Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:02] Something’s coming, 它正在逼近
[00:03] a wave of radiation that’ll kill everything in its path. 一波又一波辐射会杀死所经之处所有东西
[00:06] There might be a fallout shelter. 可能有一个避难所
[00:08] A final conclave, 最终选举仪式
[00:09] and whoever wins gets the bunker. 地堡归赢家
[00:12] Skaikru will not take the bunker alone. 天空人不会将地堡据为己有
[00:15] We will share it. We are one clan. 我们会分享它 我们是一个部落
[00:18] We’re not leaving you behind. 我们不会抛下你
[00:19] There’s no time to get back. 但没时间回去了
[00:20] We’re not going back. We’re going up. 我们不回去 我们上去
[00:22] Once the tablet is connected, 这台平板一旦连上
[00:24] the dish will align itself with the Ark. 圆盘就会跟方舟对齐
[00:25] Dish aligned. 圆盘对齐
[00:26] It’s gonna take you a good 10 minutes 你会花上整整十分钟
[00:28] to get back from the tower and down to the cockpit, 才能从塔那边回到驾驶座
[00:30] Or you will be left behind. 赶不上你就被落下了
[00:32] 3, 2, 1. 三 二 一
[00:34] May we meet again. 愿我们能重逢
[00:36] She did it. She saved us again. 她做到了 她又救了我们
[01:31] 210 miles to Polis. 距波利斯338公里
[01:36] At least I don’t have to swim. 至少我不用游过去
[01:44] You got this. 你能行的
[04:49] I’m here! 我来了
[04:51] I’m here! Mom! 我来了 妈妈
[05:46] No. 不
[05:47] No. 不
[06:10] Where was I? Oh, right. Polis. 我曾在哪 对 波利斯
[06:14] Up until that moment, I believed I’d live 直到那时之前 我都坚信我会和大家
[06:16] in the bunker with the others, with my mom. 还有妈妈一起 生活在地堡里
[06:20] I can’t bear the thought of leaving her down there, 我无法容忍就把她丢在下面的念头
[06:23] but the hard truth is, 但难以接受的真相是
[06:24] I could dig for years and never reach that door. 我就算再挖几年 也到不了那个门前
[06:34] I’ve been by myself now for two months, 到现在我已经独自一人两个月了
[06:37] but this is the first time I feel alone. 但这是我第一次感到孤独
[06:49] It’s like we were never here. 就好像我们从没到过这里
[06:54] Maybe we never should have been. 或许我们原本就不该来
[07:11] How the hell am I gonna make it 5 years? 我要怎么撑过五年
[07:39] I came to Arkadia looking for food or water, 我到方舟领地寻找食物和水
[07:44] but all I found were ghosts. 但我找到的只有鬼魂
[08:32] Part of me thinks that Jasper had the right idea. 有一部分的我认同贾斯珀的想法
[08:39] What’s the point if all there is is pain and suffering? 如果全是痛苦和折磨 那活着有什么意义
[08:45] Real cheerful, Clarke. 真乐观啊 克拉克
[08:47] I’m sorry. Ignore me, OK? I haven’t had water in two days. 对不起 忽略我吧 我两天没喝水了
[08:52] I need to find some soon, or I don’t think I’m gonna– 我得赶快找到水 否则我想我会…
[09:05] Anyway… 总之
[09:07] I doubt you can hear me on this piece-of-crap radio… 我不知道你们能否通过这个破无线电听到
[09:12] But in case this is the last time I get to do this, 但以防这是我最后一次用它
[09:16] I just want to say… 我只想说
[09:20] Please don’t feel bad about leaving me here. 不用为把我留在这里感到愧疚
[09:24] You did what you had to do. 你们做了该做的事
[09:28] I’m proud of you. 我为你们骄傲
[10:37] Thank you. 谢谢
[11:57] The solar panels. 太阳能板
[12:22] Damn it. 该死
[13:21] You think you can kill me? 你以为能杀得了我吗
[13:24] Have at it. 试试
[14:39] Wait. Show me where you live. 等下 给我看你生活的地方
[14:42] Yes. Take me to your home. 对 带我去你家
[14:59] No. 不
[15:18] I’m done! Do you hear me? 我受够了 你听见了吗
[15:23] I’ve lost everything! 我失去了一切
[15:27] I lost my friends, 我失去了我的朋友
[15:30] my father, my mother! 我的爸爸 妈妈
[15:37] I’ve got nothing left! 我一无所有
[16:37] Thank you. 谢谢
[16:49] I used to think that life was about more than just surviving, 我曾以为 生命不只是生存
