Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:04] Her actions show us a promise for a new future. 她的行为向我们展示了一个新的未来
[00:07] Bellamy, it’s a trap! 贝拉米 这是个陷阱
[00:16] I’ve been looking for something for a long time. 我找一样东西很久了
[00:18] I believe that version two of my code 我觉得我的代码的第二版本
[00:21] is somewhe in the comter system of the Ark 被存放在方舟计算机系统的某处
[00:23] Why did there need to be a version two? 为什么出了第二个版本
[00:25] Was there something wrong with you? 你出了什么问题吗
[00:25] No. Nothingwas wrong with her. 她没出什么问题
[00:27] Listen to me, ok? 求你听我说
[00:27] I don’t know anything more about Clarke, all right? 关于克拉克 我就知道这么多
[00:29] Forget about Clarke. Tell me about this. 先不谈克拉克 告诉我这是什么
[00:33] I remain certain that Becca went into space. 我确定贝卡去了太空
[00:35] Unfounately, it appears tt she wasn’t on any of the 12 stations 不幸的是 看起来她不在组成方舟的
[00:39] that made up the ark. 十二个空间站里的任何一个
[00:40] But there were supposed to be 13. 但本应该有十三个
[00:44] – Tell me more. – I wish I could. -继续讲 -我也希望我可以
[00:47] All I know is that it happened… 但我只知道有这件事发生…
[00:49] That is was called Polaris. 它的名字叫波拉利斯
[00:52] Stop! 住手
[01:44] Now you’ve had time to think, 已经给你时间考虑了
[01:46] shall we continue our conversation abou this? 我们能继续聊这个了吗
[01:49] I’ve already told you everything I know 你前十次问我的时候
[01:51] the first 10 times you asked me. 我就已经都告诉你了
[01:53] What you told me doesn’t make any sense. 你告诉我的事完全说不通
[01:54] How did a sky person come to be in possession 我们最神圣的象征怎么会在
[01:57] of our most holy symbol? 一个天空人手上
[01:59] Holy? It’s a corporate logo. 神圣 这就是个公司商标
[02:05] Wrong. 错
[02:07] This is the sacred symbol of the Commander 这是我为其献上一切的司令的
[02:09] to whom I’ve dedicad my life. 神圣象征
[02:12] Now, how did you get it? 你是怎么拿到的
[02:14] Again, Jaha gave it to me. 我说过了 亚哈给的
[02:19] This would be Chancellor Jaha. 你是说亚哈法官
[02:22] Yes. He told me it was the key to the City of Light 没错 他说那是通往光之城的钥匙
[02:25] and that if I swallowed it, 只要我吞下去
[02:26] the woman in red would take mthere. 红裙女就会带我去
[02:28] The woman who’s not a woman. 那个不是女人的女人
[02:30] Yeah. That’s right. 没错
[02:31] She’s a computer program, 她是个电脑程序
[02:32] but I get that’hard for you to grasp 但考虑到你向一堆垃圾祈祷
[02:34] considering you pray garbage, 你可能很难理解
[02:36] no offense, obviously. 无意冒犯
[02:42] Tell me more about this 继续给我讲讲这个
[02:44] computer program that ended the world. 曾终结世界的电脑程序
[02:46] Come on. I don’t have any details, ok? 拜托 我也不知道任何细节
[02:49] On the Ark, they just told us 在方舟上 他们只告诉我们
[02:50] it was countries, politics. 都是国家战乱 政治斗争造成的
[02:54] Big surprise, they we wrong. 我也很吃惊他们居然说错了
[03:02] Science log, day 128. 科学日志 第128天
[03:05] The A.I. basal control module continues to malfunction. 人工智能的基础控制模块依旧不起作用
[03:12] Twitching again. 再刺激一次
[03:14] I thought I had that under control. 我还以为都解决了
[03:16] The neural interface is the key to everything. 神经接口是一切的关键
[03:18] If we don’t crack that, then we might as well 如果破解不了 我们就得
[03:20] go back to the ALIE code and start again. 重新从阿莉的代码开始了
[03:23] We can always ask her. 随时都可以问她
[03:26] Becca, it’s emergency. 贝卡 有急事
[03:27] I need to talk to you right now. 我要马上和你通话
[03:29] Speak of the devil. 说曹操 曹操到
[03:30] Becca, I need to talk to you. 贝卡 我要马上和你通话
