Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:02] Something’s coming, 它正在逼近
[00:04] something unlike anything we’ve seen before. 不同于我们之前所见的任何东西
[00:07] The wave of radiation 一波又一波的辐射
[00:08] will kill everything in its path. 会杀死所经之处的所有东西
[00:11] We didn’t treat her. 我们没有治疗她
[00:12] Her body’s rejecting the radiation on its own. 她的身体自己在抵抗辐射
[00:15] There’s only one variable that separates luna from the others. 露娜和其他人只有一点不同
[00:18] Nightblood. 夜之血脉
[00:19] I should be going to the island to make nightblood. 我真正该做的是去岛上制造夜之血脉
[00:21] If Jaha’s right and Becca created Nightblood there, 如果亚哈是对的 贝卡创造了夜之血脉
[00:24] they’ll find her records, 那他们就能找到她的纪录
[00:26] and all they have to do is reverse-engineer it from Luna. 他们只需要对露娜的夜之血脉做逆向工程处理
[00:29] And everyone lives. 每个人都能活下去
[00:30] If they can get it done before the radiation gets here. 除非他们能够在辐射扩散到这里之前搞定
[00:34] I guess we’d better finish the ship. 我看我们还是尽快修好飞船吧
[00:36] He told us that you have a Nightblood. 他告诉我们 你们手里有一名夜之血脉
[00:38] Nightblood helps metabolize radiation. 夜之血脉能代谢辐射
[00:40] We’re investigating ways to create it for everyone, 我们在研究如何制造它
[00:42] so we can all survive. 我们就都能活下来了
[00:43] Roan wants you alive. Come quietly. 罗恩要你的活口 乖乖过来
[00:45] That’ll happen. 没门
[00:53] Skaikru made me murder my entire family. 天空人害我杀了我全家人
[00:57] No! 不
[01:01] We’re bringing you home. 我们带你们回家
[01:03] Your ship is shelter from Praimfaya, 你们的飞船可以抵抗荣耀之火
[01:06] so I intend to take it. 所以我要夺走它
[01:14] Computer, show me the radiation detection software 电脑 用VHDL语言给我展示
[01:17] available for the drone fleet in VHDL. 无人机队可用的辐射探测软件
[01:25] God, Becca was good. 天啊 贝卡真厉害
[01:27] Nightblood was designed to help the human body 夜之血脉被设计成在帮助人体
[01:28] not reject the AI and protect it 不排斥人工智能的同时
[01:30] against radiation emitted from the device. 还帮助人体抵御设备发出的辐射
[01:33] That’s why it saved Luna. 这就是露娜得救的原因
[01:35] That’s why it’ll save us all 也是我们都能得救的原因
[01:37] if we can figure out how she made these cells combine. 只要我们能搞明白她怎样让这些细胞融合的
[01:42] Looks like Becca was experimenting 看来贝卡实验的时候用到了
[01:43] with perfluorochemicals, oxygenators, 全氟化合物和氧合器
[01:46] the building block of artificial blood. 也就是人造血的构件
[01:47] I know what they are, Jackson, 我知道它们是什么 杰克逊
[01:49] but I’m not seeing that here. 但我这里并没有看到那些
[01:51] Abby, what if we came all this way for nothing? 艾比 会不会我们一路过来都是无用功
[01:55] What if we can’t figure it out? 如果我们解不出来怎么办
[01:57] We can do this, Jackson. 我们能找到的 杰克逊
[01:59] We know that Becca figured it out. 我们知道贝卡曾经成功过
[02:01] Luna’s proof of that. 露娜就是证明
[02:02] If it’s not in the database, 如果不在数据库里
[02:04] we reverse-engineer it from Luna’s blood. 我们就用露娜的血做逆向工程求解
[02:11] I need a new sample. Where’s Luna? 我需要新样本 露娜在哪
[02:13] She’s sleeping, and we should let her. 她在睡觉 我们该让她休息
[02:17] We’ve taken too much already. 我们已经取了很多血了
[02:18] – Her body needs time– – We don’t have time! -她的身体需要时间… -我们没时间
[02:25] Wait. You’re right. I’m sorry. 等下 你说得对 我很抱歉
[02:29] Help me rerun the molecular valence test on Sample 7. 帮我重新给7号样本做分子价测试
[02:33] Copy that. 明白
[02:36] Abby, listen to this. 艾比 听一下
[02:38] According to the record, Becca first developed 根据记录 贝卡最初是
[02:40] what we know as Nightblood for the Eligius Mining Company. 为埃利吉乌斯矿业公司开发的所谓的夜之血脉
[02:45] Mining? 矿业
[02:46] Long duration space missions. 因为长时间的太空作业
[02:49] Criminals were put into hypersleep 让罪犯们休眠并向他们
[02:51] and given Nightblood to protect against solar radiation. 植入夜之血脉以便抵抗太阳辐射