[16:52] but I’m not sure anymore. 但我不再那么确信了
[16:54] Animals don’t feel guilty when they kill. 动物杀戮后不会感到愧疚
[16:56] They just do it. They kill, or they get killed. 它们天性如此 弱肉强食
[17:03] I tell myself that every life I took was for a reason. 我告诉自己 我杀人都是事出有因
[17:07] But the truth is, the other side had reasons, too. 但事实是 对方也有自己的理由
[17:13] The grounders, the mountain men, even ALIE– 地表人 山地人 甚至是阿莉
[17:16] their reasons to want us dead were the same as ours. 他们想置我们于死地的原因和我们一样
[17:19] It was us or them, 不是你死 就是我活
[17:22] kill or be killed, simple as that. 杀人或被杀 就这么简单
[17:31] So what now? 那现在呢
[17:33] What becomes of the commander of death 当无人可杀时
[17:35] when there’s no one left to kill? 死亡首领要何去何从呢
[17:37] I guess we’ll find out because my fight is over. 我想我们会知道的 因为我的战斗已经结束
[17:44] The question is, who am I now? 问题是 我现在是谁
[18:47] Wait till you see this place. 等你们看到这个地方就会明白
[18:49] It’s like the death wave jumped over the entire valley. 死亡冲击波好像略过了整个山谷
[18:56] Unfortunately, the radiation didn’t. 遗憾的是 辐射并没有
[19:44] I’ve lost track of how many bodies we’ve burned 我都不记得到达地面后
[19:46] since reaching the ground. 我们究竟烧了多少具尸体
[19:50] God, this would be so much easier if I knew you were alive, 要是我知道你们还活着 我们还能再见面
[19:54] if I knew I was gonna see you again. 一切都会容易得多
[19:56] Positive thoughts, Clarke. 往好处想想 克拉克
[20:00] It’s been 58 days. 已经58天了
[20:01] By now, Monty should have the algae farm producing. 现在蒙蒂应该种上了绿藻农场
[20:03] Hope bad does it suck? No offense, Monty. 没那么糟吧 开玩笑的 蒙蒂
[20:08] And I found berries, a whole field of them. 我还找到了树莓 一整片树莓
[20:12] They’re not very sweet, but they’re beautiful. 不算太甜 但很鲜艳
[20:15] I think that’s what they used to make the paint for– 他们应该是用这来涂在…
[20:27] Wait. It’s ok. 等等 没事的
[20:31] It’s ok. Wait. 没事的 等等
[20:47] Hey, it’s ok. 没事的
[20:52] I’m not gonna hurt you. 我不会伤害你
[20:56] Wait. 等等
[20:59] Are you alone? 你是一个人吗
[21:03] Are there others? 还有其他人吗
[21:15] It’s ok. 没事的
[21:17] So you can… 所以你才能…
[24:04] Last two people on earth, 地球上的最后两个人
[24:05] one of them happens to be the child from hell. 其中一个还刚好是地狱来的小鬼
[25:32] Hey, wash up. It’s time for supper. 去洗个手 该吃晚饭了
[25:35] Look. The berries are ripe. 看 这些树莓熟了
[25:40] That’s nice. Come on. I caught. You cook. 真好 走吧 我抓了鱼 你做饭
[25:43] Clarke, you promised. 克拉克 你说好的
[25:45] Last season, there weren’t enough, 上个季节不够多
[25:46] but this year, they’re everywhere. 但今年它们到处都是
[25:48] Please? 求你了
[25:50] I’ll cook for a week and clean up. 我做饭一周 还包打扫
[25:54] Two weeks. 两周
[25:56] Deal. Come on. I’ll drive. 成交 走吧 我开车
[26:09] English, Madi. 说英语 麦迪
[26:12] I’m just saying, skairipa’s a beast. 我的意思是 天戮者那么凶狠
[26:14] Of course she’d win the conclave. 她当然能赢得选举
[26:20] Don’t worry. 别担心
[26:22] She’ll get them out of that bunker. 她会把他们从地堡里带出来的
[26:24] I know she will. 我知道她可以
[26:35] I’m sorry they left without you. 很遗憾他们丢下了你一个人
[26:40] Well, I’m not. 我可不遗憾
[26:42] Because if I was with them, I never would have met you. 要是我和他们一起走 就没法遇见你了
[26:55] What about them? 那他们呢
[26:58] Do you think they’ll come back, too? 你觉得他们也会回来吗
[27:27] Soup’s on. 汤煮好了
[27:38] Ha ha! Yes! Finally. 太好了 终于
[27:41] Oh, come on. I let you win so we could eat. 拜托 为了能吃上饭我放水了
[27:43] This isn’t eating. It’s surviving. 这不是吃饭 是生存
