Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:02] This land is ours now. 这里是我们的领地了
[00:05] Resist, and you will be greeted by death. 反抗 就是死路一条
[00:10] The only thing that matters now is killing Pike. 现在最要紧的是杀掉派克
[00:14] – Echo? – Bellamy. -艾寇 -贝拉米
[00:15] – You know her? – Yeah. She’s Ice Nation. -你认识她 -是的 她是冰之国的人
[00:17] She was in the cage next to mine. 在韦瑟山时她被关在我旁边的笼子里
[00:19] Where the hell is Echo? 艾寇跑哪去了
[00:26] ALIE controls people, one person at a time 阿莉控制人心 一个接一个
[00:29] until there is no one left. 直到全部拿下
[00:31] What we’re doing is too important. 我们在做极其重要的事
[00:36] We need to increase the population in the City of Light. 我们需要增加光之城的人口
[00:40] – No! – We will not be done until everyone is with us. -不 -我们会让所有人都追随我们
[00:44] I know how to stop ALIE. 我知道要怎么阻止阿莉了
[00:45] I see it. 我看到了
[00:47] It’s a kill switch. Come on, Clarke. 是刺杀开关 拜托 克拉克
[00:51] The nuclear power plants that were destroyed by the bombs 之前被炸弹炸毁的核电站
[00:54] have begun to melt down. 已经开始熔化
[00:56] The earth’s surface will be uninhabitable, 地球表面将不适合人类生存
[00:58] So, you see, the City of Light 所以 只有光之城
[01:01] is the only thing that can save you. 才能拯救你们
[01:03] Would you really condemn the human race to die in 6 months? 你真的要让人类在六个月内灭绝吗
[01:07] We’ll figure something out. We always do. 我们能想出应对的办法的 我们总能做到
[01:15] John? 约翰
[01:17] It’s ok. 没事了
[01:19] Clarke, you’re not acting like someone who just saved the world. 克拉克 你表现得并不像刚刚拯救了世界
[01:23] Because we didn’t. 因为我们没有
[01:42] Indra? 因陀罗
[01:57] Indra. Indra. 因陀罗 因陀罗
[02:01] Indra. 因陀罗
[02:04] – ALIE? – Gone. It’s over. -阿莉呢 -消失了 都结束了
[02:08] And Pike? 还有派克呢
[02:14] I waited until it was done. 我等到结束才动的手
[02:38] She’ll be ok. 她没事的
[02:40] Octavia can take care of herself. 奥克塔维亚能照顾好自己
[02:42] That’s not what I’m worried about. 我不是在担心这个
[02:46] She won’t be charged. 她不会被判有罪的
[02:48] Everyone will say that Pike had it coming. 大家都会说是派克是罪有应得
[02:52] Maybe we all do. 或许我们都有罪
[03:00] How do we tell these people 这些人经历了这一切
[03:01] that the world is ending after everything they’ve been through? 我们要怎么告诉他们 就快世界末日了
[03:04] We don’t, not until we know ALIE was telling you the truth. 在确认阿莉告诉你的都是事实之前 我们不说
[03:08] It was the truth. 就是事实
[03:11] Still, keep it to ourselves 一样 还是缄口不言
[03:13] until we know what we’re dealing with 直到我们搞清楚自己面对的是什么
[03:15] and how to stop it. 以及该怎么阻止
[03:17] Damn. 该死
[03:19] You’re afraid of how people will react. 你害怕看到人们的反应
[03:21] Yes. Besides, I could use a break from keeping you alive. 是的 一直忙着救你的我也要喘口气
[03:30] You gave them back their pain, Clarke. 你把痛苦还给了他们 克拉克
[03:31] Let’s not add to it by telling them 我们就先不火上浇油
[03:33] they’re gonna die in 6 months. 告诉他们活不过六个月了吧
[03:38] Good. 很好
[03:39] Once everyone’s down, we go home, we get to work. 等大家都下来了 我们就回去开工
[03:43] We didn’t survive this long 我们拼死拼活这么久
[03:45] just to let a little radiation takes us out. 可不是为了输给一点小小的辐射
[03:50] Thank you for keeping me alive. 谢谢你一直保护我
[04:03] You don’t make it easy. 你真是不让人省心
[04:08] He didn’t fall. 他没回来
[04:12] He chased me in the City of Light. 他之前在光之城里追杀我
[04:16] Lexa killed him. 莱克萨杀了他
[04:22] Wanheda. 瓦黑达
[05:38] Sorry about the– you know. 很抱歉我…你懂的
[05:40] Smashing my face into a wall or pistol-whipping me? 把我的脸撞到墙上 还是用手枪柄敲我
