Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:02] Skaikru will not take the bunker alone. 天空人不会将地堡据为己有
[00:05] We will share it. 我们会共享它
[00:06] Someone still needs to get Raven. 需要出个人去接雷文
[00:08] – I’d like to volunteer. – And I’ll join you. -我自愿去 -我跟你一起去
[00:10] – No. – Mom, raven needs our help. -不行 -妈妈 雷文需要我们帮助
[00:13] You have 23 hours until the death wave hits. 你们在死亡冲击波到来前还有23小时
[00:15] That doesn’t leave you much room for error. 这就不容许你们有犯错的机会
[00:18] What are you doing here? 你们来这里做什么
[00:19] There’s no time to get back. 没时间回去了
[00:21] We’re not going back. We’re going up. 我们不回去了 我们上去
[00:24] We need you to get us off the ground 我们需要你在死亡冲击波
[00:25] before the death wave hits. 袭来之前带我们离开地表
[00:26] What do you say? 你说呢
[00:27] I say that death wave can kiss my ass. 去他的死亡冲击波
[00:36] 5 years. 五年
[00:38] Can you really survive up there? 你们真的能在上面活下来吗
[00:40] Raven says we can. 雷文说我们可以
[00:42] As soon as it’s safe, we’ll find a way back down. 一旦安全了 我们就找机会下来
[00:45] We will meet again. 我们会再见的
[00:47] I’ll be waiting… 我会在
[00:50] under the floor. 地下等
[00:52] You’re not that little girl anymore. 你不是从前的那个小女孩了
[00:59] What is it, O.? 怎么了 小奥
[01:01] I’m not sure I’m up for this, Bell. 我不知道自己有没有准备好 贝尔
[01:05] They look at me like I know what I’m doing 他们认为我很清楚自己在做什么
[01:08] just because I won a fight. 仅仅是因为我打赢了
[01:09] They look at you like that 他们那样看待你
[01:10] because you saved them. 是因为你救了他们
[01:12] But it won’t last. 但是这长久不了
[01:13] – Now you have to lead. – How? -现在你必须领导他们 -要怎么做
[01:17] I’m not a leader. 我不是领导
[01:18] It should be you or Clarke or– 应该是你或者克拉克 或者…
[01:21] O., stop. 小奥 别说了
[01:21] Neither of us could’ve done what you did, 我们俩都做不到你做到的事
[01:23] And it wasn’t just winning a fight. 那不仅仅是打赢了
[01:26] You gave people hope when there was none. 你还在绝望的时候把希望给了大家
[01:29] You’re–you’re Prometheus, 你就是 普罗米修斯
[01:32] stealing fire from the gods 从众神那里偷得火种
[01:34] and giving it back to the human race. 然后把它还给了人类
[01:38] Prometheus got chained to a rock 普罗米休斯被铁链绑在岩石上
[01:39] so that eagles could eat his liver. 好让鹰去吃他的肝脏
[01:41] Thanks for ruining my metaphor, O. 谢谢你毁了我的比喻 小奥
[01:46] I love you, big brother. 我爱你 大哥
[01:49] Guess it takes the end of the world for me to say it. 我就是非要等到了世界末日才说的出口
[01:57] – Bell? – I love you, too. -贝尔 -我也爱你
[02:00] Bellamy? Bellamy, can you hear me? 贝拉米 贝拉米 你能听见我吗
[02:06] O.? Hey, O., are you there? 小奥 小奥 你在吗
[02:09] – Bellamy, can you hear me? – Are you there, O.? -贝拉米你能听见我吗 -你在吗小奥
[02:11] – Bellamy– – No, no, no. Come on. -贝拉米 -别 别啊
[02:14] O. 小奥
[02:24] May we meet again. 愿我们能重逢
[02:28] May we meet again. 愿我们能重逢
[02:36] Do they have her? 她跟他们在一块儿吗
[02:39] Bellamy? 贝拉米
[02:44] The radio’s dead, 无线电断了
[02:47] won’t get to say good-bye to your mom. 没法让你跟你妈吗告别了
[02:50] I’m sorry. 对不起
[03:11] Clarke, Bellamy, get down here. 克拉克 贝拉米 快下来
[03:20] It’s time. 时间到了
[03:23] I know you’re tired, but we have to focus 我知道你很累 但我们必须把精力
[03:25] on the chosen now. 集中到被选出的人身上
[03:27] 1,200 people are waiting your orders– 有1200人正在等你的命令
[03:30] When to eat, where to sleep, 什么时候吃饭 什么时候睡觉
[03:33] how to live. 怎样生活
[03:35] The unrest will turn to violence. 不安会演变成暴乱
[03:36] I’ve seen it before. 我见过
[03:38] You need to lead them. 你需要领导他们
[03:41] That’s what my brother said. 我哥哥也是这么说的
