Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] We were born in space. 我们出生在宇宙中
[00:04] They told us the ground was uninhabitable, 他们告诉我们 地球不适宜生存
[00:06] But they were wrong, and we’ve been fighting 但他们错了 我们从着陆那刻起
[00:08] for our lives since the moment we landed. 就一直在为生存斗争
[00:12] Some of us have been broken by it, 我们中有些人被击溃了
[00:15] but most of us are still here, 但我们大多数还在这里
[00:16] searching for other survivors from the Ark, 寻找方舟上下来的其他幸存者
[00:19] trying to build something real and lasting 在荒野中建造
[00:21] out of the wilderness–a home. 真实而持久的地方 家园
[00:24] Our leaders believe that to survive, 我们的领袖们认为 要想活下去
[00:25] we need to make peace with the Grounders, 我们得和地表人和平共处
[00:28] but peace is a foreign concept here. 但和平在这里 只是异端
[00:33] I found it, John. The City of Light is real. 我找到了 约翰 光之城是真的
[00:35] I can tell you about the City of Light, 我可以告诉你光之城的事
[00:37] but you won’t understand until you experience it yourself. 但除非亲身经历 否则你是不会明白的
[00:40] I’m not going in. 我不进去了
[00:41] Just gonna remind me of what I did 会让我想起我是用什么方法
[00:42] to get them here. 把他们带回来的
[00:45] – Clarke. – She’s being hunted. -克拉克 -她在被人追捕
[00:46] – By who? – By everyone. -被谁追捕 -所有人
[00:47] – Tracking beacon from the ark. – Farm station. -追踪到方舟的信号 -农场站
[00:49] – That’s the beacon. – This belongs to us. -那就是信标 -这是我们的
[00:52] The Ice Nation queen wants Clarke’s power. 冰之国的女王想得到克拉克的力量
[00:54] If her people know she has it, 如果她的子民相信她拥有了力量
[00:56] she’ll break the coalition and start a war. 那么她就会打破联盟 挑起战争
[01:01] It’s been 3 hours. What are they waiting for? 都三个小时了 他们到底在等什么
[01:04] Even with the light, I don’t see anyone. 即使借着光 我也看不到任何人
[01:06] I say we make a run for it. 要我说 我们就逃跑
[01:07] No. That’s what they want us to do. 不 这是他们希望的
[01:10] The boy is right. 这男孩是对的
[01:11] They can wait longer than we can. 他们比我们能等得起
[01:16] Ok, Bellamy. 好吧 贝拉米
[01:17] Get in the turret, and you cover us. 你上去控制炮塔 掩护我们
[01:19] Once we get to that ridge over there, 一旦我们到了那边的山脊
[01:21] – we’ll cover you. – Copy that. -就换我们掩护你 -明白
[01:24] Run fast. 跑快点
[01:34] They’re here. 他们在这儿
[01:36] Everybody out, or the boy dies. 所有人都出来 否则我就杀了这男孩
[01:40] Ok! Ok. We’re coming out. 好 好 我们马上出来
[01:45] Don’t hurt him. 别伤害他
[02:00] All targets secure. 目标全部拿下
[02:07] Found it. 找到了
[02:10] – It’s mine. – Give it back! -这是我的 -还回来
[02:11] Monty, let it go. 蒙蒂 算了
[02:14] Monty? 蒙蒂
[02:20] Mom? 妈妈
[02:56] I still can’t believe how beautiful it is. 我还是不能相信这里竟如此美丽
[02:59] It’s perfect. 这里很完美
[03:01] In the City of Light, 在光之城里
[03:02] mankind will finally be free of pain 人类将不再有痛苦
[03:05] and hate and disease. 仇恨和疾病
[03:09] Here, there will be no more suffering. 在这里 将不再会有任何磨难
[03:14] I’ll fill this place, 我会充实这个地方
[03:16] starting with my people. 首先让我的同伴住进来
[03:19] You have my word. 我保证
[03:20] I believe in you, Thelonious. 我相信你 塞隆尼斯
[03:23] Together, we will save the human race. 携手并肩 我们将拯救人类
