Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:02] You left me no choice. 你让我别无选择
[00:05] Marcus Kane, for the crime of treason, 马库斯·凯恩 犯下叛国罪
[00:07] I hereby sentence you to death. 我在此宣判你死刑
[00:10] Aden is the most promising of my novitiates. 亚丁是我的学生中最具潜力的一位
[00:12] If I should die today, he will likely succeed me. 如果我今天死了 他很可能接任我
[00:15] I won’t just sit there and watch you die. 我不能袖手旁观 眼睁睁看你死
[00:18] If you’re right, today’s the day 就算你是对的 今天将是
[00:20] my spirit will choose its successor. 我的灵魂选择继承者的日子
[00:23] I thought you said there were 9 novitiates at your conclave. 我记得你说你上任前有九个候选人
[00:25] What happened to Number 8? 那第八人去哪了
[00:27] I’m sorry it had to come to this, Clarke. 很抱歉 非此不可了 克拉克
[00:35] What is that? 那是什么
[00:36] It’the spirit of the Commander. 这是司令的灵魂
[00:53] The conclave must be starting. 肯定是选举仪式要开始了
[00:59] Cool. You see anything? 真不错 你能看见吗
[01:04] Oh, come on. What? 拜托 怎么了
[01:06] Bunch of Grounders fighting to the death 一帮地表人拼死搏斗
[01:08] to see who gets the A.I. drilled in their brain, 赢取把人工智能植入脑子里的机会
[01:09] that doesn’t sound fun to you? 你不觉得很搞笑吗
[01:26] Clarke… 克拉克
[01:31] I’m sorry. 抱歉
[01:33] I know how much she meant to you. 我知道她对你来说有多重要
[01:36] This has nothing to do with me. 这跟我一点关系也没有
[01:40] We need to make sure that Aden wins. 我们得确保亚丁赢
[01:49] What, you come here to finish the job? 干什么 你来了结我们吗
[01:53] No. 不
[01:56] I’m here to fulfill my vow to Lexa. 我来履行对莱克萨的承诺
[02:01] Put these on. 穿上
[02:12] Look. The door we were banging on 我们砸了24小时的门
[02:13] for the last 24 hours is open. 终于开了
[02:15] Let’s use it. 我们得抓住机会
[02:19] You killed your Commander. 你杀了你的司令
[02:21] How are you still free? 你怎么能逍遥法外
[02:24] I’m the only Fleimkepa. 只有我一个辅佐官
[02:28] Now please, if you go now, 请快点 如果你们现在走
[02:30] you can slip in with the crowds 就能混入明日来参加
[02:31] arriving for tomorrow’s conclave. 选举仪式的人群
[02:33] You heard the man. All right. Let’s… 你听到他的话了 我们快…
[02:35] I need to see Aden first. 我要先见一下亚丁
[02:37] That’s out of the question. 那不可能
[02:39] The Natblidas have begun the purification ritual. 夜之血脉们已经开始净化仪式了
[02:42] That sounds kind of private, Clarke. 听起来是挺私密的事 克拉克
[02:44] Where? 在哪里
[03:14] They’re just kids. 他们只是孩子
[03:31] I’m sorry to disturb you. 抱歉打扰你了
[03:33] Would you like a moment with her? 你想和她单独待一会吗
[03:37] No. 不
[03:40] I’m here to see you. 我是来见你的
[03:43] You made me a promise to support my people. 你向我保证过会支持我的同伴
[03:47] If Heda’s spirit chooses me. 如果赫达的灵魂选择我的话
[03:50] Yes. 是
[03:52] Will you still? 你还会信守承诺吗
[03:57] We all will. 我们都会信守承诺
[03:59] Lexa made each of us vow it. 莱克萨让我们每个人都发了誓
[04:11] We loved her. 我们爱她
[04:15] Out of our way. 别挡我们的路
[04:24] You. 你
[04:32] No. 不
[04:33] Put the knife down, Ontari. 把刀放下 安塔丽
[04:35] Your mother is dead because of her. 你母亲因她而死
[04:38] You will obey your king. 你得服从你的国王
[04:43] An unfortunate fact we have her to thank for, as well. 这也是她造成的不幸的现实