[05:44] Can I plead the chip? 我能说是芯片的错吗
[05:56] When you save the world, you’re supposed to celebrate. 你拯救了地球 应该庆祝一下
[05:58] I think it’s a rule. 我觉得这是规矩
[05:59] I’ll celebrate when we know the others are ok 我会庆祝的 只要我确认其他人都没事
[06:01] and when I get the mainframe back online. 并且让主机重新上线之后
[06:06] Is it weird I want to go back in? 我想回光之城 会很奇怪吗
[06:08] It’s not weird, Jasper. 不奇怪 贾斯珀
[06:11] It is weird that you can code 不过你不是码农
[06:13] when you’re not a coder, though, right? 居然会写代码 这点确实很奇怪
[06:16] It’s like ALIE upgraded your brain. 就好像阿莉升级了你的大脑
[06:22] You ok? 你还好吗
[06:25] Are you? 你呢
[06:26] You’ve been through more than anyone. 你经历的比大家都多
[06:30] There’s nothing like a little pain to remind you you’re alive. 什么都比不上提醒自己还活着的一点小痛苦
[06:40] Wish I got an upgrade. 我也想升级
[06:42] Ok. Everyone out. 好了 大家都出去吧
[06:44] Go on. Take the music with you. 去吧 把音乐也带出去
[06:45] I need quiet to fix the radio. 我修无线电需要安静
[06:47] Raven, we won. 雷文 我们赢了
[06:49] I’m sure everyone’s fine in polis. 我敢肯定波利斯的同伴们都没事
[06:50] I hope so, but until I’m certain– 但愿吧 但我要确定…
[06:53] Do you need help with the radio? 你修无线电需要帮手吗
[06:54] No. I got this. 不用 我自己能搞定
[06:55] You sure? 你确定吗
[06:56] Rule one of Engineering– no drinking on the job. 工程部第一条规矩 工作不喝酒
[06:58] Go on. Celebrate. Please enjoy yourselves. 去吧 去庆祝吧 玩得开心
[07:01] I’m starving. Help me raid the kitchen. 我快饿死了 来帮我扫荡厨房
[07:26] Bellamy, are you there? 贝拉米 你在吗
[07:29] Polis, this is Arkadia. Come in, Polis. 波利斯 这里是方舟领地 请回话
[07:33] Come on. 回话啊
[07:35] Where are you? 你们在哪里
[07:58] What have I done? 我做了什么
[08:02] What have we done? 是我们做了什么
[08:06] I told you to stay upstairs with the rest of the wounded. 我让你留着楼上照顾伤员
[08:09] Do you need another shot? 你还想再来一枪吗
[08:21] Do Miller and Jackson have everything they need up there? 米勒和杰克逊在上面的补给充足吗
[08:24] Yeah. 够用了
[08:30] They blame us for the chip. 他们把芯片的事算在我们头上
[08:34] It’s not safe for us here anymore. 我们留在这里不安全
[08:36] Wanheda. 瓦黑达
[08:37] Wanheda. 瓦黑达
[08:39] Clarke. 克拉克
[08:44] Good. You’re down. We have to go. 很好 你们也下来了 我们得走了
[08:48] The rover’s in the north woods. 车子在北边树林
[08:50] What about the wounded? 那伤员呢
[08:51] Grounders don’t want our help. 地表人不要我们帮忙
[08:52] Our people we’ll treat at Arkadia. 我们的人就带回方舟领地治疗吧
[08:57] Hello? 喂
[09:00] Bellamy, please come in. 贝拉米 请回话
[09:03] Raven, you ok? 雷文 你没事吧
[09:07] Yeah. Yeah. We’re all in one piece. 没事 没事 我们都没事
[09:10] That’s good. 太好了
[09:11] There’s something we need you to look into. 我们需要你查个东西
[09:13] First, tell me how my friends are. 先告诉我 我的朋友们怎么样
[09:16] Did everyone make it? Clarke? 大家都挺过来了吗 克拉克呢
[09:20] I’m here, thanks to you. 我在这 多亏了你
[09:24] Raven, did ALIE ever tell you 雷文 阿莉有没有告诉过你
[09:26] why she created the City of Light? 她为什么创造光之城
[09:28] No. Why? 没有 怎么了
[09:34] – Clarke? – Fill raven in. -克拉克 -你告诉雷文
[09:36] – Right. Raven… – They need a doctor. -好 雷文… -他们需要一名医生
[09:45] Roan? 罗恩
[09:47] He got shot trying to help me. 他想帮我才中了枪
[09:48] I thought he was dead. 我以为他死了
[09:51] Not yet, but he’s close. 还没有 不过生命垂危
[09:58] No exit wound. 没有击穿伤
[09:59] We need to get the bullet out quickly. 我们得赶快把子弹取出来
[10:01] Get away from our king. 从我们国王身边滚开
[10:02] Wait. Please, no. 等等 拜托你 不要
[10:05] You’re making a mistake. 你这么做很不明智