[03:33] Becca, she got through the Black Ice encryption… 贝卡 她突破黑冰加密了
[03:35] Chris. Slow down. 克里斯 慢点
[03:37] I’m locking in the signal. 我正在锁定信号
[03:42] It’s AILE. She got out. 阿莉逃出来了
[03:43] She’s on the grid. She’s cracking systems. 她进入网络了 正在破解系统
[03:46] She just got through portal security 她刚刚突破了奥马哈美国战略指挥部的
[03:48] for StratCom in Omaha. 门户安全协议
[03:50] What is she doing? 她想做什么
[03:51] She’s hacking nucular launch codes. 她正在破解核武器发射密码
[03:54] Why? 为什么
[03:57] “Too many people.” “人太多了”
[03:59] Send ALIE’s poison pill virus through the web. 上传毒杀阿莉的”毒丸”病毒
[04:02] Do it now. Kill her. 快点 杀了她
[04:04] I did that 10 minutes ago. 十分钟前我就上传了
[04:06] She’s locked me out of everything. 她堵住了我的一切上网途径
[04:08] Chris, get to the lighthouse bunker. 克里斯 快去灯塔的地堡
[04:10] Do it now. 现在就去
[04:13] Doctors, there’s a situation on the ground. 博士们 地球上出事了
[04:16] 27 ICBMs have been launched from China. 有27枚洲际弹道导弹从中国发射了
[04:20] No one knows why, but it’s real. 没人知道原因 但真真切切发射了
[04:23] They’re headed for the United States. 目标都是美国
[04:28] Open the window. 打开窗户
[04:35] I’ve told the crew to contact their families. 我已经让空间站的人去联系家人了
[04:37] If there’s anyone you need to talk to– 如果你想和谁联系的话…
[04:49] Commander, we finally got a hold of your wife. 指挥官 我们终于接通了你妻子的电话
[04:52] I’m here. Patch her through. 我在 把电话接进来
[04:54] – Cole? – Emily? -科尔 -艾米丽
[04:56] – I’m here. – Oh, thank god. Is Sarah with you? -我在 -谢天谢地 莎拉在你身边吗
[04:58] She’s here, too. Is it true, what they’re saying on the news? 她也在 新闻里说的是真的吗
[05:01] Yes, it’s true. 是真的
[05:03] Hey, can you put her on the phone with us? 你能叫她一起听电话吗
[05:06] I want her to hear my voice. Please. 我想让她听见我的声音
[05:08] Yes. Here she is. 好的 她在这
[05:12] Daddy? 爸爸
[05:12] Hey, baby girl. 小宝贝
[05:14] Poppy got me a bike. 爷爷给我买了辆自行车
[05:15] Can you teach me how to ride it? 你能教我骑吗
[05:17] Of course. I’ll teach you to ride it as soon as we– 当然 我会教你骑车 只要我们…
[05:22] Signal lost. 信号丢失
[05:36] What have I done? 我到底做了什么
[06:42] We gather here on this Ascension Day 我们在升天日聚在这里
[06:44] to honor the commanders that came before me, 是为了缅怀在我之前的司令们
[06:48] those who live on within me 他们将精神传承到我的身上
[06:51] as I will live on within one of you. 我同样也会将精神传承给你们中的一员
[07:03] Titus, what is this? 泰特斯 这是做什么
[07:07] Something you need to hear, Heda. 一些你需要知道的事 赫达
[07:16] Octavia? 奥克塔维亚
[07:32] 你解释一下 为什么把天空人 奥克塔维亚当做囚犯
[07:49] What crimes? What happend? 什么罪行 发生了什么
[07:53] Skaikru attacked their village. 天空人攻击了他们的村庄
[07:56] Because their warriors were lost when your people 你的同伴对我们派去保护你们的军队进行屠杀
[07:59] massacred the army we had sent to protect you, 战士们因此而丧生
[08:03] their village was defenseless. 他们的村庄毫无还手之力
[08:23] How dare you bring this to me on Ascension Day? 你怎么敢在升天日给我引发事端
[08:26] I did not bring this here, Heda. 引发事端的并不是我 赫达
[08:30] You did. 是你
[08:31] Against my advice, you made Skaikru the 13th clan. 无视我的建议 你将天空人划为第十三部落
[08:34] They rejtct this, murdering hundreds of your people 他们拒绝接受 屠杀了你数百名同伴
[08:38] and yet on the very field where they died, 他们现在还曝尸在他们丧命的地方
[08:40] you decided to forgive the killers, 你却决定原谅那群凶手
[08:42] but his provocation is proof. 但是他的这次冒犯就是证据
[08:44] Bloo must not have blood has failed. 血债不必血偿已经说不通了