[03:29] Earth to Jaha. Come in, Jaha. 地球呼叫亚哈 亚哈请回复
[03:35] Yes, John? 什么事 约翰
[03:36] Hate to break up your little zen nap, 我不想打断你的冥想打坐
[03:37] but we’re here. 但我们已经到了
[03:39] – Already? – Yeah. -已经到了 -是的
[03:40] A lot faster with a motor. 比开汽车快多了
[03:47] Easy. 别激动
[03:50] I was just trying to help. 我只是想帮忙
[03:52] As I recall, the last time you helped, 要是我记的没错 上次你帮忙的时候
[03:55] two of my friends blew up. 我两个朋友被炸上了天
[03:58] No minefield this time. We go around the dead zone. 这次没有雷区 我们绕开死亡地带了
[04:02] Let’s get a move on, you two. 我们该继续前进了 你们两个
[04:03] Right behind you. 紧随你们
[04:05] We head west towards that rise. 我们向西朝着那处山峰前进
[04:08] You know, this whole helpful guide act, 我可不相信你扮出的
[04:10] I’m not really buying it. 这副乐于助人的样子
[04:14] Then I guess you’re just gonna have to keep an eye on me. 那我想你就得看着我点了
[04:35] I knew it. 我就知道
[04:41] Farm station, stand down. 农场站 放下武器
[04:45] Pike? 派克
[04:48] You have no idea how good it is to see you. 能见到你真的很高兴
[04:53] We didn’t think you made it. 我们以为你们没降落成功
[04:54] Lacroix, Smith, watch our 6. 拉克鲁瓦 史密斯 警戒四周
[04:57] Everyone else, I said, stand down. 所有人 我说了 放下武器
[05:01] Yes, sir. 是的 长官
[05:05] Where’s dad? 爸爸在哪儿
[05:10] Father didn’t make it. 你爸爸没能活下来
[05:21] How many of you are there? 你们那有多少人
[05:22] 63. 63人
[05:24] The rest are camped in the mountains north of here. 剩下的在北边的山里扎营
[05:26] Grounder killers one and all. 人人都是地表杀手
[05:27] Am I right? 我说的对吗
[05:32] Hate to cut this short. 我不得不打断一下
[05:33] We got to find Clarke. 我们要找到克拉克
[05:35] Clarke Griffin? 克拉克·格里芬
[05:37] If only all of my earth skills students 要是我的每一位地球生存技能的学员
[05:39] were as good as her. 都像她那样出色就好了
[05:40] It’s good to see you, sir. 很高兴见到你 老师
[05:40] Yeah. you too. 我也是
[05:42] Ok. Move the tree. 好 把树移开
[05:43] Help them. 帮他们
[05:46] I’ll be right back. 我马上回来
[05:55] You ok? 你没事吧
[05:58] I have to be. 我必须没事
[06:01] Now come on. Push! 大家一起推
[06:06] 63? 63人
[06:09] Farm station left orbit with 3 times that number. 农场站离轨的时候的人数是这的三倍
[06:12] We landed with that number, too. 我们着陆时也是那么多人
[06:15] The ice nation can be ruthless. 冰之国的人极度残忍
[06:18] Take pride in the number you saved. 你能救下这些人就不错了
[06:22] Indra, this is Charles Pike. 因陀罗 这是查尔斯·派克
[06:24] He was a teacher on the Ark. 他曾是方舟上的老师
[06:28] This is indra. She’s leader of trikru 这是因陀罗 她是部落人的首领
[06:32] and a trusted ally. 也是可信任的盟友
[06:34] I’ll have to take your word for it. 我姑且就相信你了
[06:42] Kane, it’s time to go. 凯恩 该出发了
[06:44] Monty, give them the coordinates to Arkadia. 蒙蒂 告诉他们方舟领地的坐标
[06:47] We have a settlement 50 miles south of here. 我们在南方五十英里处有一营地
[06:50] Your people will be safe there. 你们的人去那会很安全
[06:51] You’re my people. 你就是我的人
[06:52] Good, because we have reports 很好 因为我们接到报告
[06:54] that put Clarke north of here. 说克拉克在北边这里
[06:57] We could certainly use your expertise. 我们绝对用得上你们的帮助
[07:02] If she’s in the Ice Nation, 如果她在冰之国
[07:03] you’re gonna need more than that. 你们需要做好万全准备