[04:49] No matter. 无所谓了
[04:51] When I am Heda and the king bows to me, 等我当上赫达 所有王都对我俯首称臣时
[04:55] you and every last member of skaikru will die. 你和每一个天空人都得死
[06:01] You inspire them. 你激励了他们
[06:11] I’m not gonna let you give up, either. 我也不会让你放弃的
[06:20] Chancellor on deck. 法官到
[06:27] I thought I had more time. 我以为我还能再多活一会的
[06:30] I’m not here for you. 我不是来找你的
[06:32] Each of you is guilty of the same crimes as Kane, 你们每个人都犯了和凯恩一样的罪
[06:36] and as such, 因此
[06:37] you will share the same fate–death. 你们都将被判处死刑
[06:47] My people are innocent. They know nothing. 我的同伴是无辜的 他们什么都不知道
[06:50] Don’t let them suffer for my crimes, 别让他们为我的罪买单
[06:53] please, sir. 求你了 长官
[06:54] Lincoln’s right. 林肯说得对
[06:55] All the others did was run through an open door, 其他人只是从大开的门跑了出去
[06:58] same thing we would do if we were in there. 要是我们被关在这 我们也会这样做的
[07:10] I believe that’s true. 我相信你说的是真话
[07:15] Kane, Lincoln, Sinclair, 凯恩 林肯 辛克莱
[07:19] as the leaders of this coup, 作为这场政变的谋划者
[07:21] you will pay for your crimes with your lives. 你们按罪将判处死刑
[07:26] Execution is set for dawn. 黎明行刑
[08:02] What do you want? 你想做什么
[08:16] What do… 你想…
[08:25] It’s ok. 别紧张
[08:51] The bag blocks the signal. Now we can talk. 这个袋子能屏蔽信号 现在我们可以谈谈了
[08:55] Who put it in there? 谁放的
[08:56] That’s not important right now. 现在那不重要
[08:58] Pike just sentenced Lincoln and Sinclair to death 派克刚判了林肯 辛克莱和凯恩
[09:00] alongside Kane. 一同处以死刑
[09:04] Hmm, are you trying to scare us? 你们想吓唬我们吗
[09:05] No. We’re here to help. 不 我们是来帮忙的
[09:07] I’m sure you have a plan to break them out. 我想你们肯定有救他们出去的计划吧
[09:09] What can we do? 我们能做什么
[09:12] What are you talking about? 你们在说什么
[09:14] Harper, come on. 哈珀 拜托
[09:14] Look. We can help from the inside. 我们可以从内部帮忙
[09:16] To pull this off, we need people 要想达成此事 我们需要
[09:18] to hand them off to on the outside. 有人在外面接应
[09:21] We seriously don’t know what you’re talking about. 我们真的不明白你们在说什么
[09:24] You think we want them to die? 你觉得我们希望他们死吗
[09:26] You know what? Forget it. 你知道吗 算了
[09:27] If my sister wants to save Lincoln’s life, 要是我妹妹想救林肯一命
[09:29] you tell her to meet me at the dropship in an hour. 你就告诉她一小时后去运输船见我
[09:34] Bellamy… 贝拉米
[09:42] After everything we’ve been through, 我们一起经历了那么多
[09:45] you don’t trust me? 你们不相信我吗
[09:46] Does your mom know you’re here, Monty? 你妈妈知道你来这吗 蒙蒂
[10:19] Glad you came. 很高兴你来了
[10:22] I’m alone, O. 我是自己来的 小奥
[10:25] I’m here to help. 我是来帮忙的
[10:31] Sleep well, big brother. 好好睡一觉吧 哥哥
[10:43] You do not belong here. 你们不属于这里
[10:45] Really? Why is my blood decorating your floor? 真的吗 那为什么你的地板上有我的血呢
[10:49] There’s nothing left for you in Polis. 波利斯已经没有你们需要的东西了
[10:51] Why have you not gone? 为什么你们还不走
[10:52] Yeah. That’s what I’d like to know. 我也想知道
[10:54] We need to talk about Ontari. 我们得谈谈安塔丽的事
[10:56] She wasn’t trained here. 她没有在此受训