[08:47] All that can stop this now is war. 现在能阻止这件事的只有战争
[08:53] Clarke? 克拉克
[08:54] Clarke’s opinion in this matter is not exactly unbiased. 克拉克对于这件事的立场并非毫无偏袒
[09:00] Titus is right. 泰特斯说得对
[09:02] I would do anything to save my people. 我会做一切事来保护我的同伴
[09:04] You know that, but I know them. 你知道的 但是我了解他们
[09:09] Not everyone agrees with Chancellor Pike. 并不是所有人都认同派克法官
[09:11] Kane doesn’t. Octavia doesn’t. 凯恩不是 奥克塔维亚不是
[09:13] Your people did not vote for Kane. 你的同伴并没有选凯恩
[09:15] Some of them did. 有些人是支持他的
[09:17] We need to get them time to see that 我们需要给他们些时间让他们认识到
[09:18] they made the wrong choice and fix it. 他们做了错误的选择并进行补救
[09:23] And you believe your people take him out themselves. 你认为你的同伴会自己把他拉下马
[09:28] If they don’t, if instead they use this time 如果他们没这么做 反而利用这个时间
[09:31] to plan their next attack, 去计划下一次袭击怎么办
[09:33] we must act now, Heda. 我们必须立刻采取行动 赫达
[09:36] Make an example of the 13th clan. 惩罚第十三个部落以儆效尤
[09:39] Show the other 12 what happens when they defy you. 把反抗你的后果展示给其他十二个部落看
[09:40] You got them back when you killed the Ice Queen, 你杀死冰女王后赢回了他们的支持
[09:42] but the coalition is still fragile. 但是联盟仍然不牢靠
[09:44] If you don’t act now– 如果你现在不行动
[09:51] Today I call upon the armies of the 12 clans 今天我将召集十二个部落的军队
[09:54] to march on Arkadia. 向方舟领地进军
[10:00] Not to attack, but to contain. 不是为了袭击 而是去遏制他们
[10:07] We will blockade the 13th clan. 我们将封锁第十三部落
[10:09] We will keep them from the lands the lands they wish to possess. 我们将把他们困在他们想要占领的区域
[10:13] We will give them time to take out their leaders from within. 我们将给他们时间让他们自己废除领袖
[10:19] Once they rise up against them, 如果他们决定反抗他
[10:21] then we will welcome them back as one of us. 那我们将欢迎他们重新加入我们
[10:31] You heard the commander. Send riders. 你们听见司令说的了 派出信使
[10:34] Tell you armies to set up a buffer zone around Arkadia 命令你们的军队围绕方舟领地建造一个缓冲区
[10:37] 5 miles should be enough to keep them away from our villages. 八公里应该足够让他们远离我们的村庄了
[10:41] What are their orders, Heda? 对他们有什么指令 赫达
[10:51] Any Skaikru caught across t line 任何穿过缓冲区的天空人
[10:53] will be subjected to a kill order. 将被处死
[10:57] Heda, I do not understand. 赫达 我不明白
[11:00] How is this vengeance 这样怎么能复仇
[11:01] Is not vengeance, my brother. 这不是复仇 我的兄弟
[11:04] It is justice. 这是正义
[11:05] Skairu killed my sons. And my brother and my wife. 天空人杀了我的儿子 还有我的兄弟和妻子
[11:10] If the spirit of the commander will not protect us, 如果司令的精神不能保护我们
[11:13] then what will? 那还能指望什么呢
[11:14] You mind yourself, Semet. 管好你的嘴 赛门特
[11:43] Blood must have blood. 血债必须血偿
[12:26] This will do. 这应该有用
[12:35] “Polis 波利斯
[12:50] Polaris.” 波拉利斯
[13:39] Step away from your instruments right now. 立刻离开你的器械
[13:41] I own this space station, Commander. 这间太空站属于我 指挥官
[13:43] You don’t give me orders. 你不能给我下命令
[13:45] I do know that I kown the nature of your research. 我知道 我还知道你实验的性质
[13:51] You told him? 你告诉他的
[13:52] The people of the Ark deserve to know 在我们加入方舟前
[13:54] what we’re working on before we bring it on board 理应告诉方舟上的人 我们在研究什么
[13:56] Today is Unity Day. 今天是联合日
[13:58] Listen to your asistant, doc. 听你助手的 博士
[13:59] Ok. No. Please just 好 请你不要
[14:01] – stay out of this, Commander. – Stay out of this? -插手 指挥官 -不要插手
