Under the terms of the truce, 根据休战条款
[07:43] the lands surrounding the mountain are forbidden. 地表人禁止踏足韦瑟山周围地界
[07:47] If you violate this, 如果你违反了
[07:48] Lexa will never take you back. 莱克萨绝不会去救你
[07:53] Octavia made her choice. 奥克塔维亚做出了她的选择
[07:57] Now you make yours. 现在该你做出选择了
[08:24] – You? – Thank you. -你 -谢谢
[08:30] Sir, Lieutenant Emerson is back. 先生 埃莫森中尉回来了
[08:32] You’re needed in the dorm. 请你去宿舍
[08:34] Ok. 好
[08:40] On their knees. 让他们跪下
[08:42] Oh, God! 天哪
[08:46] Down. 跪下
[09:01] We take any losses? 我方伤亡如何
[09:04] Not as many as they did, Sir. 不如他们惨重 长官
[09:06] I’m afraid I’m the only one left 恐怕被治愈的是士兵里
[09:07] who’s been cured. 只剩我还活着了
[09:08] Some of the kids are still missing. 有些孩子还没找到
[09:10] If you’d like, I’ll take a team in hazmats 如果你愿意 我可以带一小队人穿上防护服
[09:12] and sweep the other levels. 搜索其他楼层
[09:14] No. No more wasted lives. 不 不用白费性命了
[09:17] In 48 hours, we will all be on the ground. 四十八小时后 我们都将回到地面
[09:21] Take off the hoods. 把头套拿掉
[09:25] No. 不
[09:26] – Dad? – Nate! -爸爸 -纳特
[09:30] No! You bastards! 不 混蛋
[09:37] What is wrong with you people? 你们到底在做些什么
[09:40] Where’s my daughter? 我女儿在哪儿
[09:41] She’s talking about Clarke. 她说的是克拉克
[09:48] I’m sorry it had to come to this. 很抱歉不得不走到这一步
[10:02] – He’s dead. – That’s OK. -他死了 -没关系
[10:04] We’ve already got all of the marrow. 我们已经取出了所有骨髓
[10:05] Guards, we need another one. 警卫 我们需要换一个
[10:13] She’s next. 下一个就她了
[10:15] No. No. Take me. Don’t touch her! 不不 取我的 别碰她
[10:17] – Don’t touch her! – Get off. -别碰她 -滚开
[10:21] Don’t touch her! Don’t touch her! 别碰她 别碰她
[10:27] Please. No. 求你了 不要
[10:31] All right. Get a strap. 好吧 拿皮带
[10:34] Let’s go. 开始吧
[10:35] Please. Please don’t. 求你们了 不要这样
[10:47] Hold her! Hold her down! 按住她 把她按住了
[10:49] No! Get off me! 不要 放开我
[10:59] Please don’t. 拜托不要
[11:03] No… 不要
[11:07] No, no…no! 不 不要
[11:39] Hello, Clarke. 你好 克拉克
[11:41] Sir, we need your help again. 总统先生 我们又需要您的帮助了
[11:43] It’s ok. I took out the camera 别担心 我从大厅的电缆箱里
[11:45] from the junction box in the hall. 把摄像头都关了
[11:47] We can talk freely. 我们可以畅所欲言
[11:48] No one’s watching, anyway. 本来也不会有人在监视
[11:49] Thanks to you, they’re all on level 5. 拜你们所赐 他们都在五层
[11:52] – You’re not. – No. I’m not. -可你不在 -对 我不在
[11:56] Please. We don’t have much time. 拜托 我们没多少时间了
[11:58] We need a way to get our people out of this mountain 我们需要一个不用造成任何人员伤亡
[12:00] without killing everyone. 就能救出我们同伴的办法
[12:03] He’s not gonna help us. 他不会帮助我们的
[12:06] You cut the power, risking the lives 你们切断了电源 置山里所有人
[12:10] of everyone in this mountain. 于危险之中
[12:12] My people, even the ones who helped you. 我的人民 甚至包括帮助过你们的人
[12:15] We knew they’d be safe on level 5. 我们知道他们在五层很安全