[02:56] Nice of her to share that 她能将这些分享给
[02:57] with our ancestors on the Ark. 我们方舟上的先人们真好
[03:01] I don’t understand. 我不明白
[03:02] The Nightblood protein chains are broken. 夜之血脉的蛋白链是断开的
[03:09] How did she get them to bind to the blood cells? 她到底如何让它们跟血细胞结合的
[03:13] I thought you hated Molecular Biology. 我还以为你讨厌分子生物学
[03:22] Raven. 雷文
[03:28] She’s seizing. 她在抽搐
[03:31] – Ok. – Grab her neck. -好了 -扶住她的脖子
[03:32] Ok. Ok. 好 好
[03:35] On her side, on her side. 让她侧躺 让她侧躺
[03:36] I got it. I got it. 好了 好了
[03:38] I have a reaper stick in my bag. 我包里有麻醉剂
[03:39] Get it. Hurry. 快去拿
[03:41] Ok. Baby. Ok, honey. 好了 挺住
[03:45] – Hold her. – I got her. -扶好她 -扶好了
[03:56] Ok. 没事了
[05:23] All right. This is the last batch of moonshine. 好了 这是最后一批酒
[05:29] Feels a little light. 感觉有点轻
[05:30] Your hunters are slipping. 你们的猎人耍小聪明
[05:32] I can only dry what they bring me. 他们在给我的东西里注了水
[05:37] Hey, any word from Jaha? Did they find Bellamy’s unit? 亚哈有信没 有没有找到贝拉米的小组
[05:40] Yeah. They’re back, and we forgot to tell you. 找到了 他们回来了 忘记告诉你了
[05:48] Hi. 你好
[05:52] How light were we? 又轻了多少
[05:54] Always so serious. 你总是那么严肃
[05:57] Better. Don’t worry. 好多了 别担心
[05:59] The earth will be more generous next time. 大自然下次会更慷概的
[06:02] See you then. 那么再见了
[06:04] Hey, wait. Uh… 等等
[06:09] Did you charge the radio 你在这里的时候
[06:11] that I gave you when you were here? 我给你一台无线电 你充电了吗
[06:13] Yes, like you told me to. 充了 照你交代的
[06:17] Good. 很好
[06:18] Clarke! 克拉克
[06:19] Octavia? 奥克塔维亚
[06:21] She just stopped breathing. 她刚停止了呼吸
[06:22] Ok. Get her on the table now. 把她放到桌子上
[06:25] There’s a stab wound in her belly. 她肚子上有一处刺伤
[06:26] She’s soaked in blood. 浑身都是血
[06:30] Ok. First things first. 好 第一件事
[06:33] 1, 2, 3, 4… 一 二 三 四
[06:35] Who are you? 你是谁
[06:37] How did this happen to her? 她怎么会这样
[06:38] Ilian kom Trishanakru. 光林人伊利安
[06:41] 1, 2… 一 二…
[06:42] I was on my way home from Polis when I found her. 我在从波利斯回家的路上发现了她
[07:08] Ok. Get her to medical now. 好了 现在抬她进医务室
[07:13] Getting her here saved her life. Thank you. 带她回这里救了她的命 谢谢你
[07:18] Hey, hey, hey, hey, shh, it’s ok. 别说话 都没事了
[07:20] It’s ok. You’re ok. 你没事了
[07:23] Octavia, you’ve lost a lot of blood, 奥克塔维亚 你刚失血过多
[07:25] but you’re home now. 但你现在回家了
[07:26] I’m gonna help you. 我会帮你
[07:31] Azgeda’s coming. 阿兹哥达人要来了
[07:34] What’s she talking about? 她说什么
[07:36] I– 我…
[07:37] Azgeda is coming. Army…marching. 阿兹哥达人要来了 军队要来了
[07:41] Octavia, hey, hey, hey, stay with me. 奥克塔维亚 别晕过去
[07:45] War is here. 要开战了
[07:51] Take her. Go. 抬她过去 快
[07:54] Ok. 3, 2, 1. 准备好 三 二 一
[07:56] Got her? 好了
[07:58] Start an I.V., blood and fluids, 给她静脉注射 输血输液
[08:00] and–and get a suture kit ready. 准备好缝合包
[08:04] Hey, I have to do this, but get Kane on the radio. 我得做手术 帮我无线电联系凯恩
[08:07] Find out exactly what’s going on. 搞清楚到底是怎么回事
[08:08] On it. 明白
[08:10] Harper, hey, look at me. 哈珀 看着我
[08:13] Convene the guard. 集合警卫
[08:14] Miller’s dad is ranking officer. 米勒的爸爸是高级军官
[08:15] If Azgeda’s coming, we need to plan our defense, ok? 如果阿兹哥达要打来 我们要拟定防御计划
[08:18] I’ll be there as soon as I can. 我会尽快赶过去的
[08:19] – Ok. – Niylah, I could use the help. -好 -奈拉 我需要你帮忙
[08:36] Ok. We station gunners along the wall. 我们沿着外墙布置枪手
[08:38] That way, we can thin their numbers 这样 我们就能在他们
[08:39] before they get a chance to close the distance. 有机会接近我们前削减他们的人数
[08:41] And when they get close? 他们接近我们之后呢
[08:43] Hydrazine. 联氨
[08:44] We buried what was left in the engines when we landed. 我们着陆时把发动机里的剩下的这玩意埋了