[14:03] For two years, I’ve done everything humanly possible 两年来 我尽自己全力
[14:05] to keep this boat alive, 让这这间空间站运转
[14:06] and now I find out 现在我发现
[14:08] that not only did an artificial inteigence 不仅是你设计的人工智能
[14:10] that you designed end the world 毁了全世界
[14:11] but you’re still working on it. 但是你依旧在研究它
[14:14] Listen to me doctor, and listen good. 你给我听好了 博士
[14:17] We’re set to begin docking maneuver in two hours, 我们两个小时之后准备进行对接计划
[14:20] 13 space stations becoming one, 十三个太空站合并为一个
[14:22] possibly the greatest feat to engineering in human history, 可能是人类历史上最伟大的工程
[14:24] all designed to ride out the nightmare that you created. 都是被设计用来抵挡你创造的梦魇
[14:28] I understand the stakes, Commander. 我理解其中利害关系 指挥官
[14:30] – Do you? – Yes. -你明白 -是的
[14:31] Good. Then you’ll understand why 很好 那么你就会明白为什么
[14:33] there’no way in hell I’m giving a potentially genocidal A.I. 我不会让一个有灭绝种族倾向的人工智能
[14:37] access to what’s left of the human race. 接触到仅存的人类
[14:38] I agree with him. 我同意
[14:40] We can’t join the Ark until at thing is– 我们在加入方舟之前 要先把那东西…
[14:42] That thing is what will save us. 那东西能救我们
[14:48] Alie 1 didn’t understand 阿莉一代不明白
[14:50] what meant to be human, yes. 什么是人类
[14:52] But Alie 2 will. 但是阿莉二代会懂
[14:54] It’s designed to interface with humanity on a biological level. 她的设计是为了在生物水平上实现与人的交互传感
[14:58] It will understand the value of life 通过与我们一起生活
[15:00] by coexisting with us. 她会理解生命的价值
[15:04] Ok, commander. Let ask you this. 指挥官 我问你
[15:07] Do you honestly believe that there are smart people 你真的相信这十三个太空站中
[15:10] on these 13 stations to save us 会有聪明人能拯救大家吗
[15:13] that their calculations are right 他们能准确计算
[15:15] that there’s enough air to last two centuries, 确保我们会有足够的氧气和食物
[15:19] enough food? 让人类活到两百年后吗
[15:21] Alie 2 will run all the possibilities. 阿莉二代会计算所有的可能性
[15:23] She’ll see the mistakes before we ever make them. 她会在我们犯下错误之前就发现它们
[15:27] It will know our wants and needs 她会知道我们的需求
[15:28] because they’re its wants and needs. 因为这就是她的的需求
[15:33] The code is in the crystal matrix. 代码就在那个晶体中
[15:36] No. No. No. Please. Please. 别别 求求你
[15:41] Kiling it is killing us. 毁了它就是在毁灭人类啊
[15:45] We will need the prototypes 我们也要把它的雏形
[15:47] and the system’s hard drives, too. 和系统的硬件驱动器拿走
[15:49] Gather it up. 都收拾起来
[15:51] I’ll be right back with something to float it in. 我一会拿销毁它的容器回来
[15:58] Get the hell out of my lab. 滚出我的实验室
[16:01] – Becca, come on. – Get out! -贝卡 别这样 -滚
[16:06] Joining the Ark is our last hope. 加入方舟是我们最后的希望
[16:09] You can’t stop this. 这是你无法阻止的
[16:11] Listen, Becca. Becca, what are you doing? 听我说 贝卡 贝卡 你在做什么
[16:14] Security protocol initiated. 安全预案启动
[16:17] Door sealed. 封闭舱门
[16:18] Override clearance activated. 手动飞行模式启动
[16:39] No wonder you wanted to stay. 怪不得你想要留下
[16:41] Stop. You know why I’m here. 闭嘴 你知道我为什么在这里
[16:49] – Are you ok? – Yeah, fine. -你还好吗 -还好
[16:51] I saw Indra the crowd. 我在人群里看到了因陀罗
[16:54] Why wasn’t she with Lexa? 她为什么没和莱克萨在一起
[16:55] Indra’s not doing so well, Octavia. 奥克塔维亚 因陀罗过得不太好
[17:00] We can’t deal with that right now. 我们暂时不能处理这件事
[17:01] So what do we do? 那我们要做什么
[17:06] I have to talk to Lexa. 我需要去找莱克萨
[17:07] You just did that 你刚刚做过了