[10:06] We’re part of the coalition. 我们是联盟的一份子
[10:09] I could save him, but you have to let me. 我可以救他 只要你们允许
[10:11] We have our own healer. 我们有自己的医生
[10:22] Echo… 艾寇
[10:24] Hey, Bellamy, don’t. 贝拉米 别
[10:26] – Man, stop. – Let her go, Echo. Let her go. -别冲动 -放开她 艾寇 放开她
[10:29] Back off, Bellamy. 退后 贝拉米
[10:31] Your king is my friend. 你的国王是我朋友
[10:34] Let us help him. 让我们帮他吧
[10:36] I saw you in the City of Light. 我在光之城看到了你
[10:38] I know you destroyed it. 我知道是你毁了它
[10:41] Thank you for that. 这一点要谢谢你
[10:45] Look around you. 看看你们周围
[10:47] Skaikru did this to us. 是天空人对我们做了这一切
[10:49] Because of them, Ontari, your rightful commander, is dead. 因为他们 我们的正统司令安塔丽死了
[10:56] This imposter stole her flame. 这个冒牌货偷走了她的火种
[10:58] No. Wanheda saved us, 不是 是瓦黑达救了我们
[11:01] all of us–grounder and skaikru. 我们所有人 所有地表人和天空人
[11:04] There would have been nothing to save us from if not for you. 如果不是你们 我们也不会需要人救
[11:07] Azgeda has no authority here. 阿兹哥达在这里无权发号施令
[11:08] We do now. 我们现在有了
[11:10] In the name of King Roan, 以罗恩国王的名义
[11:12] as rightful caretakers of the throne of the commanders, 作为司令宝座名正言顺的守护者
[11:14] Polis is now under Azgeda rule. 波利斯现在由阿兹哥达统领
[11:17] Like hell it is. 去你的吧
[11:23] Where’s your war chief, girl? 你们的将军呢
[11:25] Our war chief is dead, ambassador. 我们的将军已经死了 大使
[11:27] As a member of the queen’s guard, 作为女王的护卫
[11:29] Command of the army has fallen to me until the king awakens. 在国王醒来之前 军队暂听我的号令
[11:32] If he awakens. 他也要醒得过来
[11:34] Until a new commander can ascend, 在新任司令选出之前
[11:37] Polis is to be ruled by ambassadors of the coalition. 波利斯将由联盟的大使们统领
[11:41] If Azgeda wants it, they must take it by force. 如果阿兹哥达想要统领权 那就靠实力拿
[11:56] Consider it taken. 当我拿到了
[11:57] No skaikru leaves this city. 天空人不得离开这座城
[12:09] Looks like saving the world will have to wait. 看来拯救世界得容后再议了
[12:24] That’s it. 好了
[12:44] Let me help you, please. 让我帮助你吧 拜托了
[12:48] It’s good to see you’re making friends. 很高兴看你交新朋友啊
[12:52] Hello, John. 你好啊 约翰
[12:54] Glad to see you made it down. 很高兴看到你下来了
[12:57] I could use some help with the dead. 你可以来帮我一起处理尸体
[12:59] Go float yourself. 你应该以死谢罪
[13:01] These dead are on you, too, Chancellor. 这些死者也都是你的错 总理
[13:10] What are you doing? 你在做什么
[13:11] Stocking up. What’s it look like. 进货 你看着像什么
[13:14] Stocking up for what, exactly? 进具体什么货呢
[13:19] It’s not safe for my kind here. 我这种人在这里不安全
[13:21] For drin are forbidden. 这是禁忌
[13:23] I have to leave this place, John. 我得离开这里 约翰
[13:29] So, what, you’re gonna bail on me again? 所以你又要抛弃我了吗
[13:32] I didn’t bail on you. 我没有抛弃你
[13:33] I came back, took the damn chip 我回来 吞下那个芯片
[13:35] because Jaha said he would take me to you. 因为亚哈说他能带我去找你
[13:43] Come with me to Arkadia. 跟我去方舟领地吧
[13:48] I’m serious, Emori, ok? 我认真的 艾默莉
[13:50] We can be together there. My people will protect you. 我们还能在一起 我们的人会保护你的
[13:53] Are you sure about that? 你确定吗
[13:55] How many times have they cast you out? 他们把你都赶出去多少次了
[14:02] It’s different now. 现在不一样了
[14:04] They owe me, ok? Please. 他们欠我的 求你了
[14:10] Come on. 求你了
[14:16] – Ok. – Ok? -好吧 -好吗
[14:18] Ok. 好
[14:21] We can still pick up a few things first, right? 但我们还是能趁这会儿多捡点东西的吧
[14:40] Sir, that’s everyone we could find. 长官 我们能找到的就这些人了
[14:42] Stationed 10 guards at the temple door. 我在庙门口设了十名守卫