[08:46] It’s being dug up right now. 我们正在挖
[08:47] We’re gonna pour it into the trenches. 我们会把联氨倒在战壕里
[08:49] – Hey, how is she? – Strong. -她怎么样了 -挺住了
[08:51] Listen. All we have to do is spread it 听着 我们只需要把联氨
[08:53] in front of the outer wall. 倒在外墙之外
[08:54] Then when the army gets close– 然后当他们的军队靠近时
[08:56] – We light them up. – That’s right. -我们就点火烧他们 -没错
[08:57] You want to light a fire outside the ship 你是想在我们刚花了一个月
[08:59] We just spent the last month getting ready? 修好的飞船的外面点火吗
[09:01] That’s not happening. 这样不行
[09:02] Any word from Kane? 有没有凯恩的消息
[09:04] No, but Jaha found the cargo truck 12 hours out, 没有 亚哈在十二小时前发现了装货卡车
[09:09] no sign of Bellamy or Stephens. 但没找到贝拉米或史蒂芬斯
[09:16] I have to speak to Roan. 我要跟罗恩谈谈
[09:17] Something happened, some sort of misunderstanding. 一定是有什么误会之类的
[09:21] Clarke, if he wanted to talk, 克拉克 如果他想谈
[09:22] he wouldn’t be coming with his army. 他就不会带着军队过来
[09:23] Right, but there’s only one way to get here from Polis. 没错 但从波利斯来这里只有一条路
[09:27] – I’ll ride out and meet him. – Are you– -我会过去见他 -你是要…
[09:29] No, absolutely not. 不行 绝对不行
[09:31] Actually, that might work. 其实 这可能管用
[09:34] Monty, what are you talking about? 蒙蒂 你在说什么
[09:36] The Ice Nation thinks they have the element of surprise, 冰之国以为会打我们个措手不及
[09:38] but, thanks to Octavia, we do. 但多亏了奥克塔维亚 该我们才对
[09:41] Pike showed us how valuable that can be. 派克向我们展示过这样的威力
[09:43] You’re citing pike? 你是在说派克吗
[09:46] As awful as that sounds, 我知道这听上去很糟
[09:50] yes. 但是是的
[10:42] We need to talk. 我们需要谈谈
[10:43] Little late for that. 太迟了
[11:20] Ok. We got their attention. 好 我们吸引到他们注意力了
[11:22] Remember, no one fires unless fired upon. 记住除非对方主动攻击 否则不准开火
[11:25] The radiation’s our enemy, not the Ice Nation. 我们的敌人是辐射 不是冰之国
[11:53] Your move, Wanheda. 该你了 瓦黑达
[12:06] 10 minutes. That’s all I ask. 我只需要十分钟
[12:16] Wait. Where’s she going? 等等 她要去哪
[12:19] What if it’s a trap? 如果是陷阱怎么办
[12:22] It is a trap. 就是陷阱
[12:23] We’re already in it. 而我们已经身陷其中
[12:30] Ok, shooters. 各位射手
[12:30] They’re moving towards the cave. Let the king go. 他们在朝着洞走 让国王过去
[12:41] Wait a second. Who’s still targeting? 等一下 是谁还在瞄准
[12:49] Damn it, what are you doing, Riley? 该死 你在干什么 莱利
[12:52] Your target is the army. 你的目标是军队
[12:54] Clarke is negotiating with their king. 克拉克正在跟他们的国王谈判
[12:55] Stop targeting. Over. Riley, respond. 停止瞄准 莱利 收到回复
[13:01] Negotiating with these people is a waste of time. 跟这帮人谈判只是在浪费时间
[13:04] We have the high ground. We have the guns. 我们已经占据了高地 我们有枪
[13:08] We should just take them out. 我们应该直接拿下他们
[13:10] Negative. We stick to the plan. 反对 我们按计划行事
[13:12] You really think ice nation gives a damn about your plan? 你真觉得冰之国的人会管你们的计划吗
[13:16] I have a clear shot on the king. 我一枪就能杀了国王
[13:18] This is a tinder box. One shot, and we’ll be at war. 这太危险了 一开枪我们就开战了
[13:23] If you do this, it will be a massacre. 如果你这么做 将成为一场屠杀
[13:27] You need to stand down right now. 停下 马上
[13:30] Riley. 莱利
[13:38] He shouldn’t be here, 他不该来这的
[13:39] not after what they did to him. 他们那样对待过他
[13:44] Ok. The king is clear. 好了 国王安全了
[13:47] Archers, the first gunshot you hear, 弓箭手 只要一听到枪响
[13:50] loose your arrows. 就放箭
[13:51] Infantry, on my command, scatter and climb. 步兵 我一下令 就散开爬上去
[13:53] Kill till there’s no one left. 把他们全杀光
[13:56] This is insane. 这太疯狂了
[13:57] They knew you were coming. 他们知道你们要来
[14:01] We have thousands of rounds. 我们有上千枚子弹
[14:04] You’ll be the ones with no one left. 被杀光的会是你们