[17:08] and came out with a kill orde on all of us. 还带回来一份要杀死我们全部的击杀令
[17:12] That’s the second time that she let us all to die. 这是第二次她放任我们被杀
[17:15] The 12 clans want war. You know that. 十二部落的人想要战争 你知道的
[17:19] Lexa’s just trying not wipe us out. 莱克萨只是想不杀光我们
[17:21] Why am I not surprised that you’re still defending her? 为什么我并没有因你仍在为她辩护而感到惊讶
[17:25] I’ll see what I can do. 我会尽力
[17:27] Stay here. 待在这里
[17:34] Yeah, right. 才不要
[17:49] Someone tried to kill you today. 今天有人想杀你
[17:52] How are you this calm? 你怎么这么镇定
[17:57] You’re angry about the kill order. 你不爽我下了那道击杀令吗
[18:01] Yes. 是的
[18:02] How else would you have me enforce a blockade? 除了执行封锁 你觉得我还有别的法子吗
[18:08] So when we have to leave? 我们需要什么时候离开
[18:16] We may be drawing line, 我们或许是画下了界限
[18:17] but who’s to say 但是谁说过
[18:20] you can’t choose to stay on this side of it? 你不能选择在线的另一边生活
[18:28] I know someone who might. 有一个人可以
[18:37] Wanheda. 瓦黑达
[18:39] Blockade goes into effect at dawn, 封闭将在黎明时生效
[18:40] I’ve made arrangement for you 我已安排好
[18:41] to take one of our fastest horses. 你可以骑我们最快的马返回
[18:44] Thank you. 谢谢
[18:45] Actually I’ve asked Clarke to stay as my guest. 其实我已请求克拉克留下做客了
[18:50] Clarke, will you excuse us ? 克拉克 请让我们单独说两句
[19:08] On this sacred day, I beg you 在这神圣的日子里 我求你
[19:11] to remember my teachings. 不要忘记我对你的教诲
[19:16] Love is weakness. 爱是个弱点
[19:19] To be commander is to be alone. 当司令注定要孤独
[19:21] I will not hear this again. 我不要再听这些
[19:23] Yes, you will. 你一定要听
[19:25] Your feengs for Clarke put both of you in danger. 你对克拉克的感情使你们都身陷危险
[19:29] Your kill order must be fully enforced. 你的击杀令一定会全面落实
[19:32] If you care for Clarke, you will send her home. 如果你在乎克拉克 就把她送回家
[19:34] and it’s the only way that you’ll be safe. 这是确保你们安全的唯一做法
[19:38] Don’t make her pay the price for your mistake as Costia did. 别让她和科斯提娅一样为你的错误付出代价
[19:45] My mistakes? 我的错误
[19:47] Azgeda cut off Costia’s head 阿兹哥达把科斯提娅的头砍下
[19:50] and delivered it to my bed. 送到了我的床上
[19:53] And still I let them into my alliance. 即使如此 我还接纳他们加入联盟
[19:56] I’m more than cable of separating feelings from duty. 我完全可以把情感与公事区分开
[20:03] I’m sorry Lexa. I didn’mean to offend you. 抱歉 莱克萨 我无意冒犯你
[20:06] Yes, you did. 你是有意的
[20:09] But you also mean well. 但你是出于好意
[20:12] And I know that, teacher. 我也知道 老师
[20:18] May I make arrangements for Clarke’s departure? 需要我为克拉克的离开作安排吗
[20:21] That’s up to Clarke. 这取决于克拉克
[20:24] I know where you stand, Titus. 我知道你站在哪边 泰特斯
[20:51] Your are wasting your time. 你在浪费时间
[21:00] Go away. 走开
[21:03] I need the woman I served as second. 我需要那个收我做副手的女人
[21:06] I need the warrior who taught me to be who I am. 我需要那个教我做自己的勇士
[21:08] I said, get out of here. 我说了 快走开
[21:10] Sky girl. 天空女孩
[21:12] Indra, please. 因陀罗 求你了
[21:13] I’m going back to fight my own people, 我要回去和对抗我自己的人
[21:14] the people who did this to you. 那些把你弄成这样的人
[21:17] I’ll fight my own brother If I have to, 如果必要的话 我还要对抗我哥哥
[21:19] but I can’t do it alone. 但我一个人做不到
[21:21] One word from you, and trikru will… 你一句话 部落人就会…
[21:27] You see? 看到了吗
[21:29] Even someone as slow and as weak as you 即使是像你这样又慢又弱的人
[21:32] can put me on my back. 都能把我按倒
[21:35] I should have die on that field. 我本该死在那里
[21:39] We all die. 我们都会死