[07:04] We leave no one behind. 我们绝不丢下任何伙伴
[07:07] Lacroix, take the team. 拉克鲁瓦 带队
[07:09] Rendezvous with the others. Get them to Arkadia. 与其他人会合 带他们去方舟领地
[07:13] I’m staying with my son. 我要和我儿子在一起
[07:14] Damn right, you are. 绝对的
[07:15] Mount up. We’re going back into hell. 准备好 我们重返地狱
[07:30] On your feet. 站起来
[07:42] Looks like the great Wanheda is human, after all. 看来伟大的瓦黑达毕竟还是人类
[08:40] Yeah. That’s better. 对 这才像话
[08:46] You’re Ice Nation. 你是冰之国的人
[09:07] Smart move, leaving that guard jacket inside. 挺明智的 把警卫的夹克留在里面了
[09:23] – Fighter approaching. – Where? -敌人接近 -在哪里
[09:25] Outside pole 20. 20号区点外
[09:27] The kill order. 追杀令
[09:28] We have to get you inside the wall. 你得回去领地里面
[09:30] Here. 来
[09:40] Nyko. 尼克
[09:42] Lincoln, be careful. 林肯 小心
[09:47] Hold your fire! 别开枪
[09:54] Abby. 艾比
[09:57] We’ll take you to her. 我们带你去找她
[10:14] Generally, a follow-up appointment 一般来说 复查
[10:16] is about checking the old injury, 是检查之前的旧伤
[10:19] not treating new ones. 而不是治新伤
[10:21] I was trying to make the most of our time together, doc. 我是想让我们有更多时间在一起 医生
[10:34] Can we talk about this one? 我们能聊聊这个伤吗
[10:35] You said I was fine. 你说我没事的
[10:38] I understand how much Maya meant to you. 我理解玛雅对你来说多么重要
[10:45] What is it you want to talk about, 你到底想聊什么
[10:48] how dead she still is? 她人死不能复活
[10:49] Jasper, you’re never gonna move past this 贾斯珀 如果你不直面这种情感
[10:51] unless you face your feelings head on. 你永远无法向前看
[10:55] Your friend Finn, he never did that, 你的朋友芬 他从未做到过
[11:01] and it broke him. 于是他被击垮了
[11:04] I don’t want that happening to you. 我不想你也变成那样
[11:09] Your daughter killed him, too. 他也是你女儿杀掉的
[11:17] Abby, Abby, it’s Nyko. 艾比 艾比 是尼克
[11:22] He said it was Azgeda, the Ice Nation. 他说是阿兹哥达 冰之国干的
[11:24] – Where? – We don’t know. -在哪里 -我们不知道
[11:25] His pulse is weak, and he’s burning up. 他脉搏很弱 浑身发烫
[11:27] Clotting has stopped the flow, 血凝块止住了血
[11:28] but he’s lost too much blood. 但他还是失血过多
[11:29] I’ll type him. 我来给他测血型
[11:37] RH null. RH阴性
[11:39] What’s wrong? We’re universal donors. 怎么了 我们是万能供血者
[11:41] – Here. Take mine. – No. You can’t. -来 抽我的血 -不 你不行
[11:43] RH null can only take RH null. RH阴性只能接受RH阴性的血
[12:00] Well, I don’t understand. Can you save him or not? 我不明白 你到底能不能救他
[12:01] – Not here. – Jackson… -在这不行 -杰克逊…
[12:04] Wait. What’s he talking about? 等等 他在说什么
[12:05] I’m talking about Mount Weather. 我是在说韦瑟山
[12:07] The medical facility in that mountain is state-of-the-art. 山上的医疗设备都是最先进的
[12:10] They relied on blood to survive. It’s still all there. 他们依靠血液来生存 现在都还在那里
[12:12] You want me to bring a grounder 你要我带一个地表人
[12:13] into Mount Weather for a transfusion? 去韦瑟山进行输血
[12:16] They killed thousands of people for that blood, Jackson. 为了那血液 他们杀了数千人 杰克逊
[12:18] We can’t just let him die, abby. We’re doctors. 我们不能就这样让他死掉 我们是医生
[12:20] – I am not just a doctor. – Maybe you should be. -我不只是医生 -也许你就该只做医生