[14:44] Are you sure you don’t want me to stay? 你确定不需要我留下吗
[14:45] You lead them home, major. 你把他们带回家 少校
[14:47] We’ll be there as soon as we can. 我们尽快过去
[15:07] – Marcus… – I’m ok. -马库斯 -我没事
[15:09] We focus on what comes next. 我们还有重要的事要做
[15:32] – Well? – You’re not gonna like it. -怎么了 -你会郁闷的
[15:34] When you destroyed the City of Light, 你摧毁光之城的时候
[15:36] there were a thousand Azgeda warriors inside the City of Polis. 波利斯城里来了一千名阿兹哥达的战士
[15:39] Good timing. 来得真巧
[15:40] Only way to remove them is by force. 驱逐他们的唯一方法就是战斗
[15:42] – Then let’s remove them. – Slow down. -那我们就战斗 -等等
[15:44] You’re talking about a war. 你是说要挑起战争
[15:45] Yes. Rockline, Flokru, and Broadleaf 是的 岩脊人 水岸人和阔叶人
[15:48] will join trikru without question, 肯定会加入部落人
[15:50] but we’ll still be short. 但我们人手还是不够
[15:51] This is madness. 这简直是疯了
[15:53] We should be leaving with the others 我们应该趁还来得及
[15:54] While we still have time. 和其他人一起逃
[15:55] They know where we live. 他们知道我们住哪
[15:57] If we run, they’ll follow. 如果我们逃跑 他们会追来
[15:59] There are 8 other clans. 还有另外八个部落
[16:01] How do we get them to join us? 怎么让他们加入我们
[16:02] I can do it, but I’ll need the flame. 我可以做到 但我需要火种
[16:07] No. 不行
[16:08] Clarke, the clans will follow whoever has the flame. 克拉克 部落人会追随火种的持有人
[16:11] – Azgeda won’t. – Then we fight. -阿兹哥达不会 -那就战斗
[16:13] – That’s the point. – No, it’s not. -这是重点 -不是
[16:16] The point is, there’s no time for a fight. 重点是 没有打仗的时间了
[16:18] We have to save Roan. 我们要救罗恩
[16:19] Save him? They won’t let us near him. 救他 他们都不让我们接近他
[16:22] Wait a second. What don’t we know? 等等 你是不是有什么没告诉我们
[16:27] The reason ALIE created the City of Light. 阿莉创造光之城的真正原因
[16:32] Why? 是什么
[16:38] Nuclear reactors inside power plants 能源站里有一些核反应堆
[16:40] that survived the bombs are melting down. 没被炸掉 正在熔化
[16:43] Radiation levels are already rising. 辐射水平已经在上升了
[16:45] If we can’t figure out a way to fix it, 如果我们没办法想出解决办法
[16:48] All of us will be dead in 6 months. 六个月内所有人都得死
[16:53] – ALIE told you this? – Yes. -阿莉这样跟你说的 -是的
[16:57] – And you believe her? – Raven’s looking into it. -你相信她 -雷文正在调查
[16:59] I believe her. 我相信她
[17:01] Even if it’s true, that’s 6 months away. 就算是真的 那也是六个月以后
[17:04] There are a thousand Ice Nation warriors 现在街头就有一千名冰之国的战士
[17:05] on the street who want to kill us today. 想今天就要我们的命
[17:08] They won’t kill us. 他们不会杀我们
[17:09] How could you possibly know that? 你怎么知道
[17:12] Because we’re gonna surrender. 因为我们要投降
[17:50] Ontari belongs with her people. 安塔丽属于她的人民
[18:47] Loose him up. 松开他
[18:54] Tell them I only talk to Bellamy. 跟他们说 我只跟贝拉米谈判
[19:12] It worked. She’s in. 成功了 她潜入了
[19:48] Your king’s on the table. 你们的国王在桌上
[20:06] Well, go save him. 快救他呀
[20:23] I don’t like this, John. 感觉不对 约翰
[20:25] Bellamy’s right there. Just wait here. 贝拉米就在那 你在这等一下
[20:29] She’s Ice Nation. She can’t be trusted. 她是冰之国人 不能信任她
[20:31] Never a dull moment, huh? 你们就是闲不下来啊
[20:33] Bellamy, pay attention. 贝拉米 听我说
[20:35] She’s part of the royal guard, spies. 她是皇家守卫 是特务
[20:37] That’s why she’s not marked, 所以她身上没有标记
[20:38] very dangerous, very loyal. 很危险 很忠诚
[20:42] Not to the people who saved her life. 对她的救命恩人就没忠诚
[20:44] Bellamy, I know how you feel about her, 贝拉米 我知道你对她很不爽