[03:45] Indra, I’m not a commander. 因陀罗 我不是司令
[03:50] The time of the commanders is past. 司令的时代已经过去了
[03:54] The time of the flame is past. 火种的时代已经过去了
[03:59] This is your time. 现在是你的时代
[04:03] Let me help you. 让我来帮你
[04:35] This is it. 都在这里了
[04:37] We are all that remains of the human race. 我们是仅存下来的人类
[04:40] I won’t lie to you. 我不会骗你们
[04:43] The next 5 years won’t be easy. 接下来的五年会很艰难
[04:45] There will be days when we wish we were out there right now, 有时候我们可能宁愿自己现在是在外面
[04:49] but I promise you, if we stand together, 但我向你们保证 如果我们团结一致
[04:52] if we are wonkru, then… 如果我们同属一族 那么…
[05:05] Do you hear that? 你听到没
[05:37] It’s 210 miles from Polis to the island. 波利斯离岛有338公里
[05:43] According to what was our last drone, 根据我们的最后一架无人机
[05:45] the wave is accelerating. 冲击波在加速
[05:47] If we’re not off the ground at least 20 minutes before it hits, 如果我们不在它到来前的二十分钟内离地
[05:50] The electromagnetic charge in the pyroclastic cloud 火山灰云里的电磁荷就会
[05:52] will shut down the rocket’s avionics, 关停火箭的航电系统
[05:54] meaning it won’t fly. 就是说火箭就会飞不起来
[05:55] That gives us 90 minutes 我们有九十分钟的时间
[05:57] to run a 6-hour preflight check, 来进行六小时的飞行前检查
[05:59] retrieve the oxygen generator from the lighthouse, 从灯塔取回氧气发生器
[06:01] turn a cockpit designed for two into one that can carry 8, 把两人驾驶舱转变成能装下八人的
[06:03] and load the cargo hold with enough food to keep us 以及装上足够量的食物
[06:05] from starving in space while we wait for the algae to bloom. 确保我们在藻类长大前不致在太空里挨饿
[06:08] I thought you said it was gonna be hard. 我猜你是在说这会很难
[06:09] That’s not the hard part. 这还不是难点
[06:11] Becca designed her rocket to dock with Polaris, 贝卡把火箭设计成了跟波拉利斯对接
[06:13] not the Ark. 而不是方舟
[06:14] That means I have to pilot it into the hangar bay on the ring. 也就是说我要驾驶它飞到方舟的机库里去
[06:17] What’s so hard about that? 那它的难点在哪
[06:18] That’s not the hard part, either. 这也不是难点
[06:19] What is the hard part, Raven? 那难点在哪 雷文
[06:21] Assuming we blast off in time, 假设我们能及时升空
[06:22] Co2 scrubbers on a two-person rocket 火箭上的两人用二氧化碳洗涤器
[06:24] won’t support 8 of us. 无法支撑我们八个人
[06:27] So we use supplemental oxygen. 那我们可以用辅助供氧
[06:28] Our tanks only hold an hour of air. 我们的氧气罐只够用一个小时
[06:30] Correct. We’ll have one hour to get into orbit, 没错 我们只有一个小时来完成入轨
[06:33] land in the hangar bay, 降落到机库
[06:35] and fire up the life-support system 以及给生命保障系统点火
[06:37] using an oxygen generator built to supply 而它只有一个供灯塔单人间用的
[06:39] a lighthouse bachelor pad. 氧气发生器能派上用场
[06:41] You suck at talking people into things. 你很不会给人做动员
[06:43] You know that, right? 你知道的 对吧
[06:44] Anyone here still need to be talked into this? 这里还有人需要被动员的吗
[06:51] Good. Now we know the many ways 很好 我们现在知道了
[06:53] we might die today, 很多种可能的死法
[06:55] why don’t you tell us what we have to do to live? 你何不告诉我们 要怎么做才能活下来
[07:45] How much further to the lighthouse? 离灯塔还有多远
[07:47] Oh, so you can talk. I wondered. 所以你会说话 我还在想呢
[07:50] It’s right through these trees, sunshine. 穿过树林就到了 阳光男孩
[07:54] What’s your problem with me, anyway? 你到底对我有什么意见
[07:55] What did I ever do to you? 我对你做过什么吗
[07:56] You mean, besides trying to kill my best friend 你是指 在我朋友被长矛刺中以后
[07:58] after he got hit with a spear 你想杀了他之外的事吗
[07:59] Because he was keeping you awake? 就因为他吵得你睡不着
[08:00] Well, he was making a lot of noise. 好吧 他当时很吵