[12:26] Lincoln, you said to me yesterday 林肯 昨天你跟我说
[12:30] that even our supply runs were putting us at risk. 即使我们只补充供给 也会身处险境
[12:32] They were jeopardizing our peace. 它们会破坏我们和平的生活
[12:34] Yeah. 是的
[12:37] How would you advise me now? 你现在给我什么建议
[12:42] Lincoln… 林肯…
[12:45] He’s my friend. 他是我的朋友
[12:50] Save him. 救他吧
[12:53] Get him ready for transport. 准备好让他转移
[12:59] I hope you’re ready to face your feelings. 但愿你准备好直面自己的情感了
[13:38] Where are Wanhe… 瓦黑达在…
[13:44] Are you ok? You all right? 你没事吧 你还好吧
[13:51] Bounty hunter. 是赏金猎人
[13:57] – English. – Pike, go outside. -说英语 -派克 去外面
[14:00] Take Monty and Hannah. Search the perimeter. 带上蒙蒂和汉娜 搜索一下周边
[14:03] Make sure he was alone. 确保他没有同伙
[14:16] So was he. 他也在找
[14:17] Please. She’s in danger. 拜托 她有危险
[14:20] You’re skikru? 你是天空人
[14:23] Yeah. 是的
[14:25] She was here last night. 她昨晚还在这
[14:28] Did she say where she was going? 她有说要去哪吗
[14:29] No. She was here when I fell asleep 没 我睡着时她还在这
[14:31] and gone when I woke up. 但我醒来时她就不见了
[14:33] She give you any indication of where she might go? 她有提到过可能会去哪里吗
[14:35] No… 不能…
[14:39] but he did. 但他提到了
[14:41] He said that his partner came back for her. 他说他的搭档回来找她
[14:44] He was Ice Nation. 他是冰之国的人
[14:47] – I hope you find her. – Thank you. -希望你们能找到她 -谢谢
[14:50] Good news. I found fresh tracks. 好消息 我找到了刚留下的痕迹
[14:52] Great. Start the rover. 好极了 启动车子
[14:53] That’s the bad news… too many trees. 坏消息是…树太多
[14:56] We have to go on foot. 我们得步行
[15:09] Quiet. 别出声
[15:17] Ice Nation scouts. 是冰之国的侦察兵
[15:22] Come on. We backtrack. 来 我们原路返回
[15:22] Then we go around. 然后再绕过去
[15:30] Their deaths are on you. 他们的死都是拜你所赐
[15:52] Wanheda. 瓦黑达
[16:45] Didn’t have to be this way. 本不必这样的
[16:58] If you were gonna kill me, you would’ve done it already. 如果你要杀我 你早就动手了
[17:01] There’s still time. 还有时间
[17:10] Arrive level 3. 到达第三层
[17:16] – How you holding up? – Don’t worry about me. -你怎么样 -别担心我
[17:18] Just get the blood. I’ll prep him. 去拿血液 我来帮他做准备
[17:24] Don’t do anything stupid. 别做傻事
[17:32] You mean like coming back here? 你是说像回来这里这种傻事吗
[17:44] You haven’t told me what happened to dad. 你还没告诉我爸爸发生了什么事
[17:49] All you father wanted was to find you. 你父亲只是想要找到你
[17:52] He loved you. That’s what matters. 他爱你 那才是最重要的
[18:00] Ask you a question? 问你一个问题
[18:03] Last report we got on the Ark, 我们在方舟收到的最后报告说
[18:04] you were under attack by grounders. 你们被地表人袭击了
[18:07] What changed? 怎么又结盟了
[18:09] Well, it turns out, we had a common enemy. 结果我们有一个共同的敌人
[18:11] What happened to them? 他们后来怎么样了
[18:14] – We won. – Quiet. -我们赢了 -别出声
[18:18] Listen. 你们听
[18:21] War drums. 战鼓声
[18:23] Azgeda. 是阿兹哥达
[18:24] You can tell it’s Ice Nation from the sound? 你通过声音就知道是冰之国
[18:26] No, from them. 不 通过他们
[18:30] We need to get those bodies off the field 我们需要把这些尸体搬走
[18:32] unless you’re good with them thinking we did this. 否则他们会以为是我们干的
[18:34] Go. Hurry. 去吧 快点
[18:35] Wait. Two people at 12 o’clock. 等等 十二点方向有两个人