[12:18] We made sure not to destroy the turbines 我们特地不摧毁涡轮机
[12:19] so you could repair them. 就是让你们今后可以修复
[12:21] We’re the good guys here, not you. 我们才是好人 不是你们
[12:24] Tell me, if we released your people 告诉我 如果我放了你们的人
[12:28] and theirs, what would’ve happened to mine? 也放了他们的 那我的人会怎么样
[12:35] Can you get us into the command center? 你能带我们去指挥中心吗
[12:37] We need to see what’s happening on level 5. 我们需要知道五层的情况
[12:39] – No problem. – Let’s go. -没问题 -我们走
[12:41] You’re gonna help us, whether you like it or not. 无论你是否愿意 你都得帮助我们
[12:46] That’s… 那是…
[13:08] John, let me help you. 约翰 我来帮你
[13:10] I don’t want anything from you. 我不需要你的任何帮助
[13:12] Come on. You’re a survivor. 行了 你幸存下来了
[13:15] We both are. 我们都是幸存者
[13:18] Whatever you have to tell yourself 随你说什么 你就自欺欺人
[13:19] feel better, Chancellor. 安慰自己吧 法官大人
[13:21] Our destiny… is out there, John. 那里就是我们命运之所在 约翰
[13:28] And what about Craig’s destiny? 那克雷格的命运又在何处
[13:30] We sacrificed a few to save the many. 我们是牺牲少数而保存多数
[13:42] You know, you’re right. 知道吗 你说得对
[13:45] I am a survivor… 我不会轻易死掉
[13:50] which is exactly why 正因如此
[13:54] I am done following you. 我也不再追随你了
[13:58] I’ll go my own way. 我要走自己的路
[14:00] You can go whichever the hell way you want. 你爱去哪就自己去吧
[14:02] John. John! 约翰 约翰
[14:05] Get the hell away from me. 你他妈离我远点儿
[14:07] You lost too much blood. Be still! 你失血过多了 不要动
[14:14] Did you hear that? 听见那声音了吗
[14:22] Please, whoever you are, we need your help. 无论你是何方神圣 我们需要你的帮助
[14:25] Wait! Wait! 别走 别走
[14:29] John… 约翰
[14:30] I can’t make it. Just go, all right? 我撑不住了 你走吧 好吗
[14:34] We both know you want to. 你想走 你我都心知肚明
[14:41] I’ll come back for you, John. 我会回来找你的 约翰
[14:49] Your promised land sucks! 你说的希望之地就是狗屁
[14:59] I told you, there’s no one here. 我说过 这里空无一人
[15:01] Sorry if we don’t take your word for it. 抱歉我们不相信你说的话
[15:03] Why aren’t you with your people on level 5? 你为什么不和你的人一起去五层
[15:05] After what I’ve done, 我做了那么多错事
[15:06] they can be free. I can’t. 他们可以重获自由 我不能
[15:10] Deliverance comes at a cost. 解脱是需要付出代价的
[15:12] I bear it so they don’t have to. 用我一人 换他们无忧
[15:18] It wasn’t Cage. 不是凯奇
[15:20] It was your idea to make the deal 和地表人做交易
[15:21] with the Grounders. 是你的主意
[15:26] We’re in. Got it. 搞定 打开了
[15:30] It’s clear. He’s telling the truth. 没人了 他说的是实话
[15:33] Ok. 好
[15:34] Let’s get the monitors up. 我们把监控打开
[15:40] Come on. We have to hurry. She’s out of air. 快点 我们得快 她快喘不上气了
[15:42] First, you need to close the door. 首先 你得关上大门
[15:50] Time to spare. 时间所剩无几
[15:52] She’s safe. Could we go now? 她安全了 我们现在能走了吗
[15:54] I’ll be ok. 我会没事的
[15:55] Look. I’m not leaving you. 听着 我不会丢下你的