[14:06] Then let’s hope no one shoots. 那我们就祈祷没人开枪吧
[14:11] What is it? 怎么了
[14:13] They thought they had the element of surprise, 他们自以为出其不意
[14:16] but we did. 但我们才是
[14:20] Someone warned them. 有人提醒了他们
[14:23] You think it was Octavia? 你觉得是奥克塔维亚
[14:26] She’s alive. 她还活着
[14:48] I have to warn them. 我得提醒他们
[14:50] You did. 你已经提醒过了
[14:51] Skaikru soldiers went to meet Roan’s army. 天空人的士兵前去会罗恩的军队了
[14:58] How did I get here? 我是怎么到这里的
[15:00] A man brought you- trishanakru. 一个光林人把你带回来的
[15:04] You’re lucky. If he hadn’t have found you– 你很幸运 如果他没发现你…
[15:07] Ilian. 伊利安
[15:42] Raven. 雷文
[15:44] Abby. 艾比
[15:49] Abby, oh, something happened. 艾比 刚刚发生了一些事情
[15:53] Raven, you had a seizure. 雷文 你刚刚癫痫发作了
[15:57] We need to do a brain scan. 我们得扫描你的大脑
[16:00] Jackson, she’s awake. 杰克逊 她醒了
[16:05] Seizure? 癫痫
[16:08] No. No. That– 不 不 那是…
[16:11] It was like my brain was operating with such– 就像是我的大脑…
[16:15] with such intensity. 在如此急速地运转
[16:17] It was so real, like I was space-walking again, 那么真实 我像是又在太空漫步
[16:21] zero “G” with no suit. 在零重力下 没穿宇航服
[16:27] I’m not crazy. 我没有疯
[16:28] No. No one thinks you are. 没有人这么认为
[16:30] Weightlessness. 失重
[16:34] Abby, what happened when you tried 艾比 当你试图把夜之血脉的蛋白质和
[16:36] to get the nightblood protein to bond with Luna’s DNA? 露娜的DNA结合在一起的时候 结果如何
[16:39] The structure of the RNA fell apart. RNA的结构四分五裂
[16:44] – Why? – Abby, she just had a seizure. -怎么了 -艾比 她刚刚癫痫发作
[16:46] Because I think I know why Becca 我想我知道贝卡为什么
[16:49] couldn’t make it work in this lab. 没法在这里制造夜之血脉了
[16:50] Computer, show me prototype nightblood 电脑 展示夜之血脉RNA
[16:52] RNA binding in a zero-g environment. 在零重力环境下结合的模拟
[17:12] It would work. 会成功的
[17:15] Simulation complete. 模拟完成
[17:17] You hallucination told you this? 这都是你的幻觉告诉你的吗
[17:18] Yes. When I imagined I was weightless, 没错 当我想象自己失重的时候
[17:21] my neurons must have been firing faster 我的神经元一定比
[17:23] than my conscious mind could process. 我意识清醒的时候更活跃
[17:26] Communicating through your subconscious. 你在用潜意识思考
[17:27] Exactly. 没错
[17:30] How do we simulate zero gravity in a laboratory environment? 我们怎么才能在实验室里模拟出零重力环境来
[17:35] We can’t. It’s impossible. 我们做不到的 不可能的
[17:56] It’s impossible on earth. 在地球上不可能
[17:59] ALIE said that Becca went to space 阿莉说贝卡回太空
[18:00] looking for a more secure environment to get away from her, 是为了找一个远离她的更安全的环境
[18:03] but I don’t think that was the reason at all. 但我认为这并不是真正的原因
[18:05] I think she went to space to make nightblood. 我认为她回太空是为了制造夜之血脉
[18:09] Raven, how does that help us? 雷文 这对我们有什么用呢
[18:11] It’s not as though we can go back into space. 说得好像我们能回到太空一样
[18:14] Wanna bet? 要打个赌吗
[18:17] Computer, 电脑
[18:19] open interior blast and launch doors. 打开内部发射门
[19:12] Who wants to go for a ride? 谁想来兜个风
[19:27] The wait is killing me. 等死我了
[19:28] Relax. They should be at the cave by now. 放松 他们现在应该到山洞了
[19:31] Besides, it’s not like we have another option. 而且 我们也没有别的选择
[19:35] We have to give Clarke time. 我们得给克拉克时间
[19:37] All units, radio check. 所有单位 用对讲机报道
[19:39] Unit one. 第一小队
[19:40] Unit one–check. 第一小队报道
[19:42] Unit two. 第二小队
[19:44] Unit two. Riley, where are you? 第二小队 莱利 你在哪里
[19:52] Damn it. 该死
[19:55] Costa, you got eyes on Riley? 科斯塔 你看到莱利了吗
[19:57] Went to take a leak. 刚刚撒尿去了
[19:59] How long ago? 多久之前
[20:00] I don’t know. Not long. 不知道 没多久
[20:02] Did he leave his rifle? 他把枪留下了吗
[20:05] Negative. Took it with him. 没有 他带着了
[20:08] Left his radio though. 但留下了对讲机