[18:44] It’s Clarke. 是克拉克
[18:47] Get out of my way. 别挡道
[18:48] – You’ll never make it in time. – He’s right. Look. -你来不及的 -他说得对 看
[18:53] No way we get across without being seen. 我们没法不被发现地穿过去
[18:56] We should lay low, let the army pass. 我们需要藏起来 等大军过去
[18:58] Then we find Clarke. 然后去找克拉克
[19:03] Guys, there’s a cave. 那里有个洞穴
[19:07] We just got lucky. Come on. 算我们走运 走吧
[19:09] – I can’t go with you. – Why? -我不能跟你们一起去了 -为什么
[19:11] Ice Nation has crossed the border. 冰之国越过边界了
[19:12] They’re marching against my commander. 他们奔着我的司令而来
[19:13] I have to warn her. 我要去提醒她
[19:15] – We’ll get Clarke. – You better. -我们会找到克拉克的 -最好能找到
[19:16] The Ice Queen gets her first, 如果冰女王先得到了她
[19:17] she’ll be dead, and we’ll be at war. 她会死 我们也会陷入战争
[19:50] Scream again, and we’ll both be dead. 你再乱叫 我们俩就都完了
[20:06] You really been to the City of Light? 你真的去过光之城吗
[20:08] Shut up, Otan. 闭嘴 奥坦
[20:08] I’m not listening to that skrish again. 我不想再听那天空人的废话了
[20:16] Come. 来
[20:19] Walk with me. 跟我走走
[20:23] Thank god he’s got somebody else 谢天谢地他现在终于找到别人
[20:24] to preach to now, huh? 来听他说教了
[20:27] Not a believer? 你不信
[20:28] I believe you’re here for a reason. 我相信你来这里是有原因的
[20:31] Just don’t know what it is yet. 只是还不知道是什么
[20:36] We were recruited. 我们是被雇来的
[20:38] Recruited by who? 被谁
[20:39] I don’t know her name. 我不知道她的名字
[20:41] She comes to us in the flying machine. 她通过会飞的机器找到我们
[20:47] You mean the drone. Yeah. 你是说无人机 对
[20:48] That’s how she found us, too. 她也是这么找到我们的
[20:51] So what do you do for her? 你们为她做什么
[20:52] We collect tech. 我们收集科技
[20:54] You mean steal it. 你是说偷吧
[20:55] When we have to. 在必要的时候
[20:58] We bring it to the island, to him. 我们把它带到岛上 交给他
[21:03] That’s how we survive. 我们以此为生
[21:06] This time, she said they needed a ride. 这次她说他们要个交通工具
[21:16] What are you doing? 你要做什么
[21:19] Don’t try to be a hero, 别试图逞英雄
[21:20] and I’ll leave you on your feet this time. 这次我可不管你了
[21:22] Oh, a hero? 逞英雄
[21:24] And here, I thought you got me. 我还以为你懂我呢
[21:27] Come on. Really, are you about to steal 得了吧 你真的打算
[21:28] from the people you steal for? 去偷雇你偷东西的人吗
[21:31] Shh. We have other buyers. Now be quiet. 我们有其他买家 安静
[21:43] Bad idea. 坏主意
[21:58] Ok. Oh, easy, easy. Hey, come on. 别激动 别激动
[22:00] Hey, big fella, come on. There’s no harm done, all right? 大块头 别激动 又没造成什么伤害
[22:02] Just put her down. Just put her down, all right? 把她放下 把她放下好吗
[22:12] There is no pain in the City of Light. 光之城里没有痛苦
[22:35] You coming, or what? 你跟不跟我走
[23:14] Another inch, and I’d be dead. 再偏一寸 我就死了
[23:19] Maybe you’re not the Commander of Death, after all. 也许你终究不是死亡首领
[23:24] Now she’s quiet. 现在倒是挺安静
[23:28] Why are you hiding from your own people? 你为什么躲着自己的同伴
[23:31] Why’d you run away from yours? 你又为什么从同伴身边逃走
[23:48] The great Wanheda… 伟大的瓦黑达
[23:59] mountain slayer. 屠山者
[24:03] I’m no one. 我只是个小人物
[24:06] Lot of people out there right now looking for no one. 现在可有很多人在找”小人物”呢