[15:56] – Jasper. – She’s alive, but she’s not safe. -贾斯珀 -她是没死 但是不安全
[15:59] Cage knows I helped you guys. 凯奇知道我帮助你们
[16:00] He’s on level 5. 他在五层
[16:02] So what do we do? 那我们怎么办
[16:04] We kill Cage. 我们干掉凯奇
[16:09] I’m in. 算上我
[16:14] I think command center is live. 指挥中心已经激活了
[16:19] Oh, my God. 我的天啊
[16:21] Is that Raven? 那是雷文吗
[16:29] Mom. 妈妈
[16:31] Tell them to stop now. 让他们住手 立刻
[16:35] I won’t do that. 我不会那么做的
[16:39] Emerson. 埃莫森
[16:47] Carl Emerson, 卡尔·埃莫森
[16:48] Mount Weather Security detail, come in. 韦瑟山安保人员 请回答
[16:51] Who is this? 你是谁
[16:53] You know who it is. 你知道我是谁
[16:56] Give the radio to the president. 把无线电给总统
[17:01] They’re moving. 他们出了摄像范围
[17:02] Not a problem. 没事
[17:03] I’ll bring it on main monitor. 我可以把那边的情况放在主屏上
[17:10] This is President Wallace. 我是华莱士总统
[17:12] I have your father. 你父亲在我手里
[17:15] If you don’t let my people go, 如果你不放我的人
[17:17] I’ll kill him. 我会杀了他
[17:19] How do I know you have him? 我怎么能知道你真的抓了他
[17:23] Stay the course, Cage. 坚持到底 凯奇
[17:27] You won’t do it. 你不会杀他的
[17:29] You don’t know me very well. 你并不了解我
[17:35] This ends now. Release my people. 到此为止 释放我的人
[17:40] I can’t do that. 我不能
[17:42] It would mean the end of our people, Clarke. 那样我们的人就要死了 克拉克
[17:51] Clarke, we need him. 克拉克 我们需要他
[17:53] And I need his son to believe me. 我也需要让他儿子相信我
[17:59] Don’t make me do this. 别逼我这么做
[18:14] Dad… 爸爸
[18:16] I’ll take care of our people. 我会照顾好我们的人
[18:21] None of us has a choice here, Clarke. 我们都别无选择 克拉克
[18:24] I didn’t want this. 我不想这么做的
[18:27] Neither did I. 我也不想
[18:52] Listen to me very carefully. 你给我认真听好
[18:55] I will not stop until my people are free. 只要我的人没获得自由 我就不会停
[18:59] If you don’t let them go… 如果你不放了他们
[19:03] I will irradiate level 5. 我会在五层释放射线
[19:18] Cage, listen to me. 凯奇 给我听着
[19:20] I don’t want anyone else to die. 我也不希望再有人死
[19:25] Stop the drilling, and we can talk. 停止提取骨髓 我们可以谈判
[19:29] There must be a way to get us all out of this. 一定有办法保全所有人的
[19:33] – Emerson. – Sir. -埃莫森 -长官
[19:36] They’re watching us from the command center. 他们是在指挥中心监视我们
[19:39] Go kill them all. 去把他们全部杀掉
[19:42] Yes, sir. 是 长官
[19:47] Emerson is coming for us. 埃莫森要来找我们了
[19:49] They deactivated my key card. Can you do that to his? 他们禁了我的通行卡 你能禁他的吗
[19:51] That one’s easy. 简单
[19:55] Where’s he going? 他要去哪
[20:11] The dorm. 宿舍
[20:15] Monty, can you do it? Can you irradiate the level? 蒙蒂 你能做到吗 在那层释放射线
[20:18] I can do it. 我可以
[20:19] Wait a second, Clarke. We need to think about this. 等等 克拉克 我们得考虑清楚
[20:22] There are kids in there… 那里还有孩子
[20:23] I know. 我知道
[20:24] And people who helped us. 还有帮助过我们的人
[20:25] Then please give me a better idea. 那请你给我个更好的办法