[21:41] You can either do that here, 你可以继续这样
[21:43] feeling sorry for yourself, 自暴自弃
[21:45] or you come back with me and get your revenge. 或者你可以跟我去报仇
[21:54] The choice is yours. 你自己决定
[22:40] No. 不
[22:42] I’ll tell you what you want to know about the chip, ok, please. 我会告诉你关于芯片的事 求你了
[22:46] It has something to do with Polaris, right. 它和波拉利斯有关 对吧
[22:48] It’s the space station I can show you. 它是空间站 我能证明给你看
[22:52] Please. I could show you, please. 求你了 我能向你证明 求你了
[23:15] I’m guessing you think it’s “Polis” 我猜你们觉得这是波利斯
[23:18] because the “A” and the “R,” they burned off during re-entry. 是因为”拉”字在返程中被烧掉了
[23:20] You see? Ok. You see that? 看见没 看见了吗
[23:26] All I see is a man who’d say anything not to die. 我只看到一个为了活下去信口雌黄的家伙
[23:29] That may be true, but so is this. 你说得没错 但这也是真的
[23:32] Polaris, that’s part of our story too. 波拉利斯 这和我们的故事有关
[23:35] It was our 13th station. 它原来是我们的第十三空间站
[23:37] My faith has got nothing to do with yours. 我的信仰与你们的信仰无关
[23:41] Trust me, I have no faith. 相信我 我没有信仰
[23:45] But look. I can prove it to you. 但是请看 我能向你证明
[23:50] The end of the world. 世界末日
[23:52] The mushroom cloud. 蘑菇云
[23:54] That’s why we had to stay in space. 所以我们才要待在太空
[23:55] You guys call us skaikru, right? 你们称我们天空人 对吧
[23:58] That’s why. 这就是原因
[24:01] Polaris, as the story goes, 据说波拉利斯
[24:03] was the only station that would’t join skaikru, 它是唯一不愿加入我们的空间站
[24:05] so they blew it up. 于是他们把它炸了
[24:07] That’s a novel concept. Continue. 你说得真有趣 继续
[24:11] Anyway, I’m thinking that maybe this person, 随你怎么说 我觉得也许这个女人
[24:13] she somehow got out in time. 她及时逃了出来
[24:15] Becaus-look– here she is again. 因为你看 这里她又出现了
[24:18] She’s there surrounded by all those — 她被那些人围着
[24:20] I don’t know uh, I don’really know what those are. 我不知道那些人是谁
[24:22] The first natblida. 初代夜之血脉
[24:24] Natblidas. And there–there she is, 夜之血脉 她就在那
[24:26] this woman who fell out of the sky, right? 天空上掉下的女人 对吧
[24:28] I mean, that’s–that’s just like us. 我的意思是 和我们一样
[24:32] Nothing like you. 和你们一点都不一样
[24:44] Becca, I need you to listen to me. 贝卡 听我说
[24:49] I just received an emergency message 我刚从美国空间站
[24:51] from the American Station. 收到紧急通知
[24:53] Both the Russian and Chinese are threatening to stop 俄国人和中国人都威胁要
[24:56] docking maneuvers because we have… 停止对接 因为我们…
[25:01] Becca, are you listening to me? 贝卡 你在听我说吗
[25:08] Alpha station is threatening to open fire 如果我们六十秒内不回到轨道
[25:11] if we don’t get back in line in the next 60 seconds. 阿尔法站就要对我们开火
[25:14] They will make an example of us. 他们会拿我们杀鸡儆猴
[25:17] Commander, if you don’t want them to fire, 指挥官 如果你不想让他们开火
[25:20] then begin the new verse. 那就让我继续研究
[25:22] We’ve been through this. 我们说过这个了
[25:23] The moment we dock, 一旦我们对接
[25:24] your A.I. infects the other twelve stations. 其他的十二个空间站都会被你的人工智能所害
[25:26] That’s not going to happen. 不能让这种事发生
[25:28] One way or another, that thing dies today. 无论如何 这东西今天必须销毁
[25:31] Now open the damn door so we can float this thing 现在快开门 好让我们抛掉它
[25:34] and get on with saving the human race. 继续拯救人类的事业
[25:37] I am saving the human race. 我就是在拯救人类
[25:39] Becca, please. What are you doing? 贝卡 拜托 你在干什么
[25:42] I know you want penance for what Alie did, 我知道你想为阿莉犯下的事情赎罪