[24:10] You’re obviously not loyal to the Ice Nation, 显然你并不效忠于冰之国
[24:14] so why are you taking me there? 那为什么要把我带到那里
[24:21] Look. Whatever the Ice Queen is giving you, 不管冰女王给你什么
[24:22] my people will offer you more. 我的同伴会给你更多
[24:25] Doubt that, 我很怀疑
[24:27] not for someone who abandoned them. 他们会为了一个抛弃他们的人这么做
[24:32] You don’t know anything about me. 你对我一无所知
[24:34] I know you took the coward’s way out. 我知道你选择了懦夫的方式
[24:36] Like you’re so different? 难道你不是吗
[24:39] You’re in disguise, same as me. 你伪装自己 和我一样
[24:42] You’re on the run, same as me, 你在逃命 和我一样
[24:44] in the wilderness, same as me. 你身处荒野 还是和我一样
[24:47] I was banished, nothing like you. 我是被驱逐的 和你完全不同
[24:50] You had a choice, 你有过选择
[24:53] and, no, I can’t take you home to your people… 不 我不会把你带回去交给你的同伴
[25:01] Because you’re the way back home to mine. 因为你是我回家的希望
[25:12] We’re losing her. 我们要找不到她了
[25:12] Relax. Save your energy. 放松 省点力气
[25:14] Kane’s right, son. The army will move soon. 凯恩说得对 大军很快就会过去
[25:17] You’ll need your strength for what comes next. 你要为接下来的行动省点力气
[25:41] I need to know what happened. 我要知道发生了什么
[25:44] Monty– 蒙蒂
[25:46] Please. 拜托
[25:58] We landed in the snow. 我们降落在雪地里
[26:06] Your father said 你父亲说
[26:08] it absorbed some of the impact. 积雪起到了缓冲作用
[26:10] That’s why we survived. 所以我们才能活下来
[26:17] The snow looked so beautiful, it– 雪地看起来太美了 它…
[26:25] Charles? 查尔斯
[26:28] The children were playing in it. 孩子们在雪里玩了起来
[26:37] They were the first to die… 他们也是最先死掉的
[26:42] 15 of them. 十五个孩子
[26:46] If not for your father, would’ve been more. 如果不是你父亲 会死更多
[26:50] He pulled 4 kids back into the ship, 他把四个孩子拽回了飞船
[26:53] all 4 alive today. 他们四个都活到了现在
[26:59] They got him when he went back for the fifth. 当他想去救第五个的时候 被他们抓住了
[27:05] Your father died a hero, Monty. 你父亲牺牲得很壮烈 蒙蒂
[27:13] We’ve been fighting grounders ever since. 从那以后 我们一直在跟地表人战斗
[27:17] That was the Ice Nation. 是冰之国的人
[27:19] Not all grounders are the same. 并不是所有地表人都一样
[27:22] They are to me. 对我来说都一样
[27:36] As soon as Otan gets here, we can leave. 等奥坦来了以后 我们就能走了
[27:39] Partners in crime, huh? 你的同伙 对吧
[27:47] Whatever’s in there, we’ll split it 3 ways. 不管里边是什么 我们都分成三份
[27:50] You earned that. 你应得的
[27:53] Yeah, and all we had to do was kill a guy. 是啊 只需要杀个人而已
[28:06] Thank you for saving my life. 谢谢你救了我
[28:16] Let me. 让我来吧
[28:24] I could’ve done that. 我怎么没想到
[28:35] Ah, now, that’s tech. 这就是科技吧
[28:41] It’s more than just tech. 不只是科技
[28:43] Stupid son of a bitch brought her with him. 那个混账居然把她也带来了
[28:45] Brought who with him? 把谁带来了
[28:49] Took you long enough. 你们聊得真够久的
[28:50] You shouldn’t have opened that. 你不该打开那个
[28:52] We needed to see what we had. Check it out. 我们要看看拿到了什么 来看看
[28:59] You’re not wearing your scarf. 你怎么没戴面巾
[29:06] How’d you know how to do that? 你怎么会用的
[29:08] Give me the backpack, John. 还给我 约翰
[29:11] No. 不