[20:13] Maybe he went home. 也许他回家了
[20:15] Or he’s headed to that cave to execute 也许他去了山洞准备杀掉
[20:17] the king of the people that made him a slave. 那些奴役他的家伙的国王
[20:21] Any other choices I’m missing? 还有别的可能吗
[20:25] Wait. You’ll never make it past that army. 等等 你没法穿过军队的
[20:28] What are you doing? 你在干什么
[20:30] Stopping a war. 阻止战争
[20:36] Monty, what are you doing? 蒙蒂 你在干什么
[20:37] Maintain your position. Repeat–maintain your position. 待在原地 重复 待在原地
[20:46] I suppose you think you’ve got us 我想你以为如你所愿
[20:47] right where you want us. 猜中了我们的想法
[20:49] Roan, we’re allies. What are we doing? 罗恩 我们是盟友 这是干什么
[20:52] We had a deal. You broke it. 我们有协议 但你没遵守
[20:55] I broke it? 我们遵守
[20:58] You nearly killed Octavia. 你差点杀了奥克塔维亚
[21:01] You’re holding Bellamy and our chancellor hostage. 你劫持了贝拉米和我们的总理
[21:04] You marched an army here to do what, exactly? 你进军这里到底为了什么
[21:07] Why would you kill us when you know 你明知我们反正很快就要死了
[21:09] we’re all gonna die soon, anyway? 为什么还要下杀手
[21:12] We’re not here to kill you, Clarke. 我们不是来杀你的 克拉克
[21:14] We’re here to take your ship, 我们是来占领你的飞船的
[21:17] a ship you restored to save your people, not mine. 你修复好飞船是为了救你的人民 不是我的
[21:21] That ship is a backup plan. 飞船只是后备计划
[21:24] It’ll hold 100 people tops. 最多只能容纳一百人
[21:26] Then you won’t mind if we take it. 那就别介意被我们占领了
[21:34] Before you took him hostage, 在你劫持他之前
[21:36] did Kane tell you about the nightblood solution? 凯恩跟你说过夜之血脉这个办法吗
[21:38] He tried. 他试过
[21:40] Sounds to me like you’re making the next commander, 在我听来 你像是准备安排下一任司令继任
[21:44] also a violation of our deal. 这也违背了我们的协议
[21:48] The flame is gone, and you know it. 火种已经毁了 你也知道
[21:51] If Octavia is to be believed. 这也要看奥克塔维亚能不能信
[21:55] Roan, this isn’t a conspiracy. 罗恩 这不是阴谋
[21:58] I am doing everything I can to save all of us. 我在想尽办法拯救大家
[22:00] No, you’re not. 你没有
[22:02] You grieve for Lexa, 你哀悼莱克萨
[22:03] yet you’ve learned nothing from her. 可你从她那什么都没学到
[22:06] She was trikru, but she rose above loyalty to clan. 她是部落人 但她不会偏袒部落人
[22:10] You tell yourself you have, too– 你告诉自己你也这样
[22:13] the great Wanheda, the Commander of Death 伟大的瓦黑达 死亡首领
[22:17] who says she wants to save everyone 口口声声说想拯救大家
[22:19] yet builds a ship for herself, for her people. 却只为自己和她的人民修飞船
[22:24] The nightblood solution will save everyone. 夜之血脉办法会拯救所有人
[22:27] I don’t believe in miracles. 我不相信有奇迹
[22:29] It doesn’t have to be like this. 没必要这样的
[22:30] Yes, it does. 有必要
[22:32] The way I see it, you have two choices– 我觉得你有两个选择
[22:34] Tell your shooters to stand down, give us your ship, 让你的枪手退下 把飞船交出来
[22:37] and use whatever time we have left 然后用剩下的时间
[22:39] to find your nightblood solution, 去找到你的夜之血脉办法
[22:42] or tell them to open fire. 不然就让他们开火
[22:47] We have more bullets than you have men. 我们的弹药比你的人手多
[22:50] You’ll lose. 你们输定了
[22:51] Maybe. We’ll both take losses, 或许吧 两败俱伤
[22:54] Kane and Bellamy among them. 凯恩和贝拉米也难幸免
[22:59] You think you can shake my resolve? 你以为能动摇我的决心
[23:02] I was willing to sacrifice my own mother to stop ALIE. 我为了阻止阿莉 甚至愿意牺牲自己的母亲
[23:06] And I was willing to sacrifice mine to help you. 我也为了帮你愿意牺牲我的母亲
[23:12] Ain’t we a pair? 我们真合拍
[23:18] Fight it is. 开打吧
[23:22] Wait. 等下
[23:26] What if we share it? 如果我们共享呢
[23:33] Look out. Skaikru! 小心 天空人
[23:36] Hey, stop. I’m unarmed. 停 我没带武器
[23:39] I need to talk to whoever’s in charge. 我有话跟你们的负责人说
[23:54] Is Octavia alive? 奥克塔维亚还活着吗
[23:58] Speak. 说吧
[24:00] One of our people has moved out of formation. 我们中有人逃出了军队