[27:45] Hey, the new and improved triple-g 全新改版的三倍绿
[27:47] tastes better, and you know it. 更美味 毋庸置疑
[27:49] Triple-g? 三倍绿
[27:49] He calls this one green’s green goop. 他管这绿的叫绿流体
[27:51] Better name, too. 也是个更好的名字
[27:52] And if by better, you mean doesn’t want 说到更好 如果你是指
[27:54] to make you violently hurl, 不想让自己吐得太猛
[27:55] Then, yeah, it’s an improvement. 那这确实是个进步
[27:57] Speaking of green, how’s Eden? 说到绿 伊甸园怎么样了
[27:59] Still just a dot. Emori, take a break. 仍然是个点 艾默莉 歇一会儿
[28:05] I don’t know why you waste your time. 我不知道你为什么要浪费时间
[28:06] I told you, atmospheric radiation blocks radio signals. 我跟你说过了 大气辐射屏蔽了无线电信号
[28:10] They’re down there. We just can’t hear them. 他们就在下面 我们只是听不到他们的消息
[28:11] We waste our time so they know 我们浪费时间 才能让他们知道
[28:13] there’s a place they can live. 有一个能供他们生活的地方
[28:14] Ground radiation has been survivable for a year. 地面辐射已经降到生存指标一年了
[28:17] They can live everywhere. 他们爱住哪住哪
[28:22] I think we can all agree that green is good. 我想我们都同意这个绿色很不错
[28:25] Yes. He is… 对 确实…
[28:27] But this stuff still sucks. 但味道仍然很恶心
[28:38] Ok. Tomorrow I’ll try again 好吧 明天我再试试
[28:40] to boost the signal from the antenna. 增强天线的信号接收功能
[28:42] Shotgun. Ha ha! Space walk. Yes. 我也来 太空漫步 爽啊
[28:45] I know the feeling, but I need an assistant 我懂 但我需要一个真正听我指挥
[28:47] who actually listens when I tell her to come in. 我让她回舱就回舱的助手
[28:49] I will do everything you say, I promise, 我会照你说的做 我保证
[28:52] no fun of any kind. 绝不开玩笑
[28:54] Or we could just figure out a way to get to the ground, 或者我们就想想怎么回到地面
[28:56] and we could tell them about Eden ourselves. 再亲自告诉他们这个伊甸园
[28:59] Bellamy, she worked on the fuel problem all morning. 贝拉米 她一整个早上都在想燃料问题
[29:01] 6 years and 7 days. 六年零七天
[29:02] Hey, time violation. 说时间犯规
[29:04] Dishes, latrine, or Murphy? You choose. 洗碗 扫厕所 还是墨菲 自己选
[29:08] I’m sorry. 抱歉
[29:10] We said we wouldn’t talk about it, 我们说过我们不提
[29:13] and I know that you’re doing everything that you can. 我也知道你尽力了
[29:21] – Seconds? – Yeah, right. -第二碗吗 -是啊
[29:24] I choose Murphy. 我选墨菲
[29:29] I’d have gone with latrines. 我去扫厕所吧
[29:43] This is my side of the ship, remember? What’s the matter? 这是我的飞船空间 记得吗 有何贵干
[29:46] You wanted me to train, right, so let’s do it. 你想让我训练是吧 来吧
[29:52] All right, but I win, you come back to the group. 好吧 但我赢了 你得归队
[29:57] No deal. 不干
[29:59] You have too many rules. 你的规矩太多了
[30:01] Besides, there’s no one to disappoint over here. 而且在这没有我会辜负的人
[30:05] Murphy–uh! 墨菲
[30:10] – That’s a good punch. – Yeah? -这一拳还不错 -是吧
[30:12] Now, if you shift your weight when you throw it, 不过如果你在挥拳时调整重心
[30:14] might actually hurt. 或许就真的够狠了
[30:16] You know what I think your problem is? 知道你的问题出在哪吗
[30:18] This should be good. 可以了
[30:19] You like being a hero, 你喜欢当英雄
[30:22] except up here, there are no heroes. 可惜这里没有英雄
[30:27] You’re afraid you’d become worthless again. 你害怕再次变得一文不值
[30:33] You’re not worthless, Murphy. 你并非一文不值 墨菲
[30:36] Wait, wait. Bellamy, look. Oh! 等等 贝拉米 快看
[30:38] Say you’re not worthless, and I’ll let you go. 说你并非一文不值 我就放了你
[30:39] Not kidding! Will you look? Look! 没开玩笑 快看 快看啊
[30:49] Let’s go. 我们走
[30:52] Come on. 快
[30:57] It’s been 2 1/2 hours. 两个半小时过去了
[30:58] Why, exactly, are we sitting here in the dark? 我们究竟为什么还坐在黑暗里