[20:46] but you can’t lose control. 但你不能失控
[20:48] You offer them technology, guns, 你说会提供他们技术 枪支
[20:50] whatever it takes to keep her talking. 只要能维持谈判 怎么让步都可以
[20:52] Is that clear? 懂了吗
[20:52] I didn’t agree to give them guns. 我没同意给他们枪支
[20:54] Well, that’s probably because you’re not an idiot. 可能是因为你不傻
[20:55] It won’t get that far. 不会到那一步的
[20:57] Our objective is to buy time for Abby to save the king, 我们的目的是为艾比救国王争取时间
[21:00] and if you want to help, grab a weapon, stand a post. 如果你想帮忙 拿把枪 去站岗
[21:05] Take mine. 我的给你
[21:11] I got this. 交给我
[21:31] Sorry, Bellamy. 对不起了 贝拉米
[21:40] What is it? 怎么了
[21:41] Do you know what I said about being safe with my people? 我不是跟你说跟他们在一起很安全吗
[21:44] You plan was better. Let’s go. 你的计划更好 我们快走吧
[21:55] Before you say anything, remember, 在你说话之前 你要记得
[21:57] I saved your life by taking you out of Mount Weather. 我把你带出韦瑟山 救了你的命
[22:01] I’m sorry I couldn’t tell you to bring the girl, 我很抱歉我没说要带上那个姑娘
[22:03] but I was following orders, Bellamy. 但我是奉命行事 贝拉米
[22:06] I wish it was that easy. 但愿真那么简单
[22:14] Today, you guys. 快点 两位
[22:16] I need more time. 还需要点时间
[22:20] I know how it feels to lose someone you care about to war, 我知道在乎的人战死沙场是什么滋味
[22:23] but we do what we do for our people. 但我们这么做都是为了我们的人民
[22:24] You slaughter us, we slaughter you. 你们屠杀我们 我们会还回去
[22:27] That all went away in the City of Light, 在光之城时都一笔勾销
[22:30] but it’s back now, 但现在又来了
[22:34] so here we are. 所以我们来了
[22:37] The bullet is pressing against his carotid. 子弹抵在了他的颈动脉
[22:38] It’s cutting off blood flow to his brain. 切断了大脑供血
[22:40] As soon as I get it out, he should wake up. 子弹一取出来 他就会醒过来
[22:42] What are the terms of your surrender? 你们投降的条件是什么
[22:45] We recognize Ice Nation rule, 我们承认冰之国的规矩
[22:48] and you honor Lexa’s coalition, 你尊重莱克萨的联盟
[22:50] including the 13th clan. 包括第十三个部落
[22:54] No. 不行
[22:57] Come on. Come on. Almost there. 快啊 快啊 就快好了
[23:01] We’ll give you guns 我们会给你们枪支
[23:03] and show you how to use them. 并教你们怎么使用
[23:07] – Got it. – Oh, good job. -出来了 -太棒了
[23:10] – What now? – Now we wait. -现在怎么办 -等着
[23:13] Trikru accepts this? 部落人同意吗
[23:14] They’re not happy about it. 他们对此不太满意
[23:17] Not much they can do now, though, is there, 但他们现在也无能为力 对吧
[23:20] without an army. 军队都没了
[23:26] You were there. 你当时在场
[23:29] Then you know why everyone hates skaikru 那你就懂了为何人人都恨天空人
[23:31] and why we can never accept your terms. 为何我们绝不会接受你们的条件
[23:33] The alternative is war. Is that what you want? 不然就会挑起战争 如你愿了吗
[23:36] No one wants war. 谁都不想打仗
[23:39] Lay down your guns, and we’ll let your children live. 放下枪 就放你们的孩子一条活路
[23:46] His breathing is still too shallow. 他的呼吸还很短浅
[23:48] You said his lungs were fine. 你说了他的肺部没受伤
[23:49] No. I said I thought so. 不 我说的是我以为
[23:50] It’s possible a bone fragment could’ve lodged in the tissue. 骨头碎片可能卡进了组织里
[23:54] I’ll give you time to decide. 给你时间做决定
[23:58] I wasn’t done talking. 我还没说完
[24:05] You are now. 现在说完了吧
[24:06] Screw this. 去他妈的
[24:09] Come on. It’s time to go. 快 该走了
[24:11] No. He needs more time. 不 他还需要时间
[24:13] If Roan doesn’t wake up, we’re all dead. 罗恩要是醒不来 我们都死定了
[24:15] Guns on the ground, or he dies. 把枪放地上 不然他就没命了
[24:18] We disarm, we die. 缴械就等于死路一条
[24:23] Abby’ll come through. 艾比能做到