[08:03] You’re right. It was a dick move, ok? 你说的没错 那样做是挺混蛋的好吧
[08:06] Jasper’s a lot stronger than he looked. 贾斯珀比看上去要坚强
[08:08] It was a shame he took the coward’s way out. 很遗憾他以懦夫的方式做了了结
[08:10] You don’t get to say that! 你没资格这么说
[08:12] Just take it easy, or you’re gonna tear my suit. 放松 不然你会撕坏我的防护服的
[08:14] Of course that’s all you care about. 你担心的就只有这个
[08:15] Look. I hate interrupting your little overreaction 听着 我是不想打断你的过度反应
[08:17] you’re having, but tick tock. 但是时间不等人
[08:19] 8 people alone in space for 5 years, 八个人要在太空里待五年
[08:21] and one of them’s John Murphy. 当中居然有个约翰·墨菲
[08:25] I should have drank the tea. 我真该喝了那些茶的
[08:29] Tick tock, Murphy. 时间不等人 墨菲
[08:37] It’s here. It’s here. Come on. 在这里 在这里 快过来
[08:41] Uh! Give me some light. Hey. 帮我照亮一点
[08:45] Becca was brilliant. 贝卡太聪明了
[08:46] Her company designed most of the tech that went 她的公司设计了构成方舟的
[08:48] to the space stations that made up the Ark. 空间站的绝大多数技术装备
[08:50] Compatibility won’t be an issue, then? 那么兼容性就没有问题了
[08:52] You’re smarter than you look. 你比看上去要聪明
[08:57] Come on. I need your help. 过来 我需要你帮忙
[09:03] The wiring’s behind it. 线缆就在它后面
[09:04] You pull, I unhook, but not too far. 你来拉 我来解扣 但别拉太过了
[09:07] We need all the wires to connect to the Ark. 我们需要把所有的线缆接到方舟上
[09:09] Gotcha. 知道了
[09:15] This is as far as it’s gonna go, man. 这是能拉到的最大限度了 老兄
[09:16] You got to reach in there. 你需要把手伸进去
[09:18] I can’t reach. My gloves are too big. 我够不着 我的手套太大了
[09:22] I’m gonna take off my gloves. 我要把手套摘下来
[09:23] – I’m sorry. You’re gonna what? – we’re running out of time. -什么 你要什么 -我们没时间了
[09:27] It’s your funeral. 这是你自找的
[09:30] Pull it off now. 现在把它拉出来
[09:38] Guys, need your help. Harper, let’s go. 我们需要你们的帮助 哈珀 我们上
[09:42] I’m worried, too, but we got to get this done. 我也很担心 但我们需要搞定这事
[09:55] So let’s go over this again. 我们再来过一遍
[09:57] I figure two months until the algae farm 我得出了藻场要两个月的时间
[09:59] produces enough to feed us. 才能为我们生产足够量的口粮
[10:02] If we ration the MREs, we should get there. 如果我们合理消耗军用口粮就可以挺过去
[10:11] Grounders in space, it’s an oxymoron. 太空里的地表人 真是个矛盾的说法
[10:15] Survival’s a team sport, especially up there. 生存是项团队运动 尤其是在上面
[10:20] It was the only choice. 这是唯一的选择
[10:23] Only choice, also an oxymoron, by the way. 另外 “唯一的选择”也是一种矛盾
[10:27] So is cold sweat. 冷汗也是
[10:32] Still holding out hope for that Nightblood solution. 你对夜之血脉的解决方案还在抱有希望
[10:35] There was never any solution. 本来就没什么解决方案
[10:37] Alie was right about that. 阿莉对此并没有错
[10:39] Our fight is not over. 我们的战斗还没结束
[10:40] My mom had a vision of me dying, 我妈妈梦见了我死去
[10:43] just like the one Raven had 就跟雷文的那个
[10:44] that told her there was a rocket here. 告诉她这里有火箭的梦一样
[10:46] It is not the same thing. 这不是一码事
[10:47] Yeah. They were both emp’d. 是啊 他们俩都受了电磁脉冲
[10:48] And Abby will be fine, too. 艾比也会没事的
[10:50] Raven told her how to stop it. 雷文有跟她说过怎样停止
[10:52] That’s not what I’m talking about. 我说的不是这件事
[10:55] If anything happens to me– 如果我发生什么事
[10:57] Nothing is happening to you. 你不会发生任何事
[11:00] Come on. Let’s run these water numbers again. 来吧 我们把这些水的数据再算一遍
[11:02] Please, Bellamy, I need you to hear this. 求你了 贝拉米 你得听我说
[11:10] We’ve been through a lot together, you and I. 我和你一起经历了很多
[11:15] I didn’t like you at first– that’s no secret– 我起初不喜欢你 很明显