[10:58] Why would you let her into the conclave? 你为什么让她参加选举仪式
[10:59] Ontari has the blood of the Commanders. 安塔丽有司令之血
[11:03] It is her birthright to compete for the flame. 竞争火种是她与生俱来的权利
[11:17] Is she really in there? 她真的在那里面吗
[11:24] Of course she is. 当然在
[11:42] What does it matter who wins, huh? 谁赢有那么重要吗
[11:45] I mean, listen to me. 听我说
[11:46] If your girlfriend really is in that thing, 如果你的女朋友真的是那东西
[11:47] then we have nothing to worry about, right? 那我们就没什么可担心的了 对吧
[11:49] Clarke, let’s just get out of here while we can. 克拉克 趁我们还能走 快走吧
[11:51] It matters. 重要的
[11:53] I’ve served 4 Commanders as fleimkepa, 我辅佐过四任司令
[11:57] none of them half as wise or strong 他们不管是智慧还是力量
[12:00] as Lexa kom trikru. 都不及部落人莱克萨的一半
[12:02] The truth is, she was all those things 事实上 她在继位之前
[12:04] even before Ascension. 就很聪明强壮
[12:07] The flame deepens what’s already there. 火种只会强化已经存在的东西
[12:10] If the spirit of the Commander should choose Ontari, 如果司令的灵魂真的选了安塔丽
[12:12] the Ice Nation will control everything, 那冰之国就会掌控一切
[12:15] and skaikru will face her wrath. 而天空人就会直面她的怒火
[12:19] Not really a silver-lining type of guy, is he? 他可真不是个乐观的人 是吧
[12:23] So how do we make sure Aden wins? 那我们怎么能确保亚丁赢呢
[12:27] He was Lexa’s choice. You know that. 他是莱克萨想选的人 你知道的
[12:30] And she will choose him. 那她就会选他的
[12:34] What’s that? 那是什么
[12:36] The victory horn. 胜利的号角
[12:53] What’s going on? 发生了什么事
[13:09] What is the meaning of this? 这是什么意思
[13:20] Aden. 亚丁
[13:21] If she sees you, she’ll have your head, too. 如果她看见你 她也会割下你的头
[13:23] Clarke, I think we should get out of here. 克拉克 我觉得我们该离开这里
[13:45] I win. 我赢了
[13:58] It was a mistake to bring him here. 带他来这是个错误
[14:02] He was out the whole way, 他一直昏迷着
[14:04] and I searched him for bugs. 我搜过他身 没有监听器
[14:06] You think I’d let them hurt you? 你觉得我会让他们伤害你吗
[14:07] Shut your mouth. 闭上你的嘴
[14:08] Indra, we talked about this. 因陀罗 我们谈过了
[14:10] You waste time. You should be in their camp by now. 你在浪费时间 你这会都该到他们的营帐了
[14:12] No. It’s suicide. Pike will be expecting you. 不 那等同于自杀 派克就等你去呢
[14:15] You won’t get close. I can. 你们根本无法接近 但我可以
[14:19] We can save them, but we have to work together. 我们可以救他们 但我们必须合作
[14:22] You’re the reason they need saving. 要不是你 他们也不需要我们救
[14:29] Maybe, but that doesn’t change the fact 或许是 但这改变不了你们
[14:32] that you need me. 需要我的事实
[14:36] For the first time in my life, 我人生中第一次觉得
[14:40] that’s not true. 你说的不对
[14:42] O. 小奥
[14:45] O. 小奥
[14:54] Hey, I got your message. 我收到了你的讯息
[14:58] What’s wrong? 出什么事了
[15:01] I, um, have a confession to make. 我要跟你坦白一件事
[15:11] I’m a spy, Bryan. 我是内奸 布莱恩
[15:12] I’ve been passing information for… 我一直在提供消息给…
[15:14] Hey, shut up. 闭嘴
[15:21] Found the bug. 我找到窃听器了
[15:25] You put it there? 你放的吗
[15:28] You? 你
[15:34] Why were you so afraid of what I might say, Bryan? 你为什么那么担心我要说什么 布莱恩
[15:38] We execute traitors now. 我们现在会处死叛徒