[24:26] Do what she says. 按她说的做
[24:28] Guns on the ground now. 快把枪放地上
[24:37] – They’re here. – Back door. -他们来了 -走后门
[24:38] I have to close, or he’ll bleed out. 我必须缝上 不然他会流血而死
[24:39] No. We have to go, or we’ll bleed out. 不 我们得走了 不然我们就流血而死了
[24:41] – This is gonna have to do. – Good job. -只能这么凑合了 -干得好
[24:44] Go. 走
[25:04] No. We were trying to save him. 不 我们是想救他
[25:26] Roan, help us. 罗恩 救救我们
[25:27] Tell them we’re friends. 跟他们说我们是朋友
[25:30] You shouldn’t try to stand so soon. 你不该这么快站起来
[25:33] Where is Ontari? 安塔丽在哪
[25:35] Dead, sire, killed by them. 死了 陛下 被他们所杀
[25:39] We couldn’t save her, 我们是没能救下她
[25:41] but we did what we came here to do. 但我们兑现了来这里的目的
[25:44] Now I need you to honor your promise to protect my people. 现在需要你兑现保护我的人民的承诺
[25:48] Yeah. That was before your people shot me 是啊 但那是在你的人民朝我开枪
[25:50] and killed my commander. 杀害我的司令之前
[25:51] We just saved your damn life. 我们刚救了你的小命
[25:57] Roan, your people are hungry for you to lead them. 罗恩 你的人民渴求你的领导
[26:01] Do so now as your mother would have. 像你母后那样行动吧
[26:04] Kill Wanheda. 杀了瓦黑达
[26:06] Take her power and rule over everything. 夺取她的力量 独霸天下
[26:28] – That was something. – I know. -真爽 -我知道
[26:38] Hey, look. Um, now that everybody’s coming back, I just– 听着 既然大家都要回来了 我…
[26:43] I don’t want you to think that I expect anything. 我不想让你觉得我有什么期望
[26:48] Uh, what if I do? 要是我有呢
[26:53] Well, yeah. That’s be good, too. 好啊 那也很好
[26:56] – Yeah? – Yeah. -是吗 -是的
[27:00] Ok. 好
[27:06] Sorry. 抱歉
[27:07] Knocking’s not your thing, is it? 你就是不懂敲门 对吧
[27:08] Get dressed and meet me in Engineering. 穿上衣服来工程室找我
[27:11] Why? What’s wrong? 为什么 怎么了
[27:12] We’re all gonna die. 我们都要死了
[27:17] Oh, I’ll get Jasper. 我去找贾斯珀
[28:03] Jasper. 贾斯珀
[28:07] One second. 稍等
[28:19] What were you doing? 你刚才在干什么
[28:20] Uh, no–nothing. Sleeping. 没 没什么 在睡觉
[28:24] Raven needs us in Engineering. 雷文需要我们去工程室帮她
[28:25] Let’s go. 走吧
[28:34] After the second fukushima disaster, 第二次福岛危机后
[28:37] Panacea Power patented a failsafe system 全能动力公司新增了一套有多种余量的
[28:40] with multiple redundancies. 故障保护系统
[28:42] By 2048, two dozen mega reactors were built 截至2048年共搭建了24个超级反应堆
[28:46] to withstand any disaster, even a nuclear attack. 以抵御任何灾害 甚至是核弹袭击
[28:49] But that’s good, right? 那不是好事吗
[28:50] There’s always a catch. 总还是有问题的
[28:52] The plants were built to be self-sustaining for a hundred years. 核电站的设定是可以自我维持一百年
[28:54] So the warrantee just ran out. 所以保质期已经过了
[29:00] This is us. 这是我们的数值
[29:02] Yes. 对
[29:04] It’s been yellow since we’ve landed. 从我们着陆开始它就是黄色的
[29:05] Yellow we can handle– 黄色 我们可以承受
[29:07] Our bodies adapted in space– 生于太空的我们有这个承受力
[29:09] But it’s rising when it should be falling, 可这数值本该降低 它却在上升
[29:12] and when it hits red– 等它到了红色的时候
[29:13] We’re dead. 我们就死了
[29:16] Uh, how long? 还有多久
[29:18] At the current rate of increase, 以当前的增长速率
[29:21] 6 months, 六个月
[29:23] but it’ll be bad way before that. 然而在那之前 情况就会变得很糟
[29:28] Can we stop it? 我们能阻止它吗
[29:30] No. 不行
[29:44] Oh…Oh, man. 天哪
[29:50] I’m gonna watch the sunrise. 我准备去欣赏个日出
[30:00] Wanheda and her friends are locked up. 瓦黑达和她的同伙都被关起来了
[30:02] The rest of skaikru appears to have fled, 剩下的天空人看来是逃走了
[30:05] but we’re ready to ride them down on your command. 但我们已准备出兵讨伐 只等您一声令下