[11:19] But even then, every stupid thing you did, 即便如此 你做的每件傻事
[11:24] it was to protect your sister. 都是为了保护你妹妹
[11:28] She didn’t always see that, but I did. 她不是总能看到 但我看到了
[11:33] You’ve got such a big heart, Bellamy. 你有颗仁慈善良的心 贝拉米
[11:36] Clarke– 克拉克
[11:37] People follow you. 人们跟随你
[11:38] You inspire them because of this, 你用这颗心激励着他们
[11:42] but the only way to make sure we survive is if you use this, too. 但只有你也理智行事才能确保我们活下去
[11:49] I got you for that. 你对我是这印象
[11:54] Raven’s premonition came true. 雷文的预言成真了
[12:00] Agh! No! Ugh… 不
[12:05] Raven, what is it? 雷文 怎么了
[12:06] Oh, there isn’t enough time. 时间来不及了
[12:08] We’re pushing too hard. 我们操之过急了
[12:09] What’s happening? 怎么了
[12:12] Computer, systems check. 电脑 检查系统
[12:15] Launch system–optimal. 发射系统 良好
[12:17] Navigation system–optimal. 导航系统 良好
[12:21] Life-support system– assessing damage. 生命支持系统 评估损坏情况
[12:24] It’s ok. We’re using supplemental, anyway. 没事 反正我们在用辅助系统
[12:26] All life-support systems are offline. 所有生命支持系统都失灵了
[12:29] Just wait. Two more. 等着 还有两个
[12:30] Landing system– optimal. 登陆系统 良好
[12:33] Comms, talk to me. 通讯器 说话啊
[12:35] Communication system–assessing damage. 通讯系统 评估损坏情况
[12:39] All communication systems are offline. 所有通讯系统都失灵了
[12:45] Recommend repair options for communication system. 给通讯系统采取推荐修复措施
[12:47] Who cares? There no one to talk to, anyway. 谁管这些啊 反正没人说话
[12:49] Quiet. 安静
[12:50] Damage is beyond repair. 损坏无法修复
[12:52] Total system replacement required. 需要替换整个系统
[12:58] Talk to us, Raven. 说话啊 雷文
[13:07] We’re not going anywhere. 我们哪都去不了
[13:11] Computer, terminate launch sequence. 电脑 终止发射序列
[13:14] Launch sequence terminated. 发射序列已终止
[13:24] Raven, explain. 雷文 解释一下
[13:27] It’s simple. There’s no power in the ring. 很简单 方舟里没电
[13:30] Two minutes ago, I thought it wasn’t a problem 两分钟前我以为不是故障
[13:31] because I could activate it remotely. 因为我可以远程启动
[13:34] Over the rocket’s comm system. 通过火箭的通讯系统
[13:35] So we turn the power on from the inside. 那我们就从里面打开电源
[13:37] We can’t get inside. That’s the point. 我们进不去 这才是重点
[13:39] Without power, we can’t even open the hangar door. 没电 连机房门都没法打开
[13:41] Raven, think. 雷文 好好想想
[13:44] You’ve solved bigger problems than this before. 你之前解决过比这更严重的问题
[13:47] Oh, yeah, not in 53 minutes. 是啊 53分钟内做不到
[13:49] – Raven– – It’s over, Clarke. -雷文 -完了 克拉克
[13:51] You know, maybe if I still had ALIE’s code 如果阿莉的代码还在
[13:53] eating away my brain, I could figure it out. 侵蚀我的大脑 我或许能想到办法
[13:58] I’m not smart enough myself. 我本身并没那么聪明
[14:10] Hey, Raven… 雷文
[14:13] You can do this. 你可以的
[14:15] Yes, you can. 真的 你可以的
[14:19] How many times have you saved our asses 在你根本没听说阿莉之前
[14:21] before you ever even heard of ALIE? 你救过我们多少次啊
[14:25] Oh, too many to count. 多到数不清
[14:26] You’re damn right. 太对了
[14:28] We don’t need ALIE on the Ark. 我们不需要阿莉在方舟上
[14:30] We need you. 我们需要你
[14:34] What? 怎么了
[14:36] ALIE was on the Ark. Alie was on the Ark. 阿莉之前在方舟上 阿莉之前在方舟上
[14:39] I was right there, so close to the kill switch, 我当时就在那 离刺杀开关很近
[14:41] but she got away by transmitting herself to the ring. 但她通过把自己传输到方舟逃过一劫
[14:44] Using the pod in the temple. 利用庙里的电脑
[14:46] Yes. If she can do it, so can we. 对 她能做到 我们也能
[14:48] Raven, we’ll never make it back to Polis on time, 雷文 我们将没法按时回到波利斯