[24:03] I’ve reason to believe he’s trying to kill your king. 我相信他要刺杀你们的国王
[24:05] Why are you telling me this? 为什么要告诉我
[24:07] Why do you think he’s telling you this? 你觉得他为什么告诉你
[24:08] He’s trying to stop a massacre. 他是想阻止一场屠杀
[24:10] – Who is it? – Riley. -是谁 -莱利
[24:11] Riley? He shouldn’t even be here. 莱利 他不该来这里
[24:13] That seems to be the consensus. 在这点上我们意见一致
[24:20] Wait! 等等
[24:23] If our snipers see archers on the move, 如果我们的狙击手看到弓箭手行动了
[24:25] they’ll open fire. 他们会开火的
[24:27] – Tell her. – Those are our orders. -告诉她 -这是我们的命令
[24:30] I will not allow my king to be assassinated. 我不会让人刺杀我的国王
[24:33] He doesn’t have to be. 他不必遭人刺杀
[24:36] I know Riley. Let me come with you. 我了解莱利 让我跟你一起
[24:38] I can stop him. 我能阻止他
[24:39] Do you think me a fool, Bellamy? 你以为我傻吗 贝拉米
[24:41] You’d be a dead fool if you step out of this kill box without me. 你要是不带我 还没走出这山谷就会死
[24:45] Use Monty’s radio and let Kane tell them 用蒙蒂的无线电 让凯恩告诉他们
[24:47] we’re working together to find Riley, 我们要一起去找莱利
[24:48] and they’ll let us pass. 他们就会放我们走
[25:02] This is Chancellor Kane. 我是凯恩总理
[25:03] Sir, are you all right? 长官 你没事吧
[25:05] Listen to me. 听我说
[25:06] Bellamy’s working with one of theirs to find Riley. 贝拉米要跟他们的人一起去找莱利
[25:09] You let them through, understood? 放他们通行 懂吗
[25:10] Copy that. 收到
[25:19] And put it on this one. 把他拷上
[25:25] If I’m not back before the sun 太阳落过这棵树之前
[25:26] goes past the trees, kill the hostages. 我要是还没回来 就杀了人质
[25:43] So much for building trust. 真是费心培养信任了
[25:52] I’ve never seen anything like it. 我从没见过这情况
[25:57] She’s using a huge percentage of her brain. 她调动了大部分的脑力
[26:00] There’s a flight simulator built into the rocket’s software. 火箭的软件里内置了一个飞行模拟器
[26:03] Get this hair net off me 把这个头套拿走
[26:04] so I can strap in and give her a whirl. 我的大脑才能不受束缚飞速运作
[26:07] Not yet, Raven. 现在还不行 雷文
[26:08] Keep doing what you’re doing. 你继续做你在做的事
[26:09] This is important. 这很重要
[26:14] Computer, temporal view. 电脑 显示颞叶视图
[26:19] – Abby– – I see it. -艾比 -我看到了
[26:23] Ischemic of hemorrhagic? 出血性缺血
[26:25] We don’t know if it’s a stroke yet. 我们还不能确定是不是中风
[26:28] Then what is it? 那不然是什么
[26:34] There’s no fuel in the tank, 缸里没有燃料了
[26:36] but we have plenty of hydrazine back in Arkadia. 但我们在方舟领地有足够的联氨
[26:39] – We can have it here in a day. – Ok, Raven. -一天就能搬到这里 -好了 雷文
[26:41] – I need you to slow down. – Ha! Slow down? -我要你慢下来 -慢下来
[26:44] You’re kidding me, right? 你是在逗我吗
[26:46] Abby, we have a rocket. 艾比 我们有一个火箭
[26:48] We have to go to space and make nightblood. 我们得去太空造夜之血脉
[26:50] It’s a–it’s a two-seater, by the way. 顺便 这是双座的
[26:51] I drive. You cook. Sound like a plan? 我来驾驶 你来造 怎么样
[26:55] – What? – Listen to me. -怎么了 -听我说
[26:59] Heightened mental ability, hallucinations, 脑力显著增强 幻觉
[27:02] euphoria, headaches– it’s all connected. 过度兴奋 头痛 都是有关系的
[27:07] ALIE warned you that the emp would cause brain damage. 阿莉提醒过你 电磁脉冲会造成脑损伤
[27:13] Jasper was right. 贾斯珀是对的
[27:15] That’s why no one else got an upgrade. 所以其他人都才没有升级
[27:18] What are you talking about? 你在说什么
[27:19] For everyone else, Clarke pulled the master kill switch. 克拉克帮其他所有人拉动了刺杀开关
[27:23] It–it’s like shutting down a program the right way. 就好像把一个程序正确地关掉了
[27:26] When the emp fried my chip, 但当电磁脉冲冲击我的芯片时
[27:27] it was more like cutting the power from the os 就好像是在操作系统满载的状态下
[27:30] while the ram was still full. 突然关闭了电源
[27:32] Go on. 继续
[27:33] Part of ALIE’s code is still in my head. 阿莉的部分代码还在我的脑袋里