[15:39] Yeah. We do. You have a problem with that? 对 是的 你有什么不满吗
[15:40] – Nate, I… – What, to Pike? -纳特 -怎么 对派克不满
[15:43] I know. He saved your life out there. 我知道 他在外面救了你一命
[15:45] – You owe him. – Ok, but I love you. -你欠他的 -但我爱你
[15:50] Yeah. Well, you can’t have both of us. 你不能二者兼得
[16:05] You can thank Chancellor Pike for this. 这事你得感谢派克法官
[16:07] You’ve got 5 minutes. 你有五分钟
[16:21] Are you all right? 你还好吗
[16:28] I won’t let this happen to you. 我不会让你就这么死了的
[16:31] Abby, listen. 艾比 听着
[16:34] Anyone caught helping us 任何帮助我们的人
[16:38] will be condemned to death, too. 逮到了都会被处死
[16:41] Then I won’t get caught. 那我就不被他逮到
[16:44] Look. I’m begging you… 我求你了
[16:49] I’m begging you, just don’t–don’t do it. 我求你了 不要那么做
[16:53] Our people need someone here 这里需要有人带领
[16:57] to show them a way out of the dark. 我们的同伴走出黑暗
[17:03] I can’t do this again. 我不能再经历一次了
[17:24] Don’t make this any harder than it already is. 别让离别更加痛苦了
[17:36] Guard. 守卫
[18:00] Slow down, Roan. We need to talk to Titus. 慢点 罗恩 我们得和泰特斯谈谈
[18:03] Trust me, right now your friend Titus 相信我 现在你的朋友泰特斯
[18:05] is on his knees in front of Ontari. 正跪在安塔丽的面前呢
[18:07] No. There’s no way that he’ll support someone 不 他绝不可能支持一个
[18:10] who hacked the heads off children while they slept. 趁孩子睡觉时砍下他们头颅的人
[18:12] Yeah. Those children were marked for death, anyway. 反正那些孩子早晚得死
[18:16] You’ll support her, too. 你也会支持她
[18:18] She’s Ice Nation. 她是冰之国的人
[18:20] Whatever’s best for your people, 反正是要为了你的子民好
[18:21] is that it? 是那样吗
[18:22] That’s it, kind of like killing every man, 是 就跟杀了韦瑟山的
[18:23] woman, and child in Mount Weather 每个男人 女人和孩子
[18:25] was best for yours. 对你的同伴最好一样
[18:27] That’s not a bad point. 说得有道理
[18:29] Shut up, Murphy. 闭嘴 墨菲
[18:31] Tunnel’s through here. 地道在这里
[18:32] Ok. Great. Thank you. 太棒了 谢谢
[18:35] Saved your life again. 我又救了你一次
[18:36] My debt to Lexa for sparing mine’s now paid. 我欠莱克萨赦免我的情现在还清了
[18:39] Next time you see me won’t be as friends. 下次见面我就不会这么友好了
[18:54] We are not leaving, are we? 我们不会离开的 是吧
[18:59] Not without the flame. 要走也要带火种走
[19:15] Could’ve worked. 本可以成功的
[19:22] Death can be an act of unity, too. 死亡也可以让人们团结起来
[19:25] We don’t break. 我们不被打倒
[19:29] We don’t show fear. 我们不显出恐惧
[19:37] The people will remember. 人们会记住的
[19:39] – Chancellor on deck. – It’s time. -法官到 -是时候了
[19:50] Ok. Open the door. 好 打开门
[19:53] Back up. Back up. 后退 后退
[19:55] Against the wall now. Come on. Let’s go. Go. Go. 站到墙边去 快点 我们走 走
[20:10] Make way. 让路
[20:11] Yes, sir, Mr. Chancellor. 是 法官先生
[20:13] Let’s go. 我们走
[20:25] Come on. 快点
[20:27] Package is on the move. 目标开始移动
[20:28] I repeat, package is on the move. 重复 目标开始移动
[20:30] We are a go. 准备行动
[20:33] She’s talking about the prisoners. 她说的是囚犯
[20:34] Whose voice was that? 那是谁的声音
[20:36] OKS, is your team in position? OKS 你的队伍到位了吗
[20:39] OKS OKS.