[14:51] and the radios are dead. 而无线电也坏掉了
[14:53] We have something better than radios– 我们有比无线电更好的东西
[14:54] The satellite tower. 卫星塔
[14:57] You three, back in the cockpit. 你们三回到驾驶座
[14:58] Finish those restraints. 把那些固定好
[14:59] You two, helmets on. You’re with me. Ah… 你俩 戴上头盔 你跟我来
[15:05] Computer, resume launch sequence. 电脑 重启发射序列
[15:08] Resuming launch sequence. 正在重启发射序列
[15:09] Ok, everybody. Let’s go. 好了各位 行动吧
[15:11] T-minus 51 minutes and counting. 倒计时51分钟 计时中
[15:14] Set it down. 放下
[15:15] I got this. Go find your glove. 交给我 去找你的手套
[15:25] Gah! I can’t find my other glove. 我找不到另一只手套
[15:28] I can’t find it. Where’s the other one? 找不到 另一只在哪
[15:30] I got it, I got it, I got it. 我找到了 找到了
[15:31] – Give me your hand. – Right. Here, here, here. -把手给我 -好 这这这
[15:33] Look. We’re gonna go on 3, ok? 数到三 好吗
[15:35] – 1… – Yah! God! -一 -天啊
[15:39] Ok. 49 minutes. 好 49分钟
[15:41] Hey, no, no, no, no, not with your hands, ok? 不不不 别用你的手
[15:43] I’ll do it. 我来
[15:43] It’s too heavy to carry all the way by yourself. 你一个人扛着走这么远太沉了
[15:45] On 3. 数到三
[15:47] 1, 2, 3. 一 二 三
[15:52] Who knew you were a secret badass? 谁能想到你也是个梁上君子
[15:55] Hey, hey, hey, watch your step. 小心脚下
[15:57] It’s probably a bad idea to drop the thing 拿掉能救我们性命的东西
[15:59] that’s gonna save our lives, huh? 估计是个馊主意吧
[16:01] Ok, ok. Focus on me. Tell me about Harper. 好好 注意我 跟我讲讲哈珀
[16:05] Hey, you guys seem pretty serious. 你们好像挺认真的
[16:06] You tell her you love her yet? 你跟她说过你爱她了吗
[16:09] I mean, now, today might be the day. 我是说或许就选今天告白吧
[16:11] I told her. 我说了
[16:13] Ah, it’s crazy how it changes you, isn’t it? 你因此发生的改变太不可思议了
[16:17] Hey, Monty– 蒙蒂
[16:19] Hey, hey, hey, Monty, Monty, Monty, come on. 蒙蒂 蒙蒂 蒙蒂 坚持住
[16:21] Oh, come on, man. Please don’t do this to me. 拜托 兄弟 别这么对我
[16:24] Monty, come on. Come on. Wake up. 蒙蒂 拜托 拜托 醒醒
[16:37] I’m sorry, Monty. I really am. 抱歉 蒙蒂 真的抱歉
[17:06] The tower’s less than a mile away. 离塔只有不到1.6公里
[17:11] One more time, all we have to do 再次强调 你们只需把这个
[17:13] is plug this into the junction box at the base of the tower. 插入塔基上的电缆箱里
[17:15] Sat-Star-One is the name of the dish. 这个圆盘就叫天眼星
[17:17] – Sat-Star-One. – Sat-Star-One. -天眼星一号 -天眼星一号
[17:19] Everything is set. 都准备好了
[17:20] Once the tablet is connected, 这台平板一旦连上
[17:22] the dish will align itself with the ark. 圆盘就会跟方舟对齐
[17:24] The graphic will flash green, 图形会闪绿光
[17:25] and that’s how you know it’s locked on. 这就显示已经锁定了
[17:27] When it says, “Send,” you hit send, 等显示”发送”时 你就按发送
[17:30] And the power-up signal will turn on the lights, 通电的信号就会亮起来
[17:32] and that’s it. 就这样
[17:33] Are there any questions? 有什么问题吗
[17:36] Yeah. Why are you smiling? 有 你为什么在笑
[17:38] Because without comms, even with the power on, 因为没了通讯系统 即便有电
[17:41] we still can’t open the hangar bay door from inside the rocket. 也没法从火箭里面打开机房门
[17:43] Wait. How is that a good thing? 等等 这有什么值得开心的
[17:46] She gets to take her space walk. 她就可以进行太空步行了
[17:53] Murphy? Hey, murphy! 墨菲 墨菲
[17:55] Hey, hey, come on. 快
[17:58] Murphy, where’s Monty? 墨菲 蒙蒂在哪
[18:00] He’s in trouble. 他有麻烦了
[18:01] He had to expose his hands. 他的手暴露了
[18:02] He passed out. Look. 晕过去了
[18:03] If we go back now, we can get to him. 我们要是回去 就能找到他
[18:07] You can be impressed with me later. We got to go. 你们晚点再佩服我 快走