[25:45] but this is not the way to get it. 但这不是正确的办法
[25:49] You’re right. I do have lot to make up for. 说得对 我有很多要弥补
[25:55] Let me save us. 让我来拯救我们吧
[25:57] Polaris, this is Alpha Station. 波拉利斯 这里是阿尔法站
[25:59] Last warning — you have 20 seconds to comply, 最后警告 你们有二十秒来服从命令
[26:02] or you will be fired upon. 否则我们就开火了
[26:05] Tell Commander Macadams to start the maneuvers. 让麦克亚当斯指挥官开始对接
[26:09] This is his call… 这是他的决定
[26:12] not mine. 不是我
[26:13] 10 seconds, Polaris. Begin the maneuvers. 还有十秒 波拉利斯 开始对接
[26:16] Becca, you already have the blood of billions on you hands. 贝卡 你已经夺走了数十亿人的生命
[26:19] Is it worth risking the rest of us 难道要拿我们剩下的人的生命来冒险
[26:21] just to prove you’re right? 只为了证明自己是对的吗
[26:23] – I’m sorry. – 7… -对不起 -倒数七秒
[26:26] This is not what I wanted. 这并非我所愿
[26:28] 6, 5, 4… 六 五 四
[26:32] What are you doing? 你在干什么
[26:33] She’s taking the pod. 她要乘逃生舱
[26:35] As soon as it’s away, initiate maneuvers. 等逃生舱一离开 就启动对接
[26:37] 2… 二
[26:39] The pod’s away, sir. 逃生舱已离开 先生
[26:40] Alpha station, this is Polaris. 阿尔法站 这里是波拉利斯
[26:42] We’re commanding docking maneuvers. 我们已下令开始对接
[26:43] Negative, Porlaris. 驳回 波拉利斯
[26:45] If we’re gonna survive up her extreme measures it’ll be required. 在她的极端行为下 我们必须自卫
[26:48] Let it be a lesson to all federation stations. 你们给其他联邦空间站示范一下吧
[26:53] God bless your souls. 愿上帝保佑你们的灵魂
[26:55] May god help ours. 也愿上帝帮助我们
[27:28] She told you you can stay, didn’t she? 她说你可以留下 是吗
[27:32] What did you say? 你怎么回答的
[27:35] Nothing. 没说什么
[27:37] Clarke, we both know that Pike won’t obey the blockade. 克拉克 我们都知道派克不会接受封锁
[27:40] We need to stop him before more of our people get killed. 我们必须在更多同伴被杀之前阻止他
[27:44] What if I can do more for them by just staying here? 也许我留在这里可以帮他们更多呢
[27:46] You can’t, Clarke. 你不能 克拉克
[27:50] We don’t have time for this. 我们没时间了
[27:57] Look. We need you. 我们需要你
[28:02] The kill order goes into effect at dawn. 击杀令黎明时就会生效
[28:07] You have an hour to say your goodbyes. 你有一个小时道别
[28:20] If you’re not there, 如果你没到
[28:23] you’re not the person I thought you were. 我就看错你了
[28:52] When do you leave? 你们什么时候走
[28:56] Now. 现在
[29:05] – I’m sorry. – Don’t be. -对不起 -不用道歉
[29:08] You have to go back. They’re your people. 你必须回去 他们是你的同伴
[29:13] That’why I — 所以我才…
[29:18] That’s why you’re you. 所以你才是你
[29:25] Maybe someday you and I will owe nothing more to our people. 也许某天我们能对我们的同伴不再有任何亏欠
[29:32] I hope so. 但愿如此
[29:43] May we meet again. 愿我们重逢
[30:44] If Octavia and I are gonna get 如果奥克塔维亚和我
[30:46] behind the blockade by dawn… 要在黎明前到达封锁线后
[30:57] This is beautiful. 这个好漂亮
[30:59] I got it on my Ascension Day, 我在升天日那天纹上的
[31:03] a circle for every natblida that died, 每个圈代表一位死去的夜之血脉
[31:06] when the commander chose me. 当时司令选择了我
[31:08] 7 circles. 七个圈
[31:11] I thought you said there were 9 novitiates at your conclave. 我记得你说你上任前有九个候选人
[31:14] There were. 确实有九个
[31:18] What happened to Number 8? 那第八人去哪了
[31:26] Can we talk about something else? 我们能说点别的吗
[31:30] We don’t have to talk at all. 我们什么都不用说
[31:58] Murphy? 墨菲
[32:03] He’s a liar. 他是个骗子
[32:07] What did you do to my friend? 你对我的朋友做了什么
[32:09] Your friend was caught stealing from people on their way 你的朋友从去波利斯市场的人们那