[29:15] Huh! Oh, easy. Ea–come on. Easy. 冷静 拜托 冷静点
[29:19] What are you doing? Otan, let me go. 你在做什么 奥坦 放开我
[29:23] Doesn’t have to be this way, John. 没必要把事情弄成这样 约翰
[29:25] What the hell is going on? 到底是怎么回事
[29:26] Otan ate the damn chip. That’s what’s going on. 奥坦吃了那个该死的芯片 就是这么回事
[29:29] No one else has to die today. 今天没必要再死人了
[29:32] Tell me, is your imaginary friend waterproof? 告诉我 你那虚拟的朋友防水吗
[29:34] – Should we find out? – She’s not imaginary. -要不要试试 -她不是虚拟的
[29:37] She’s very, very real, and she can help you. 她非常非常真实 而且她能帮助你
[29:41] All you have to do is say yes. 你只需要说你愿意
[29:44] All you have to do is let her go. 你只需要放开她
[29:47] You’re in a lot of pain, John. 你活得很痛苦 约翰
[29:49] I’ve been there. 我曾经也是
[29:51] Losing my son almost killed me. 失去儿子让我痛不欲生
[29:55] The City of Light unburdened me. 是光之城治愈了我
[29:57] It made me whole. 填补了我内心的空洞
[30:01] I can unburden you, John. 我也可以治愈你 约翰
[30:05] You just simply return what’s mine. 你只需把东西还给我
[30:10] – I got a better idea. – Stop! -我有个更好的主意 -住手
[30:13] You want me to stop? 你想让我住手
[30:14] You let her go right now, 那你现在就放开她
[30:16] or I’m gonna drown the bitch in the red dress. 否则我就淹死这个红裙婊
[30:33] Emori, get in the boat. 艾默莉 上船
[30:39] Now give me the pack. 把背包还给我
[30:44] It’s all yours, Chancellor. 归你了 法官
[30:47] Start the boat. We’re leaving. 开船 我们走
[30:52] Bon voyage, Jaha. 一路平安 亚哈
[31:05] We should go after them. 我们得去追他们
[31:09] There’s no need. They’ll understand. 不用了 他们会明白的
[31:12] How can you be so sure? 怎么这么肯定
[31:15] Because I haven’t told you the best part. 因为我还没告诉你最厉害的部分
[31:21] You know there’s no pain here. 你知道这里没有痛苦
[31:24] There’s no death in the City of Light, either. 光之城也没有死亡
[31:51] He’s waking up. 他醒了
[32:12] Thank you, Abby. 谢谢你 艾比
[32:14] When can we move him? 他什么时候能转移
[32:16] Doesn’t look good for us to be here. 我们待在这里不太好
[32:18] This place just saved his life. 这地方救了他的命
[32:19] It’s not that simple. 没那么简单
[32:21] Our people, they’ll never see anything but death here. 我们的同伴 从没在这见过死亡以外的东西
[32:25] Our people are wrong, Lincoln, 我们的同伴错了 林肯
[32:29] and we can change their minds. 我们要改变他们的想法
[32:32] Places are not evil, brother. 邪恶的不是地方 兄弟
[32:36] People are. 是人
[32:39] Abby, this place, 艾比 这个地方
[32:43] it could do so much good for our people 能造福我们的同伴
[32:47] and theirs. 还有他们的同伴
[32:59] We have to find hope somewhere. 我们总要在某个地方找到希望
[33:08] Ok. 好吧
[33:12] Ok what? 什么好吧
[33:18] Ok. Let’s open it up. 好吧 让我们开始吧
[33:36] Where is it? 到哪里去了
[33:44] Come on! Uh! 给我出来
[34:29] I’m fine. 我没事
[34:34] This was her favorite… 这曾是她最喜欢的
[34:38] Represents the second circle of hell, 象征着第二层地狱
[34:43] which is pretty ironic if you think about it. 如果你仔细想想会觉得很讽刺
[34:49] I told her I liked it, but… 我跟她说我很喜欢 可是…
[34:53] I don’t know. 我也不知道
[35:02] I miss her. 我想她
[35:11] It’ll get better. 会好起来的
[35:18] Wh–when? 什么时候呢
[35:21] 42 of us got out alive. 我们有42个人活着出来了
[35:24] We did what we had to. 我们做了不得不做的事