[30:09] Not yet. 还不用
[30:14] Forgive me for saying so, 原谅我要说的话
[30:15] but we can’t afford for our people to think you’re weak. 但我们不能承受人民认为您变弱了
[30:26] Call me weak again. 再说我变弱的话试试
[30:27] I meant no offense. 我毫无冒犯之意
[30:29] Yeah, you did. 不 你有
[30:33] Say your piece. 有话就说
[30:36] You haven’t been home in more than 3 years. 你有三年多没回来了
[30:39] You act as if that was my choice. 你说得就像是我自己选的一样
[30:42] Of course it wasn’t. 当然不是
[30:44] You were a bargaining chip. 您是谈判筹码
[30:46] It almost broke your mother to send you away. 把您送走 您的母后也差点崩溃
[30:52] Killing Lexa in soulou gonplei 在独斗中杀了莱克萨
[30:54] was to be your triumphant return, 本该是您胜利回归的好时机
[30:56] but you lost. 可您却输了
[30:58] Our war chiefs don’t respect you. 我们的将军不尊重你
[31:02] Then I’ll get new war chiefs. 那我就换人
[31:05] The army is loyal to them, not you. 军队忠于他们 而不是你
[31:10] And who are you loyal to… 而你又忠于谁
[31:14] Spy? 间谍
[31:17] I’m loyal to my clan, to my King. 我忠于我的部落 忠于我的国王
[31:26] Let me serve you. 让我为您效力
[31:29] I can help you do what your mother never could, 我能够帮您完成您母后未能做到的
[31:33] what Ontari never could. 安塔丽也未能做到的事
[31:37] – Rule everything. – Yes. -主宰一切 -对
[31:41] Trikru is weak and ready to fall, 部落人很弱 日渐衰微
[31:45] and skaikru is more hated than ever. 天空人现在是最遭人憎恶的时候
[31:48] Give the order to take them both out, 下令吧 把他们全部除掉
[31:52] and our war chiefs will follow you. 我们的将军也将追随于你
[31:56] Show them Wanheda’s head while you do it, 您决定了 就把瓦黑达的脑袋割下给他们看
[32:00] and they will worship you. 他们将膜拜您
[32:10] Bring honor to your grandfather’s crown. 将荣耀给予您祖父的王冠
[32:45] I know that look. 我明白那个表情
[32:54] I loved her, mom. 我爱她 妈妈
[33:01] I know. 我明白
[33:12] Wanheda, on your feet. 瓦黑达 站起来
[33:15] Where’s the King? 国王在哪里
[33:20] Hey, I need to see Roan. 我要见罗恩
[33:24] No! 不
[33:25] Wait! No! No! Wait! Echo! 等等 不 不 等等 艾寇
[33:28] Echo! Wait! Echo, listen to me. 艾寇 等等 艾寇 听我说
[33:30] Where are you taking her. Echo! Uh! 艾寇 你要带她去哪儿
[33:47] No. 不用
[33:49] – Sire – Get out. -陛下 -出去
[33:58] It’s always something with you, isn’t it? 你总是有事 不是吗
[34:01] Roan, we need your help. 罗恩 我们需要你的帮助
[34:03] Well, this should be good. 好吧 那应该很不错
[34:05] Something’s coming, 它正在逼近
[34:07] something unlike anything we’ve seen before. 不同于我们之前所见的任何东西
[34:09] What’s coming? 什么在逼近
[34:11] You know the fire that ended the world. 你知道终结世界的火焰
[34:13] Lexa called it praimfaya. 莱克萨称为荣耀之火
[34:16] It’ll be like that, a wave of radiation 它就是 一波又一波的辐射
[34:19] that’ll kill everything in its path. 杀死所有在它路上的东西
[34:27] Our ancestors survived praimfaya, 我们的祖先能逃脱它
[34:31] and so will we. 我们也可以
[34:32] No, you won’t, not this time, not without us. 不 不行 这次不行 没有我们就不行
[34:49] Look. 听着
[34:50] I don’t know if we can stop it, 我不知道我们能否阻止这一切
[34:53] but if we can’t, all of us will be dead in 6 months. 但如果不能 六个月后所有人都会死
[34:57] Science is our only hope. 科学是唯一的希望
[34:59] Please, honor lexa’s coalition. 求求你 尊重莱克萨的联盟
[35:03] Recognize skaikru as the 13th clan so we can go home 承认天空人是第十三个部落 让我们回去
[35:07] and come up with a way for us to survive, all of us. 让我们能想到办法让大家都活下去 所有人
[35:14] Listen to that. 你听
[35:17] I let you live, I’ll be dead in 6 days, not 6 months. 我让你活下来 我就活不过六天 不是六个月
[35:24] Sorry. Can’t. 抱歉 我做不到
[35:27] Jus drein jus daun! 血债必须血偿