[27:37] That’s why I know things I was never taught. 所以我才会那些从没学过的东西
[27:40] Becca’s mind was in that code. 贝卡的思想在那些代码里
[27:43] That’s why you knew where the rocket was. 所以你知道火箭在哪
[27:45] Yes… 没错
[27:48] And now I need to learn how to fly this thing. 现在我得学一下怎么开这玩意
[27:50] Wait. 等等
[27:53] Raven, your brain scan showed evidence of a stroke. 雷文 你的脑部扫描有中风的迹象
[27:58] I’m afraid that if you keep pushing like this, 恐怕你要是继续这么下去
[28:00] it’s just gonna make things worse. 会出问题的
[28:04] I’ve been through worse, doc. 我经历过更糟的情况 医生
[28:09] Not worse than this. 但比不上这回
[28:15] Raven, it could kill you. 雷文 它会要了你的命
[28:19] Could or…will? 可能 还是一定
[28:26] So, what, I survive long enough for everyone else to die? 所以呢 我活着 看着大家死吗
[28:33] I can’t do that, Abby. 我做不到 艾比
[28:37] Even if it costs me my life… 即使会要我的命
[28:42] you have to let me go. 你也得让我去
[28:58] Abby, wait. 艾比 等等
[28:59] Why haven’t you had any symptoms? 你为什么没有任何症状
[29:00] They used the emp on you, too. 你也用了电磁脉冲
[29:03] Because we both know that brain trauma 因为我们都清楚 脑部创伤
[29:05] can induce entirely different symptoms in different people. 在不同的人身上的表现完全不同
[29:09] Still, Abby, 不过 艾比
[29:12] we have to scan your brain, too. 我们还是要扫描你的大脑
[29:16] I’ll let you know if I have any headaches, ok? 如果我有头痛的症状 我会告诉你的
[29:27] That ridge gives the best sight line to the cave. 那个山脊是伏击山洞最好的地方
[29:30] That’s where we’ll find him. 他会躲在那里
[29:32] Are you really willing to kill your own man to save my king? 你真的愿意为了救我的国王杀掉自己人吗
[29:35] Don’t you get sick of it? 你不腻吗
[29:39] Sides– 两边
[29:41] My man, your king. 我的同伴 你的国王
[29:44] Praimfaya doesn’t give a damn about what clan you’re from. 荣耀之火可不管你是哪个部落的人
[29:49] I’m glad you’ll get a chance 很高兴你有机会
[29:50] to say good-bye to your sister before it comes… 在荣耀之火来之前和你妹妹道别
[29:56] Unless we all die here today. 除非我们今天都死在这里
[30:01] If you had killed her, 如果你杀了她
[30:03] these chains would be around your neck. 这些锁链现在就在你的脖子上
[30:06] It’s like Queen Nia used to say– 奈娅女王以前常说
[30:10] War makes murderers of us all. 战争把我们所有人都变成凶手
[30:23] 50 spots apiece. 各五十
[30:25] I can live with that. 我能接受
[30:27] Can your people? 你的人民呢
[30:29] They wanted war. 他们想战争
[30:30] I’m a king, Clarke. 我是国王 克拉克
[30:32] I don’t have to ask my people what they want. 我无须问我的人民想要什么
[30:36] The real question is, how are you gonna sell this to your people? 真正的问题是 你要如何说服你的人民
[30:40] They won’t be happy about losing 他们可不愿意失去
[30:41] half their seats in the lifeboat. 他们求生船的一半席地
[30:43] We don’t need to be happy. 我们不需要愿不愿意
[30:45] We need to survive. 我们要生存
[30:49] If skaikru won’t follow you 如果要闭门的时候
[30:51] when the time comes to close the door, 天空人不追随你
[30:53] Azgeda will see that it gets done. 阿兹哥达会用我们的方式解决
[30:59] Well, let’s hope it never comes to that. 但愿不会到那一步吧
[31:23] We should be close. Follow my lead. 我们应该接近了 跟着我
[31:25] If he fires that gun, we’ll be at war. 如果他开枪 我们就开战了
[31:28] Whatever you say. 随你怎么说
[31:43] There. Riley! 那里 莱利
[31:46] Riley, stop. Riley, you don’t want to do this. 莱利 住手 莱利 你不想这么做的
[31:50] Get out of here, Bellamy. 滚开 贝拉米
[31:52] Echo, Echo, wait. 艾寇 艾寇 等等
[31:53] If you fire, he will. 如果你开弓 他会开枪
[31:55] Riley, Riley, listen to me. 莱利 莱利 听我说
[31:58] Pulling that trigger won’t end anything. 你扣下扳机没办法解决任何事
[32:02] Kane and Monty will be executed, 凯恩和蒙蒂会被处死
[32:04] and our side will open fire. 我们也会开战
[32:06] It’ll be a bloodbath. 只会生灵涂炭
[32:07] You’re a prisoner. 你是个人质
[32:09] You’re just saying what they want you to say. 你当然说他们要你说的话