[20:35] Take that one off the table. 把她从桌子上抬下来
[20:37] – Sir, we’re not done. – Now! -长官 我们还没抽完呢 -立刻
[20:41] – Put her on it. – No. -把她放上去 -不要
[20:43] No. Please. Hey! You don’t have to do this. 不要 求你 你不必这么做的
[20:46] Stop! 住手
[20:47] There has to be another way. 肯定有其他办法的
[20:48] – There isn’t. – No. -没有了 -不
[20:52] What have I done? 我都干了什么
[20:54] No one has to die for bone marrow. 只要骨髓谁都不用死
[20:56] We can donate it. We can donate it. 我们可以捐赠 我们可以捐赠
[20:59] Strap her down. 把她绑起来
[21:02] Don’t hurt her! 别伤害她
[21:03] No. 不要
[21:04] Hey, we can donate it! 我们可以捐赠骨髓的
[21:06] That’ll never happen. 那永远都不可能发生
[21:07] I can. I can make it happen with her help. 我可以 我能做到 只要有她的帮助
[21:11] We can all survive. 我们都可以活下去
[21:13] We can’t. 我们不能
[21:15] Proceed with the drilling. 开始钻取
[21:19] Steady. 稳一点
[21:27] Clarke, if we do this, there is no going back. 克拉克 这么做了可就真无法挽回了
[21:33] Figure it out. 搞定它
[21:40] This is taking too long. 这也太久了
[21:41] I mean, what if she got caught? 要是她被抓了呢
[21:43] We’d have heard something. 那我们会听到动静的
[21:44] Then what if she couldn’t find Sergeant Lee or– 那要是她找不到李中士或者
[21:46] I don’t know — the protocol changed? 我不知道 谈崩了呢
[21:47] What if he got caught? 要是他被抓了呢
[21:50] Jasper, a warrior doesn’t worry 贾斯珀 战士不会去担心
[21:52] about what he can’t control. 他无法掌控的因素
[21:56] Oh, thank god. 感谢上帝
[21:58] Anyone see you? 有人看到你了吗
[22:01] Lee, put down the gun. 李 把枪放下
[22:02] You didn’t say there was an outsider with you. 你可没说还有个外来者和你一起
[22:04] She’s not an outsider. 她不是外来者
[22:05] -Yes, she is. -She’s with us. -不 我是 -她和我们一伙的
[22:08] Cage is in the dorms. 凯奇在宿舍区
[22:08] They brought another group in from the Ark, 他们又带来了一批方舟上的人
[22:10] more marrow. 以得到更多骨髓
[22:11] They’re not even trying to fix the dam. 他们根本没有想修复水坝
[22:13] How many soldiers with Cage? 凯奇身边有多少士兵
[22:15] Uh, 6. Why? 六个 怎么了
[22:17] Just get me close. 把我带过去
[22:20] They’ll be happy you found another 8 doses. 他们会很高兴你又找到了八剂药
[22:22] I need a– 我需要一个…
[22:25] Aim for the throat. 照准喉咙
[22:26] Slash. Don’t stab. Make it deep. 用刀割 不要扎 割深一些
[22:34] I hope you know what you’re doing. 我希望你知道自己在做什么
[22:36] Me, too. 我也是
[22:43] – You got this. – Yeah. -你能做到的 -好
[22:54] I love you. 我爱你
[24:46] Promised land. 一片乐土
[25:27] Long way from the Ark, huh? 方舟离这很远 是吗
[25:29] Not my Ark. 那不是我的方舟
[25:31] I didn’t have a view, either. 我也没见过全貌
[25:33] Still, I wish I could see it. 我还是很想看看
[25:42] Maybe you can. There’s an airlock. 也许你可以 有一个气闸舱
[25:45] We used it to hold Emerson. 是我们关押埃莫森的地方
[25:47] All we have to do is get you there, and– 我们只要把你带过去就行了
[25:50] So I could live in a cell? 然后我就能住在监狱里吗
[25:51] At least you could live. 至少你能活下来