[20:40] Roger that. 明白
[20:41] We’re in position and ready to intercept. 我们已到位 准备截击
[20:44] Octavia kom skaikru. 天空人奥克塔维亚
[20:48] Sir, you were right. 长官 你是对的
[20:49] Octavia Blake is here, and she’s not alone. 奥克塔维亚·布莱克来了 她还有同伙
[20:53] On their knees. 跪下
[20:56] Can you confirm a location? 你能确定她的位置吗
[21:00] Negative, sir. 不能 长官
[21:01] Sir, we can assume her friends 长官 我们可以认为她的内应
[21:02] have already told her where we’re taking them. 已经告诉她我们要将囚犯带去哪里了
[21:03] We shouldn’t go any further till we know the route’s secure. 除非确定此路安全 否则我们不应继续前进
[21:11] Put them in there. Let’s go! Move. 把他们带到里面去 我们走 快
[21:13] Come on. Let’s go. 快 快走
[21:15] – Move it. – Come on. -快走 -快点
[21:20] I want two men on the door. 门口要有两个守卫
[21:22] – We got it. – Good. -我们来 -好
[21:23] Anyone comes out of there, shoot to kill. 任何从里面出来的人 杀无赦
[21:25] Anyone enters this corridor, 任何人走进这个走廊
[21:27] one warning, then shoot to kill. 警告一次 然后杀无赦
[21:29] Everyone else on me. 其他人跟我来
[21:35] Indra, please, she has no idea 因陀罗 拜托 她根本不知道
[21:37] what she’s facing in there. 她在里面会遇到什么情况
[21:39] Pike has tripled his security. 派克将安保增强了三倍
[21:41] There’s surveillance everywhere. 四处都是监控摄像
[21:42] He’ll see her coming. 他会看到她的
[21:43] Good. We’re counting on that. 好 我们就指着这点了
[21:46] He still trusts me. 他还是相信我的
[21:48] If anything goes wrong, we can use that. 要是出了什么事 我们可以利用这点
[21:50] I saw where you earned that trust, 我看到了你是怎么赢得他的信任的
[21:52] on the battlefield, where you massacred 在战场上 你屠杀了
[21:53] my brothers and sisters. 我的兄弟姐妹
[21:56] Should I have let Pike kill you? 我当时该让派克杀死你吗
[21:59] Why didn’t you? 你为什么没那么做
[22:01] Same reason you haven’t used that sword on me. 和你没有对我挥剑的理由一样
[22:05] Octavia. 奥克塔维亚
[22:08] We are running out of time. 我们要没时间了
[22:10] Cut me loose. She could die in there. 放开我 她会死在里面的
[22:14] Then Octavia kom skaikru 那天空人奥克塔维亚
[22:16] will earn the warrior’s death you denied me. 会赢得你未给予我的战士之死
[22:34] Have I mentioned that I hate this idea? 我跟你说过吗 我讨厌这个主意
[22:36] We can’t let Ontari get the flame. 我们不能让安塔丽得到火种
[22:42] Come on. He keeps it in the pod. 快走 他把火种放在盒子里
[22:46] Just stay there. I’ll be quick. 你待在那 我很快就出来
[23:13] You killed her. 你害死了她
[23:19] I pulled the trigger, but it was you. 我开的枪 但是你害死的她
[23:22] Titus… 泰特斯
[23:25] You made Lexa a promise, remember? 你跟莱克萨许诺过 记得吗
[23:28] Give me the kit. 把盒子给我
[23:33] I know you don’t want Ontari to get the flame. 我知道你不想让安塔丽得到火种
[23:35] She murdered those kids, 她杀害了那些孩子
[23:37] children you raised. 你养大的孩子
[23:38] Lexa’s spirit would never choose 莱克萨的灵魂绝不会
[23:40] – to do something like that. – Yes, she did. -那么做的 -她会的
[23:42] You don’t believe that. 你不相信这点
[23:44] I have to. 我必须相信
[23:45] Ontari kom Azgeda is the last Natblida. 阿兹哥达的安塔丽是最后一名夜之血脉
[23:49] Then put the damn thing in someone else. 那就把这东西放到别人身上
[23:52] You stupid girl, after all you’ve witnessed here, 你个蠢货 你见证了这一切之后
[23:55] you still think this is just superstition. 你仍然觉得这只是迷信
[23:58] When someone without the blood takes the flame, 如果非夜之血脉的人接受火种