[18:09] Aligning the dish is a one-person job. 让这圆盘对齐只要一个人就行
[18:10] Clarke can handle it. 克拉克可以操作
[18:11] Harper will help me with the generator. Go. 哈珀可以帮我弄发电机 走吧
[18:13] Bellamy– 贝拉米
[18:14] Clarke, if this is one of those moments where you tell me to use my head– 克拉克 如果这就是你说要理智行事的时候
[18:16] No. I was just gonna say, hurry. 不 我本来要说 快点
[18:19] You, too. Lead the way. 你也是 带路
[18:21] Let’s go. 走
[18:24] Monty’s pack. Everything’s inside. 蒙蒂的包 什么都在里面
[18:28] It’s gonna take you a good 10 minutes 你会花上整整十分钟
[18:29] to get back from the tower and down to the cockpit. 才能从塔那边回到驾驶座
[18:31] You have to leave that tower with 10 minutes 你得在在十分钟内离开塔
[18:33] on the clock or you’ll be left behind. 不然你就被落下了
[18:35] 10 minutes. I got this. 十分钟 我可以的
[18:38] Any last advice? 最后有什么建议吗
[18:39] Yeah. Run fast. 有 跑快点
[18:49] Uh! Emori! Echo! Little help here? 艾默莉 艾寇 搭把手
[18:57] Don’t drop it. You and Emori load the generator. 别弄掉了 你和艾默莉去装发电机
[19:00] Echo and I will take my suit. 我和艾寇会带上我的防护服
[19:01] As soon as this is tied down, I’m going after Monty. 等这个固定好了 我就去找蒙蒂
[19:04] Like hell you are. 去你个大头鬼
[19:05] What’s wrong? Where are they? 怎么了 他们在哪
[19:08] They’ll be fine. Everyone has a job to do. 他们没事 大家都有任务
[19:11] Echo, where the hell are you? 艾寇 你到底在哪
[19:15] Oh, for crying out loud. 大声呼救
[19:22] Hurry. We don’t have a lot of time. 快 我们时间不多
[19:27] Echo! 艾寇
[20:02] There he is. 他在那
[20:07] I got you. 我来了
[20:08] I got you. I got you. 我来了 我来了
[20:10] Of course he gets the hug. 被拥抱的肯定是他啊
[20:12] – You chose the machine? – Yeah. I did. -你选了机器 -对啊
[20:15] It’s back at the lab, which is where we need– 送去实验室了 也就是我们要…
[20:19] I may not hate you anymore. 我可能不会再讨厌你了
[20:21] Give it time. Come on. 以后再说 走吧
[20:23] Hurry up. Let’s go. 快 快走
[20:57] Sat-Star-One. Ok. 天眼星一号 好
[21:09] Sat-Star-One. 天眼星一号
[21:13] Good. 好
[21:15] – Dish not aligned. Dish not aligned. – No. Wha…what did I do wrong? -圆盘没对齐 圆盘没对齐 -不 哪里弄错了
[21:19] Dish not aligned. 圆盘没对齐
[21:27] Raven, please say that you can hear me. 雷文 请告诉我你能听见
[21:30] Something went wrong. 出问题了
[21:31] I did everything you said, but it wouldn’t– 你说的我都照做了 但还是…
[21:33] Uh, ok. 好
[21:36] 现场安全规则 紧急情况下 通讯设备只能使用人工操作
[21:37] “Manual operation”? You’ve got to be kidding me. “人工操作” 你肯定在逗我玩
[21:49] Raven, Bellamy… 雷文 贝拉米
[21:54] If you can hear me, don’t wait. 如果你们能听到 别等了
[22:34] Let’s get him downstairs. Go. Go. 快把他扶到楼下 快走
[22:36] Raven, a little help. 雷文 帮个忙
[22:38] Thank god. Monty! 谢天谢地 蒙蒂
[22:44] How are your hands? Let me see. 你的手怎么了 让我看看
[22:46] No. Leave them on. There’s no time. 不 先别管了 没时间了
[22:47] We’ll deal with it on the Ark. 我们到了方舟再处理
[22:49] It’s t-minus 5 minutes and counting. 现在倒计时五分钟
[22:51] Clarke’s not back yet? 克拉克还没回来吗
[22:52] By now she should be on her way. 现在她应该在路上了
[22:55] Everybody, refill your O2 tanks and load up. 各位 注满你们的氧气筒 然后装载
[22:58] Remember, we’ll have an hour each. 记住 一个能用一小时
[22:59] Don’t turn them on till I tell you, 我让你们打开才打开
[23:01] and after that, breathe easy. 然后慢慢呼吸
[23:04] Where the hell’s Echo? 艾寇跑哪去了
[23:05] Great. I’ll find her. 很好 我去找她
[23:07] You get everybody strapped in. 你让大家系好安全带
[23:09] Echo? 艾寇
[23:35] Wouldn’t it be easier just to walk outside? 走出去不是更简单吗
[23:37] Get out, Bellamy. 出去 贝拉米
[23:38] Go back to the sky where you belong. 回去属于你的天空