[35:27] You did the right thing. Kill or be killed. 你做得很对 不是敌死就是我亡
[35:36] So Mount Weather is ours now? 那韦瑟山现在是我们的了
[35:39] Yeah. 是的
[35:42] Yeah. We use it for supplies. 是的 我们用它补充补给
[35:43] Supplies? 补充补给
[35:44] It’s a nuclear-hardened underground city. 那座地下城市可藏有核武器
[35:47] We established a truce. 我们达成了休战协议
[35:49] We need to think about perception. 我们得顾虑别人对我们的看法
[35:51] You need to think about what happens 你得顾虑下一旦地表人打破休战协议
[35:52] when the Grounders break that truce, 情况会怎么样
[35:54] because they will. 因为他们势必如此
[36:04] Oh, crap. 糟了
[36:08] Bellamy, what are you doing? 贝拉米 你要做什么
[37:28] Bellamy. 贝拉米
[37:31] – I’ll get you out of here. – Look out! -我救你出去 -小心
[37:36] Oh, please. Please don’t. 求你了 求你别杀他
[37:38] I’ll do anything. I–I’ll stop fighting. 我做什么都可以 我不反抗了
[37:40] Just please don’t kill him. 只求你别杀他
[37:53] Thank you. 谢谢
[37:57] Don’t follow us. 别跟着我们
[38:19] Bellamy. He’s hurt. 贝拉米 他受伤了
[38:22] He’s here. 他在这里
[38:24] We told you to wait for the army to move. 跟你说了等军队过去了再行动
[38:26] What happened? 出什么事了
[38:28] I–I–I almost got her. I… 我差点就把她救出来了
[38:32] Pike, find their trail. 派克 找他们的行踪
[38:34] Its useless. He knows he’s being followed now. 没用了 他已经知道自己被跟踪了
[38:43] You can’t even walk. 你现在连路都走不了了
[38:46] So, what, we– we give up, 那我们…我们就放弃
[38:51] let him kill her? 任由他杀了她吗
[38:53] God… 天啊
[38:54] Bellamy, I want to find her, too, 贝拉米 我也想找到她
[38:57] but look at your leg. 可看看你的腿
[38:59] You could die out here. We have no trail. 你会死在这里的 我们都追踪不到他们
[39:00] We can’t lose Clarke. We… 我们不能失去克拉克 我们…
[39:08] We can’t lose her. 我们不能失去她
[39:10] We’ll find her, ok? 我们会找到她的 好吗
[39:12] We will figure something out, I promise… 我们会想到解决办法的 我保证
[39:17] But this isn’t the way. 但这不是办法
[39:24] Ok. 好吧
[39:27] I got you. Come on. 我帮你 走吧
[39:29] Let’s head back. 我们回去
[39:52] Hello, Clarke. 你好 克拉克
[40:01] The deal was for you to bring her to me unharmed. 按协议是你把她安然无恙地带来
[40:04] She didn’t come easy. 她可没那么容易束手就擒
[40:06] I’d expect not. 我想也是
[40:09] I’ve done my part. Now do yours. 我已经履约 该你了
[40:13] Lift my banishment. 给我解除流放
[40:16] I’m told your mother’s army marches on Polis. 我听说你母亲的军队正朝波利斯去
[40:18] That’s nothing to do with me. 那和我毫无关系
[40:20] Honor our deal. 信守我们的协约
[40:22] I’ll honor our deal when your queen honors my coalition. 等你们的女王信守盟约时 我自会信守承诺
[40:26] Lock prince Roan of Azgeda away. 把阿兹哥达的罗恩王子关起来
[40:29] – Yes, Heda. – Yes, Heda. -遵命 赫达 -遵命 赫达
[40:38] – What of Wanheda? – Leave us. -那瓦黑达呢 -退下
[40:48] You heard me. 我说了退下
[41:02] I’m sorry. 对不起
[41:04] It had to be this way. 只能用这种方式
[41:06] Had to ensure Wanheda didn’t fall 必须确保瓦黑达
[41:07] into the hands of the Ice Queen. 不落入冰女王之手
[41:11] War is brewing, Clarke. 战争一触即发 克拉克
[41:15] I need you. 我需要你
[41:18] You bitch! 你这个贱人
[41:20] Ugh! You wanted the commander of death? 你想要死亡首领
[41:22] You’ve got her! 你已经得到了
[41:25] I’ll kill you! 我要杀了你
[41:29] No! 不
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号