[24:00] the flame takes their life. 火种就会夺走他们的生命
[24:02] I don’t understand. 我不明白
[24:04] If Nightblood is so rare, 要是夜之血脉如此罕见
[24:05] then why do you let them kill each other? 为何要让他们自相残杀
[24:07] That has to be the dumbest 这是我听过最愚蠢的
[24:08] succession plan I’ve… 继任规则…
[24:10] We honor those who die in the conclave. 我们尊敬在选举仪式中死去的生命
[24:14] What? Wait. The eighth circle. 什么 等等 第八个圈
[24:18] Lexa had markings on her back 莱克萨背上有记号
[24:20] for every life she took at her conclave, 代表着她选举仪式时夺走的每一条生命
[24:23] 7 circles, only she told me 有七个圈 但她告诉我
[24:26] that there were 8 novitiates in her class. 一开始有其他八位候选人
[24:30] What happened to Number 8? 那第八人去哪了
[24:36] There’s another Natblida, isn’t there? 还有一位夜之血脉 对吗
[24:41] Yes. 是的
[24:43] She fled, 她逃走了
[24:45] a coward and a traitor to the blood. 她是个懦夫 背叛了她的血脉
[24:49] Lexa refused to let me hunt her down. 莱克萨不让我去抓她
[24:53] She’s unworthy of the flame. 她不配得到火种
[24:57] More unworthy than Ontari? 比安塔丽还不配吗
[25:06] She’s here. Uh… 她来了
[25:09] Hide. 躲起来
[25:24] How dare you bring skaikru 你竟敢把天空人
[25:25] into the order of the flame? 带入火种传承仪式
[25:28] It’s what Lexa wanted. 这是莱克萨的意愿
[25:29] Well, Lexa’s not Heda anymore, 莱克萨已经不是赫达了
[25:33] thanks to you. 拜你所赐
[25:35] Let’s get this over with. 我们快开始吧
[25:42] You must be cleansed before you ascend. 登位之前必须沐浴
[25:45] Take her to the Commander’s chambers. 带她去司令的房间
[25:47] Perform the ritual. 按照仪式进行
[25:49] Are you sure I’m ready for that? 你确定我准备好了吗
[26:10] Thank you. 谢谢
[26:15] Even Luna would be better than her. 即使露娜也比她强
[26:19] Did you just say Luna? 你刚才说露娜吗
[26:23] Yes. You heard the name before? 是的 你之前听过这个名字吗
[26:27] From my friend Lincoln. 听我的朋友林肯说的
[26:30] Can he find her? 他能找到她吗
[26:33] Then perhaps the spirit hasn’t chosen, after all. 那也许司令的灵魂还没有做出选择
[26:38] I’ll take you to him. 我带你去找他
[26:41] Luna will never allow me near her. 露娜不会让我接近她
[27:04] This is yours now. 这是你的了
[27:10] I’ll protect it with my life. 我会以我的生命来保护它
[27:13] There’s a book inside. 里面有本书
[27:14] It’s the journal of the first Commander. 是第一任司令官的日记
[27:16] When you find Luna, you’ll need it 等你找到了露娜
[27:17] to perform the ascension ritual. 你会需要用这个完成继任仪式
[27:20] Come. Armor of past Commanders. 来 这些是历任司令官的盔甲
[27:29] Choose something. Take the hidden passage. 选一件 从密道走
[27:32] The tunnel will lead you to the stable. 顺着隧道能到马厩
[27:34] They’re expecting you. 有人接应你
[27:35] – What about Murphy? – I’ll get him out. -那墨菲怎么办 -我会送他出去
[27:38] Your duty is to the flame now… 现在你的任务是保护火种
[27:42] Fleimkepa. 辅佐官
[27:52] Same drill. Sweep in pairs. Watch your blind spots. 和平常一样 两人同行 注意盲点
[27:56] – Sir. – Cover every corner. -是 -不要放过任何角落
[27:58] Clear. 安全
[27:59] Sir, the hangar bay is secure. They’re not here. 长官 机舱正常 他们没来过
[28:05] Something’s not right. 有点不对劲
[28:08] Unit 4, what’s your status? Are the prisoners secure? 四组 你们那里如何 囚犯们正常吗
[28:13] Unit 4. 四组
[28:18] Let’s go. 我们走
[28:22] Watch the doors. 看好门
[28:24] Check them and call medical. 看他们怎么样了 呼叫医疗队
[28:26] Yes, sir. 是 长官
[28:28] Medical, two guards down, 医疗队 两位守卫被击倒