[26:00] Outsiders! 外来者
[26:01] No, Octavia! Don’t! 不 奥克塔维亚 不要
[26:06] No. 不好
[26:08] Outsiders! Behind us. 外来者 在我们后面
[26:17] Move! Go, go! 快走 走
[26:20] They got to get out of there. 她们得离开那里
[26:21] Maya Vie, stop! 玛雅·维 停下
[26:22] Run! 快跑
[26:23] Now! 站住
[26:30] He’s here. 他来了
[26:34] Jasper. They caught him. 贾斯珀 他们抓住他了
[26:38] We got another one. 我们又抓住一个
[26:39] Jasper! 贾斯珀
[26:41] Why are you doing this? 你们为什么这样做
[26:54] Response team to the mess hall. 应急小队去食堂
[26:55] Spread out! 分开行动
[27:03] Stop. Hands up. 站住 举起手
[27:12] Why are you stopping? 你为什么停下来了
[27:14] Because I did it. 因为我成功了
[27:14] All we have to do… is pull this. 我们只需要 拉下这个
[27:18] Hatches and vents will open, 舱门和通风口都会被打开
[27:19] and the scrubbers reverse, pulling in outside air. 通风装置翻转 吸入外来空气
[27:28] He’s gonna blow the door. 他要把门炸开
[27:33] Clarke, we’re out of time. 克拉克 我们没时间了
[27:48] Down now. 趴下
[27:51] My sister. My responsibility. 我的妹妹 我的责任
[27:56] I have to save them. 我必须要拯救他们
[28:04] Together. 我们一起
[28:36] – Restrain him. – Yes, sir. -捆住他 -是的 长官
[28:39] Don’t move! 不要动
[28:43] What is it? 怎么回事
[28:44] What is — what is this? 什么情况
[28:48] Get out of here! 快出去
[28:57] No. 不要
[29:00] Maya. 玛雅
[29:01] Jasper, come back! 贾斯珀 回来
[29:02] Hey, set us free! 解开我们
[29:21] No, no, no, no! 不 不 不要
[29:24] Jasper… 贾斯珀
[29:28] I’m here. 我在这
[29:31] She was innocent. 她是无辜的
[29:36] None of us is innocent. 我们都不无辜
[29:43] No. No. 不 不
[29:52] No. 不
[30:13] Let’s go get our people. 我们去救我们的同伴吧
[30:24] Hey, get the keys from the guard. 把警卫身上的钥匙拿来
[30:26] I can’t believe this. 我简直不敢相信
[30:29] Come on. 快点
[30:31] Hang on. 坚持住
[30:35] – There! – Get me out of these things. -好了 -帮我解开
[30:38] Ok. 好的
[30:40] Where’s Clarke? 克拉克在哪里
[31:13] What did you do? 你做了什么
[31:18] We had no choice. 我们别无选择
[31:20] I was gonna kill Cage. 我正准备杀掉凯奇
[31:22] If you’d just given me one more minute, 如果你能多给我一分钟
[31:23] it would’ve been over. 一切就结束了
[31:25] Jasper, they never would’ve stopped. 贾斯珀 他们永远不会收手
[31:30] We have to go to the dorm. 我们得去宿舍
[31:41] How could you let this happen? 你怎能让这发生
[31:44] I’m sorry. 对不起
[31:45] Sorry? You’re sorry? 对不起 你说对不起
[32:01] All right. Ok. 好了 没事了
[32:03] Mom. 妈妈
[32:29] I tried. 我尽力了
[32:33] I tried to be the good guy. 我尽力想做个好人
[32:38] Maybe there are no good guys. 也许世上根本就没有好人
[32:52] Harper! 哈珀
[33:01] You did good. 你做得很好
[33:05] Now let’s get these people home. 现在我们带他们回家吧
[33:08] Yes, sir. 是 长官
[33:10] Where’s Cage? 凯奇呢
[33:26] Who’s there? 谁在那里
[33:30] Show yourself. 赶快现身
[33:58] I got something for you. 我有东西要给你
[34:03] This is for you. 这是给你的
[34:26] No. 不
[34:42] The first dose is the worst. 第一针是最痛苦的
[35:06] Get security on the perimeter 他们进来的时候