[23:43] I belong nowhere. 我不属于任何地方
[23:45] You do that, you die a coward. 你那么做 就是懦弱地死去
[23:47] I betrayed you. 我背叛了你
[23:51] Why are you trying to save me? 你为什么要救我呢
[23:53] Because, Echo, I’m afraid, too. 因为 艾寇 我也害怕
[23:58] We are about to head to space, 我们就要去太空了
[24:00] where we will be tested 接下来五年的每一天
[24:02] every minute of every day for the next 5 years. 每一分钟 我们会在那里接受考验
[24:06] I’m not gonna lie to you. 我不会骗你的
[24:08] I still don’t trust you– maybe I never will– 我还是不相信你 也许永远也不信
[24:10] but you are strong. 但你很强壮
[24:13] We have a better chance of surviving 如果你跟我们一起上去太空
[24:15] if you’re up there with us. 我们就有更好的生存机会
[24:19] Plus, we may need to throw someone overboard 另外 我们也许需要扔掉个人
[24:22] to lighten the load. 减轻负载
[24:28] Whatever this is, finish it, two minutes to launch. 不管是什么 快说完 还有两分钟发射
[24:37] Let’s go. 走吧
[24:42] Put this back on now. 现在把这个穿上
[24:50] Clarke? 克拉克
[24:52] We’ll wait as long as we can. 我们尽量多等一会
[25:27] Come on, Clarke. 快点 克拉克
[25:32] Bellamy. 贝拉米
[25:34] I know, Raven. 我知道 雷文
[25:39] The radiation’s already affecting the avionics. 辐射已经在影响航空电子设备
[25:45] It’s now or never. 要走就只能趁现在
[26:15] She isn’t coming? 她不跟我们一起走吗
[26:18] Can we give her another minute? 我们能再等她一分钟吗
[26:21] We’re out of time. 我们没时间了
[26:23] This is what Clarke would want us to do. 克拉克会希望我们这么做
[26:26] If we wait, then we die. 再等下去 我们会死
[26:28] Wait. How are we gonna know she got the power on, then? 等下 我们怎么知道她给我们通电了
[26:31] We’ll know when we get there. 我们到时就知道了
[26:33] Opening launch door. 打开发射门
[26:41] You sure about this? 你确定吗
[26:43] It’s the only choice. 这是唯一的选择
[26:47] Initiating countdown. 开始倒计时
[26:50] Go for launch in t-minus 10, 发射倒计时 十
[26:53] 9, 8, 7, 6, 九八七六
[26:56] 5, 4, 3, 2, 1. 五四三二一
[27:05] May we meet again. 愿我们能重逢
[27:39] Almost there. 快到了
[27:42] Booster separation in 3, 2, 1. 助推器分离 倒数三二一
[27:56] Separation complete. 完成分离
[28:00] Welcome to zero g, boys and girls. 欢迎来到零重力 各位
[28:05] No. Remember, oxygen is limited. No floating. 不 记得 氧气是有限的 不要漂浮
[28:09] Your heart rate will rise, and you’ll use too much air. 你的心率会上升 你会耗掉太多空气
[28:11] Doesn’t matter if the lights aren’t on. 灯不亮也不影响
[28:13] Computer, engage navigation system, 电脑 打开导航系统
[28:16] preset coordinates. 预设坐标
[28:18] Get me to the damn door, and I’ll do the rest. 把我带到大门 我负责剩下的
[28:20] Preset coordinates engaged. 打开预设坐标
[28:24] We should be getting our first look at the ring 我们应该能看见方舟
[28:27] right about…now. 就在现在
[28:34] The ring is dark. 方舟是暗的
[28:40] She didn’t get it done. 她没完成任务
[28:42] She will. 她会完成的
[28:44] Ready for a space walk, Raven? 准备好太空漫步了吗 雷文
[28:46] You know I am, 你知道我准备好了
[28:49] but if Clarke doesn’t get the power on– 但如果克拉克没让它通电
[28:52] Suiting up. 着装好
[29:37] Sat-star-one. Sat-star-one. 天眼星一号 天眼星一号
[29:40] Dish not aligned. Dish not aligned. 圆盘无法对齐 圆盘无法对齐
[29:43] Come on. Turn! 快动起来
[29:44] Manual override recommended. 推荐使用手动操控
[30:15] Here goes nothing. 不管那么多了
[30:18] Uh, damn it. 该死
[30:20] Warning– oxygen at 18%. 警告 氧气只剩18%
[30:34] Oh, come on, Clarke. You can do this. 加油 克拉克 你能做到
[31:08] – Dish aligned. – Yes! -圆盘对齐 -好
[31:10] Dish aligned. Dish aligned. 圆盘对齐 圆盘对齐
[31:28] No. No. 不 不
[31:31] No! 不
[31:44] 15%. There’s 10 minutes of air left. 15% 还剩十分钟的空气
[31:48] 17% 17%.