[28:30] Alpha Station corridor, 在阿尔法站站走廊
[28:32] need assistance there now. 需要立即救援
[28:36] Damn! 该死
[28:39] The guys are alive, sir. 他们还活着 先生
[28:41] They must have drugged them. 他们肯定被下药了
[28:43] We did what they wanted us to do. 我们中计了
[28:46] That won’t happen again. 不会再发生这种事了
[29:02] All clear. Come on. Let’s go. 他们走了 我们走
[29:14] It’s a little bit tight in there. 里面有点挤啊
[29:18] Try doing it for 16 years. 我挤了十六年
[29:25] Hey, we’ll come back for Danae and the others, 我们会回来接迪娜和其他人
[29:28] I promise. 我保证
[29:31] Hey, hey, you ok? 你还好吗
[29:41] I told you not to do this. 我让你别这样做的
[29:42] Why would I start listening to you now? 凭什么我现在要开始听你的呢
[29:51] OKS, come in. OKS 请求呼叫
[29:52] – What is it? – This wasn’t the plan. -这是什么 -这在计划以外
[29:55] We use their frequency so they could hear us. 我们用他们的频率 好让他们听见我们
[29:56] Go ahead. 请讲
[29:57] Stay where you are. 待在原地
[29:59] Left corridor clear. 肃清走廊
[30:02] Repeat, stay where you are. The exit is not clear. 再说一遍 待在原地 出口还没通畅
[30:07] How many guards? 有多少警卫
[30:10] Too many. I said, stay put. 太多了 我说了 别动
[30:12] They’re trapped. 他们被困住了
[30:23] Area clear. 这里安全
[30:28] Calling all guards. 呼叫所有警卫
[30:29] The prisoners are headed for the main gate. 犯人们往大门方向去了
[30:30] The prisoners are headed for the main gate. Over. 犯人们往大门方向去了 完毕
[30:32] Monty, what are you doing? 蒙蒂 你在干什么
[30:33] Saving my friends. 救我的朋友们
[30:37] Move, move, move. 快 快 快
[30:38] We’re on our way there now. 我们马上过去
[30:46] That was Monty. 是蒙蒂在帮我们
[30:48] Guess he’s with us after all. 看来他还是站在我们这边的
[30:50] Pike will find out. 派克会发现的
[30:51] We don’t know that. 这个我们也不知道
[30:53] What we do know is, we have to move. 我们知道的是我们必须得走了
[31:00] Your friends are traitors. 你的朋友都是叛徒
[31:04] Then I guess I’m one, too. 那现在我也是了
[31:07] How many men do we have at the main gate? 大门有多少人
[31:11] Sir, we just got word that was another false report. 长官 我们刚收到报告说那是假消息
[31:15] Team Two, we’re at the main gate. 第二小队已到达大门
[31:16] There’s nothing here. 没有人
[31:19] Yeah. 10-4. We’re on it. Negative here. 已核实 这里没人
[31:21] Lock this camp down. 封锁营地
[31:22] We’re going door to door. Go. 逐个门搜 出发
[31:30] In the meantime, let’s see if we can bring them to us. 与此同时 看我们能不能把他们引过来
[31:34] Go, go, go. Go. Come on. 走 走 快进去
[31:36] Attention, all citizens. 所有公民请注意
[31:37] Emergency lockdown is in effect. 已执行紧急封锁
[31:40] Return to your quarters immediately. 请立即回到自己的住处
[31:42] Ok, Abby. Come on. You’re next. 艾比 到你了
[31:47] I’m not going. 我不走
[31:48] They need someone to show them 大家需要能够带领他们
[31:50] the way out of the dark. 走出黑暗的人
[31:52] Besides, I… 况且我…
[32:05] May we meet again. 愿我们能再见
[32:07] We will. 我们会的
[32:16] I have a message for the traitors in this camp. 营地里的叛徒们听好了
[32:19] There will be an execution today. 今天一定会行刑
[32:25] Either turn yourselves in, 要么你们自己自首
[32:28] or the other grounder prisoners will die in your place. 否则其他地表人囚犯就会替你们去死
[32:34] Let’s go. 我们走
[32:37] No. Wait. 不 等等
[32:39] I can’t let them die because of me. 我不能让他们因我而死
[32:40] Lincoln, please. We’re almost out. 林肯 求你了 我们马上就逃出去了