[35:30] Jus drein jus daun! 血债必须血偿
[35:32] Jus drein jus daun! 血债必须血偿
[35:35] Jus drein jus daun! 血债必须血偿
[35:37] Jus drein jus daun! 血债必须血偿
[35:40] Jus drein jus daun! 血债必须血偿
[35:42] Jus drein… 血债必须…
[35:43] I’ll give you this. 我把这个给你
[35:48] We were told it was lost. 不是说丢了吗
[35:52] You give me one good reason 不如你给我一个理由
[35:53] why I shouldn’t just take that and cut your head off. 为什么不直接杀了你抢走
[35:55] I just gave you one, 我已经给你理由了
[35:58] and you know I wouldn’t be offering this 你知道如果我说谎
[36:00] unless what I was saying were true. 我是绝对不会把这交给你
[36:05] Take it. 拿着
[36:07] The clans will follow you. That’s what you want. 大家会遵从你 这不就是你想要的吗
[36:10] I want what’s best for my people, 我要一切以我的人民的利益为优先
[36:11] same as you. 和你一样
[36:12] Then help me save them. 那你就帮我救他们
[36:15] Roan, listen to me. 罗恩 听我说
[36:17] You wanted an Ice Nation Commander. 你不是想要冰之国的司令吗
[36:19] With this, you control who ascends. 有了这个 无论谁继位都在你的掌控下
[36:22] There will never be a commander to rule 除非你允许 不会有司令
[36:24] over Azgeda unless you allow it. 能统治阿兹哥达
[36:52] I know you’ve all come here for an execution, 我知道你们是为了处决而来
[36:55] but no one else will die here today. 但今天在这里不会有人死
[36:59] The City of Light has fallen… 光之城已经陷落
[37:03] And there is no commander left to rule us. 司令已逝 没有人能统领我们
[37:07] Until another nightblood ascends, 需要另一位夜之血脉来继承
[37:10] I–King Roan of Azgeda, 我 阿兹哥达的罗恩国王
[37:13] eldest son of Nia, 奈娅的长子
[37:15] Grandson of Theo– 西奥的孙子
[37:18] am caretaker of the throne 将接任司令之位
[37:21] and keeper of the flame. 保卫火种
[37:34] Until another ascends, Azgeda honors and will defend 阿兹哥达会尊重并维护上一位司令
[37:39] the coalition of the last true commander– 部落人莱克萨的联盟主张
[37:41] Lexa kom trikru, including the 13th clan. 承认第13个部落 直至有人继位
[37:50] Let it be known that an attack against skaikru 我要所有人知道 对天空人的攻击
[37:54] is an attack against us all. 就是对我们所有人宣战
[38:12] From your King. 国王托话给你
[38:15] With this, you’ll be safe in any of our lands. 只要在我们境内 带着它就能保你们平安
[38:23] You think we’ll ever be able to trust each other again? 你觉得我们还能互相信任吗
[38:26] I doubt it. 我严重怀疑
[38:31] Welcome back to the coalition. 欢迎回到联盟
[38:38] Time to go. 该走了
[38:42] We’ll do our best to keep the king on his throne. 我们会尽力维护国王的统治
[38:45] We’ll find a way to beat the radiation. 我们会想办法解决辐射问题
[38:47] If either of you screw this up, we die. 你们不管哪边搞砸 我们都得死
[38:52] No pressure. 别有压力
[38:53] This is serious, O. 这不是闹着玩 小奥
[38:55] If anyone finds out why Roan helped us, 如果被任何人知道罗恩为什么要帮我们
[38:58] it’ll be every clan for itself. 联盟就会瓦解
[39:00] The king will fall, and they’ll come after us. 国王将不复存在 所有人都会来追杀我们
[39:06] It’s getting dark. 天快黑了
[39:08] Let’s do this. 快走吧
[39:12] – May we meet again. – May we meet again. -愿我们能再见 -愿我们能再见
[39:16] You turn the page. 你要开始新篇章了
[39:20] You turn the page, and you don’t look back. 你开始新的篇章 不要回头
[39:23] You do better today than you did yesterday. 你每一天都比昨天做得更好
[39:26] You understand? 明白吗
[39:29] Before you know it, you’ll deserve to survive. 不知不觉中 你们都成为了值得活下来的人
[39:36] I hope so. 但愿如此
[39:52] The youth inherited the earth. 这些年轻人继承了地球
[39:55] And they have 6 months to save it. 而现在他们只有六个月拯救它
[40:05] Ok, princess. What now? 好 公主 下一步怎么办
[40:09] Now we survive. 活下来
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号