[31:51] Well, that’s good. 好吧 那很好
[31:52] At least I don’t have to watch you die. 至少我不用看着你死去
[31:56] I left her behind. 我抛下了她
[32:00] I left her behind, and we all die, anyway. 我抛下了她 总之 我们都会死
[32:11] Bellamy, look. 贝拉米 你看
[32:17] She did it. 她做到了
[32:54] Oxygen level– critical. 氧气水平 危险
[32:57] Oh. God. 天哪
[33:35] Home, sweet home, huh? 舒适的家啊
[33:37] There’s an access panel down at the end of the hallway. 走廊尽头有个罩板
[33:40] Oxygen level– critical. 氧气水平 临界
[33:42] She’s out of oxygen. What do we do? 她没氧气了 我们怎么做
[33:43] We share. 我们共用
[33:44] Put her down near the vents. 把她放在通风口附近
[33:46] It’s where the air will arrive first. 那是空气最先到达的地方
[33:47] Monty, know where this goes? 蒙蒂 知道要怎么做吗
[33:49] I’ll have to talk you through it. 你边做我边教你
[33:53] No, no, no, no. We’ll use mine. 不不不不 用我的
[33:55] I’ve got more. 我的更多
[33:57] Get her helmet. 取下她的头盔
[34:01] Raven, Raven, Raven. 雷文 雷文 雷文
[34:06] Harper. 哈珀
[34:11] Oxygen level– critical. 氧气水平 危险
[34:13] Bellamy, hurry up. Harper’s running out of air. 贝拉米快点 哈珀快缺氧了
[34:16] Move! 让开
[34:19] Ok. Get the tubes. 好 取管子
[34:21] – Harper… – I got her. I got her. -哈珀 -把她交给我 把她交给我
[34:26] That’s it. Harper… 就这样 哈珀
[34:29] Oh, gah! My hands. Here. Share, share. 我的手 来 共用 共用
[34:44] Monty, what next? 蒙蒂 接下来怎么做
[34:45] Ok. We need to connect the ark power 我们要把方舟的电力
[34:47] to the generator conduits. 接到发电机导管上
[34:49] Look for a red-and-black wire. 找一条红黑电线
[34:51] All right. Got it. 好 找到了
[34:53] Come on. 快
[35:16] Hey, Monty, Monty, Monty, no. 蒙蒂 蒙蒂 蒙蒂 不
[35:19] Hey, hey, it’s connected. What do I do? 已经连接上了 我要怎么做
[35:36] The breaker, flip it. 打开断路器
[35:38] All right. Ok. Hang on. 好吧 撑着
[36:13] It’s all right. Hey. 没事了
[37:01] She saved us again. 她又救了我们
[37:08] Think we can do this without her? 没有她我们能做到吗
[37:12] If we don’t, she died in vain, 如果我们没活下来 她就白死了
[37:17] and I’m not gonna let that happen. 我不会让这事发生
[37:23] You with me? 你认同我吗
[37:27] Always. 一直都是
[38:26] Here we go again. 再来一次
[38:31] Bellamy, if you can hear me, you’re alive. 贝拉米 如果你能听到 你还活着
[38:35] It’s been 2,199 days since praimfaya. 荣耀之火过了2199天
[38:40] I don’t know why I still do this every day. 我不知道我为什么每天还在做这个
[38:44] Maybe it’s my way of staying sane, 也许这是我保持清醒的方法
[38:47] not forgetting who I am… 不忘记自己是谁
[38:50] who I was. 曾经是谁
[38:56] It’s been safe for you to come down for over a year now. 你一年多前就能下来这个安全的地方了
[39:01] Why haven’t you? 你怎么还没下来
[39:05] The bunker’s gone silent, too. 地堡也沉寂了
[39:08] We tried digging them out for a while, 我们试着挖掘
[39:12] but there was too much rubble. 但太多碎石了
[39:15] I haven’t made contact with them, either. 我也还没联系上他们
[39:22] Anyway, I still have hope. 总之 我还抱着希望
[39:25] Tell Raven to aim for the one spot of green, 告诉雷文瞄准一块绿地
[39:27] and you’ll find me. 就能找到我了
[39:30] The rest of the planet, from what I’ve seen, 星球的其他地方 在我看来
[39:31] basically sucks, so– 大致都很糟糕
[39:50] Never mind. 没关系
[39:53] I see you. 我看见你了
[40:13] It’s time to wake up. 是时候起床了
[40:47] Maddie, go get my rifle now. 麦迪 快去拿我的步枪
[40:55] Here. 给
[41:06] We’re here! We’re here! 我们在这 我们在这
[41:08] Stop. Get down. 打住 蹲低
[41:12] I want you to back up the rover. 我要你到车那边去
[41:15] Get it out of sight and load the guns. 把它藏好 把枪装好子弹
[41:16] All of them? 全部吗
[41:18] All of them. 全部
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号