[32:12] to the Polis market. 偷东西被抓住了
[32:14] Hey, you’re okay? 你还好吗
[32:15] Please don’t do that. 请别那么做
[32:22] Titus, what is this about? 泰特斯 这是怎么回事
[32:24] I’m sorry it had to come to this, Clarke. 很抱歉 非此不可了 克拉克
[32:26] Truly I am. 真的
[32:27] Ok. I’m leaving right now. Octavia’s waitng for me. 好 我马上就走 奥克塔维亚在等我
[32:30] Just let me take Murphy, and we’ll go. 我只要带上墨菲 马上就走
[32:32] Wish I could. 我也想
[32:34] Lexa will never execute her duty while you live. 但只要你活着 莱克萨就不会履行她的职责
[32:37] Titus, think. She’s gonna know it was you. 泰特斯 你想一想 她会知道是你做的
[32:39] She’ll think it was him, 她会觉得是他做的
[32:41] Skaikru weapon in the hands of a Skaikru thief. 手里拿着天空人的武器的天空人的小偷
[32:44] She might even be angry enough to declare war! 她甚至会愤怒到宣战
[32:53] Lexa. 莱克萨
[33:00] Heda… 赫达
[33:05] No. No 不 不
[33:10] Help me get her to the bed. 帮我把她抱到床上
[33:16] What have I done? 我到底做了什么
[33:18] I need something to stop the bleeding. 我需要止血的东西
[33:21] You’ll be ok. Just lie still, ok? 你会没事的 躺着别动
[33:22] Lie still. 躺着别动
[33:25] Don’t be afraid. 别害怕
[33:29] You’re gonna be fine. Just stay still. 你不会有事的 坚持住
[33:51] She’s losing too much blood. 她流了太多血
[33:55] Stay with me. 坚持住
[34:05] What the hell is that? 这究竟是什么
[34:08] Titus, what are you doing? 泰特斯 你要做什么
[34:15] I will fix you. Just stay with me. 我会治好你的 坚持住
[34:19] Oh, no. Get away from her. 不 离她远一点
[34:25] Forgive me, heda. 原谅我 赫达
[34:58] Hey, Heda, don’t you dare give up. 赫达 你不准放弃
[35:02] I’m not. 我没有
[35:05] My spirit will live on. 我的灵魂常在
[35:08] No. I’m not letting you die. 不 我不准你死
[35:13] There’s nothing you can do now. 你现在也无能为力
[35:18] The next commander will protect you. 下一任司令会保护你
[35:21] I don’t want the next commander. 我不要下一任司令
[35:28] I want you. 我要你
[35:48] Okteivia kom skaikru. 天空人奥克塔维亚
[36:17] I’m ready, Heda. 我准备好了 赫达
[36:33] Clarke… 克拉克
[36:34] I’m here. 我在
[36:41] No. No. I won’t accept that. 不 不 我不答应
[36:48] You were right, Clarke. 你是对的 克拉克
[36:53] Life is about more than just surviving. 人生不只是活下去
[37:10] In peace may you leave the shore. 愿你在平静中离开此岸
[37:16] In love may you find the next. 在爱中一路前行
[37:22] Safe passage on your travels… 旅程一帆风顺
[37:27] until our final journey to the ground. 直至我们最终到达彼岸
[37:31] May we meet again. 愿我们能重逢
[38:16] I must complete the ritual. 我得完成仪式
[38:21] Please. 拜托了
[38:22] The commander’spirit must be passed on. 司令的灵魂得继续传承下去
[38:26] This is my purpose. 这是我的使命
[38:30] You must allow me to complete the task. 请让我完成它
[38:34] It is what the commander wanted. 这也是司令的愿望
[38:39] – Come on. We should go. Ok? – No. -来 我们该走了 -不
[38:58] What are you doing? 你在做什么
[39:07] The sacred symbol. 神圣的符号
[39:21] Suit breach. Suit breach. 防护服泄露 防护服泄露
[39:24] Suit breach. Suit breach. 防护服泄露 防护服泄露
[39:28] Suit breach. 防护服泄露
[39:31] Radiation level- critical. 辐射水平 临界
[39:34] Radiation level- critical. 辐射水平 临界
[40:00] I’m here to help. 我是来帮忙的
[40:19] What are you doing? 你在做什么
[40:31] Oh, my god. 天哪
[40:35] What the hell? 怎么回事
[40:55] What is that? 那是什么
[41:00] It’s an A.I. 是人工智能
[41:03] Wrong. 错
[41:05] It’the spirit of the commander. 这是司令的灵魂
[41:39] May her spirit choose wisely. 愿她的灵魂做出明智的选择
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号