[32:44] I know what you’re feeling, but they’re searching the station. 我明白你的感受 但他们在搜查整个站区
[32:46] We need to go now. 我们得马上离开
[32:50] You should. 你们快走
[32:51] Fine. I’m going with you. 好吧 我和你一起去
[33:02] I love you. 我爱你
[33:12] No. 不
[33:15] What are you doing? 你这是干什么
[33:17] Same thing you’d do for your people. 像你为你的同伴们所做的一样
[33:21] Just get her out of here. 快带她走
[33:34] You, too. 你也是
[33:48] Freeze! 不许动
[34:35] How much longer? 还要多久
[34:38] Purification is a process. 净化是必经的流程
[34:46] You’re not afraid of me. 你不怕我
[34:49] I don’t scare easily. 我轻易不害怕
[34:52] The truth is, 其实
[34:55] I think what you did was smart, 我觉得你的行为很聪明
[34:57] a little crazy maybe, 或许有点疯狂
[34:59] but we do what we have to do to survive, right? 但为了生存只能不择手段 不是吗
[35:03] You know I plan to wipe out your people. 你知道吗 我打算铲除你的同伴
[35:06] So I’ve heard. Sucks for them. 我听说了 他们真惨
[35:44] What is this? 怎么回事
[35:45] The flamekeeper claims he lost the flame. 火种守护者声称他弄丢了火种
[35:50] You, where’s Wanheda? 说 瓦黑达在哪
[35:53] How would I know? 我怎么会知道
[35:54] Don’t play games with me. I know she stole the flame. 别跟我耍小聪明 我知道是她偷了火种
[35:56] – Where is she? – She didn’t steal it. -她在哪 -她没偷
[36:02] I gave it to her. 是我给她的
[36:08] Where’s she taking it? 她要带它去哪
[36:10] You mission is to pass the flame. 你的职责是传递火种
[36:12] You wouldn’t give it to her 没有可传位的夜之血脉
[36:13] without a Natblida to pass it to. 你是不会把火种给她的
[36:16] You can’t kill him. 你不能杀他
[36:17] He’s the only one who can perform the ritual. 只有他能进行仪式
[36:20] This abomination will never ascend. 这种恶人永远不能继位
[36:25] Kill him. 杀了他
[36:29] He’s right. 他说的没错
[36:32] We need him. 我们需要他
[36:43] For Lexa. 为了莱克萨
[37:09] Announce my ascension. 公布我上任的消息
[37:10] You don’t have the flame, Ontari. 火种不在你身上 安塔丽
[37:12] Don’t talk to me as if I’m a fool, Roan. 别把我当傻子 罗恩
[37:15] No one knows that. 没人知道这件事
[37:17] He does. 他知道
[37:19] He happens to like his head. 而他很喜欢自己的脑袋
[37:25] Light the pyre. 开始火葬
[37:27] Burn the bitch who killed your mother. 烧了那个杀了你妈妈的贱人
[37:30] Let the people know they have a new Commander 让大家知道新司令上位了
[37:33] and find Wanheda. 还有找到瓦黑达
[37:36] That’s an order. 这是命令
[38:48] Heda. 赫达
[38:52] No. 不
[38:56] What is it? 怎么了
[38:57] A new commander has risen. 新司令上位了
[39:01] You go running, 你又要走
[39:03] just like Mount Weather, huh? 就像韦瑟山那次一样
[39:04] Maybe this time, Octavia will get it. 也许这次奥克塔维亚会明白
[39:07] Your loyalty will always be with your people. 你效忠的永远是你的同伴
[39:11] Octavia is my people. 奥克塔维亚就是我的同伴
[39:14] Then take these chains off me, 那就把这些锁链解开
[39:15] and we can help her together. 我们可以一起帮她
[39:22] Tell her I’m sorry. 告诉她 我很抱歉
[39:35] Lincoln. 林肯
[40:06] No 不.
[40:09] I can’t free your people… 我不能放了你的同伴
[40:13] But I can promise they’ll be cared for. 但我保证会善待他们
[40:37] Lincoln of Trikru, you have been sentenced to death 部落人林肯 依照《方舟返程宪章》
[40:40] in accordance with the Exodus Charter. 你被判处死刑
[40:46] Any last words? 有遗言吗
[40:53] Not for you. 对你没有
[41:25] No. 不
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号