[32:12] I know all about that. 我很清楚
[32:15] I’m done with this. 我受够了
[32:17] Move, or I’ll kill you, too. 走开 不然我连你一起杀
[32:19] Riley, stand down, ok? I am begging you. 莱利 退下 我求求你
[32:22] I know how you feel about them, 我知道你对他们是什么感受
[32:24] and I know what they did to you, 我也知道他们对你做了什么
[32:25] but your life– 但你的命…
[32:26] your life was saved for a reason, and this isn’t it. 你被救下总有一个理由 但绝不是这个
[32:30] Please. 拜托
[32:32] Don’t, ok? Don’t. 不要 不要
[32:34] He’s listening to me, aren’t you, Riley? 他在听我说 对吧 莱利
[32:39] Now trust me when I tell you, 现在相信我说的
[32:40] if this turns into a massacre, 如果你杀了他
[32:42] it will never get out of your head. 你永远摆脱不掉这个阴影
[32:46] War made me a murderer. 战争把我变成了凶手
[32:52] Don’t let it happen to you. 别让你也步我的后尘
[33:25] We’ve searched half the ship. 我们搜了半个飞船
[33:26] What makes you so sure he’s still here? 你为什么这么确定他还在这里
[33:28] You didn’t see him in Polis. 你没见过他在波利斯的样子
[33:30] He was on a mission to destroy tech. 他要毁掉科技品
[33:33] It was no coincidence he found me on my way here. 他在我回来的途中找到我 绝不是巧合
[33:37] He used me to get in. 他利用我进入这里
[33:39] This whole ship is tech. 这整艘飞船都是科技品
[33:41] Where would you go to do the most damage? 你觉得哪里的破坏最大
[33:44] The server room. 服务器房
[33:46] This way. 这边
[33:50] I got you. 我扶你
[33:55] Bellamy, are you ok? 贝拉你 你还好吗
[33:57] No one died today. 今天没人死
[33:59] So what did we miss? 我们错过了什么吗
[34:05] Nothing, sire. 没有 陛下
[34:29] Ilian, no. 伊利安 不
[34:31] So I take it we’re not at war? 我就当是我们不开战了
[34:34] Not today. 今天不
[34:36] Whatever you do here, it won’t bring your family back. 不管你在这做什么 你的家人都回不来了
[34:39] No one needs to die. You should leave. 没人该死 你该出去
[34:41] Please. The engine room is right below us. 求求你 引擎室就在我们脚下
[34:43] If it blows, you’ll destroy the whole ship. 如果它烧起来 你会把整艘飞船毁掉
[34:45] That’s the idea. 我就想这样
[34:48] And the ship? 那飞船呢
[34:50] I was a prisoner on this ship. 我以前在飞船上是一名犯人
[34:52] I hate this place, but now we need it. 我恨这个地方 但现在我们需要它
[34:59] If we can’t crack nightblood, we’ll share Arkadia, 如果造不出夜之血脉 我们就共享方舟
[35:03] find a way for us to survive together. 想办法共同生存
[35:07] Ilian, please don’t do this. 伊利安 求求你不要这么做
[35:09] Were you in the City of Light? 你去过光之城吗
[35:12] No. 没有
[35:14] Then you’ll never understand. 那你就不会明白
[35:18] N–no, Ilian. 不 伊利安
[35:38] It came from Arkadia. 是方舟领地
[36:24] What the hell are you doing? 你到底在做什么
[36:33] Making sure you don’t die. 确保你不死
[36:44] Come on. 快来
[36:46] I don’t know where he is! 我不知道他在哪
[36:48] Freddie! 弗雷迪
[36:50] I don’t know. Where is he? 我不知道 他在哪
[36:54] I have to find my sister. 我得找到我妹妹
[36:56] She was in medbay. 她在医疗站
[37:05] How did this happen? 怎么会这样
[37:20] – There. There. – O. O. -那里 那里 -小奥 小奥
[37:24] O. O! 小奥 小奥
[37:26] Come on. Let’s go. Go. 快 我们走 走
[37:29] I got you. I got you. 我来了 我来了
[37:32] Let’s get you out of here. I got you. I got you. Ok. 我带你离开这里 我来了 我来了
[37:36] O. 小奥
[37:40] All right. 好
[37:42] Hey, hey, hey, are you ok? 你还好吗
[37:44] I’m ok. 我没事
[37:47] – Help Octavia. – Ok. -帮奥克塔维亚 -好
[37:50] Monty, take Niylah. 蒙蒂 你照顾奈拉
[37:52] I got you. 我来了
[37:56] Hey, hey, hey, it’s ok. 好了没事了
[37:58] It was Ilian. I tried to stop him. 是伊利安 我想阻止他的
[38:10] Clarke– 克拉克
[38:30] Cover your face. 捂住脸
[39:45] Clarke? 克拉克
[39:55] Clarke. 克拉克
[39:58] How’d you get here? 你怎么来这里的
[40:00] Why didn’t you tell me you were coming? 你来怎么不告诉我
[40:02] Honey– 宝贝
[40:06] You’re running out of time, mom. 你没时间了 妈妈
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号