[35:08] while they’re coming in! 戒备好四周
[35:09] They’re back! 他们回来了
[35:18] Abby! 艾比
[35:38] Wait. 等等
[35:41] Jasper. 贾斯珀
[35:46] I almost forgot. 我差点忘了
[35:48] My goggles. 我的护目镜
[35:53] Thank you. 谢谢
[36:18] I think we deserve a drink. 我们该喝一杯
[36:22] Have one for me. 你把我那杯喝了吧
[36:25] Hey, if we can get through this– 如果我们能过这关
[36:31] I’m not going in. 我不进去了
[36:36] Look. If you need forgiveness, 如果你需要宽恕
[36:41] I’ll give that to you. 我来给你
[36:45] You’re forgiven. 你被宽恕了
[36:51] Please come inside. 请进来吧
[36:56] Take care of them for me. 替我照顾好他们
[36:59] – Clarke– – No. -克拉克 -不
[37:00] Seeing their faces every day is just gonna 每天看到他们的脸 就会让我想起
[37:03] remind me of what I did to get them here. 我是用什么方法把他们带回来的
[37:05] What we did. 是我们
[37:07] You don’t have to do this alone. 你不需要独自承受
[37:18] I bear it so they don’t have to. 用我一人 换他们无忧
[37:24] Where you gonna go? 你打算去哪里
[37:29] I don’t know. 我不知道
[37:42] May we meet again. 愿我们还能再见
[37:57] May we meet again. 愿我们还能再见
[38:30] I tried to stop her… 我想阻止她的…
[38:34] but I lost control. 但我失去了控制
[38:37] She got the launch codes. 她拿到了响应代码
[38:41] It was her. She did it… 是她 她做的…
[38:45] But it was my fault. 但归根结底都是我的错
[39:02] I’m sorry. 对不起
[39:05] I’m so, so sorry. 真的真的对不起
[39:33] Curiouser and curiouser. 越来越好奇了
[40:02] Welcome, Thelonious. 欢迎 塞隆尼斯
[40:04] I’m glad you made it. I’ve been waiting. 很高兴你成功了 我一直在等你
[40:08] Who are you? 你是谁
[40:10] My name is Alie. 我的名字是阿莉
[40:15] How do you know my name? 你怎么知道我的名字
[40:18] Thelonious. It’s a good name. 塞隆尼斯 是个好名字
[40:21] It has a double meaning. 它有两个意思
[40:23] To the Greeks, Thelonious 希腊语中 塞隆尼斯
[40:25] meant lord or ruler. 意为领主
[40:27] To the Germans, it meant tiller of the earth. 德语中 意为世界之舵
[40:31] Which are you, I wonder. 我想知道 你是哪一种
[40:34] You said you were waiting for me. 你说你在等我
[40:36] For ages, 经世许久
[40:38] or so it seems. 或说弹指一瞬
[40:40] Time passes differently for me. 时间于我不同凡人
[40:43] Very good, Thelonious. 非常好 塞隆尼斯
[40:47] You’re as perceptive as I had hoped. 你的洞悉力和我期望的一样
[40:50] You’re not real. 你不是真的
[40:52] Define “Real.” 何为”真”
[40:54] Your vessel is carbon-based. 你是血肉之躯
[40:56] Mine is silicon. 我是芯片集成
[40:58] Your thoughts are chemical. Mine are digital. 你的思想是大脑支配的 我是电子支配的
[41:08] And I thought this was my destination. 我以为这里是我的目的地
[41:14] It is, Thelonious. 这里是的 塞隆尼斯
[41:17] Follow me. 跟我来
[41:21] You were meant to come here. 你注定会来到这里
[41:24] I realized it when I received your gift. 当我收到你的礼物时 我就意识到了
[41:28] My gift? 我的礼物
[41:45] Thank you for bringing it down for me, Thelonious. 谢谢你帮我把它带下来 塞隆尼斯
[41:52] We have work to do. 我们有事要忙了
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号