[31:00] We should light up the ring, 我们该把方舟的灯打开
[31:01] let them know we’re here. 让他们知道我们在这
[31:02] Quiet, Murphy. 安静 墨菲
[31:04] First, we find out who they are, 得先弄清他们是谁
[31:05] and then we ask them for help. 然后再向他们求助
[31:10] – Raven? – Nothing. -雷文 -没动静
[31:12] Radio sounds. Their comms might be disabled. 无线电缄默 他们的通讯器可能坏了
[31:14] Or the ship could be unmanned. 或者船上没人
[31:15] Or it’s manned by aliens who prefer 或者上面是更喜欢肛门探测器
[31:17] anal probes to radios. 而非无线电的外星人
[31:19] Doesn’t really matter as long as they 只要他们能带我们到地面
[31:20] get us down to the ground. 是什么并不重要
[31:22] I’m turning on the lights. 我去开灯
[31:24] You know what? That’s enough. 听着 够了
[31:26] We make decisions as a team here, 在这就得听大家的
[31:28] even if we can’t stand the sight of each other. 即便我们互不待见
[31:32] Look. All I’m saying is, it wasn’t there yesterday. 我只是想说 昨天它还没出现
[31:34] Now it’s in geosynchronous orbit, 现在却出现在同步轨道上
[31:36] which means someone is piloting it, correct? 代表有人在操纵 对吗
[31:38] It could be an AI. 也可能是人工智能
[31:40] I prefer the aliens. 我觉得更有可能是外星人
[31:41] Something’s happening. 有情况
[31:43] A second ship. 第二艘
[31:47] Look. 快看
[31:50] That must be a transport. 肯定是运输船
[31:55] It’s headed for the ground. 朝地面去了
[31:56] Emori, fire up the radio. 艾默莉 打开无线电
[31:59] Now she wants to talk. 现在她才想喊话
[32:04] Mayday, mayday. 求救 求救
[32:05] I am hailing the drop ship now on re-entry to earth. 呼叫正在重返地球的运输船
[32:08] We are stranded aboard the space station to your west. 我们是被困在你们西边太空站里的人
[32:11] Please respond. 请回答
[32:16] Great. 太好了
[32:17] Looks like we just lost our last chance 看来重返地球的最后希望
[32:18] to get back to the ground. 就这样泡汤了
[32:19] Mayday, mayday. 求救 求救
[32:20] I am calling the drop ship now on re-entry to earth. 呼叫正在重返地球的运输船
[32:29] Madi, pack up the rover. 麦迪 收拾好车
[32:32] Get it out of sight and load the guns. 把车藏起来 所有枪子弹上膛
[32:34] – All of them? – All of them. -全部吗 -全部
[32:48] Who are they? Why are you so scared? 他们是谁 你怎么这么害怕
[32:51] I will not let anything happen to you. 我不会让你出事的
[32:53] Do you understand? 明白吗
[32:55] Well, maybe they’re friendly. 或许他们很友善
[32:57] Maybe. 或许吧
[33:00] Look. Until I figure this out, 在我弄清之前
[33:01] I want you to hide in your secret spot. 你得躲在隐蔽处
[33:02] No. Clarke– 不 克拉克
[33:03] This is not up for discussion, Madi. 没得商量 麦迪
[33:06] The flamekeeper scouts never found you there. 火种守护者的童子军当时没发现你
[33:09] Neither will they. 他们也不会
[33:14] Promise me you’ll stay in the hole. 答应我 待在洞里
[33:18] What about you? 那你呢
[33:19] I’ll be back as soon as I can. 我会尽快赶回来
[33:21] Now promise me. 快答应我
[33:24] I promise. 我答应
[33:28] Here. 给
[33:31] If you shoot, they’ll hear you. 如果你开枪 他们会听见的
[33:35] I’ll make sure it’s my only choice. 我会确保那是我最后的选择
[33:39] Go. 去吧
[34:27] All clear. 安全
[34:49] So much for the meek inheriting the earth. 懦夫统治地球的时代结束了
[34:56] Whatever took out the rest of the world 毁掉世界其他地方的东西
[34:57] must have missed this spot. 肯定漏掉了这地方
[34:59] You think? 是吗
[35:02] You were right. 你说得对
[35:04] Spending extra time in orbit to find this place 在轨道多待些时间找到这地方
[35:06] was a good call. 这决定很明智
[35:08] Now see if you can figure out what the hell happened 现在就看你能不能弄清我们沉睡时
[35:09] to our planet while we were asleep. 地球到底发生了什么
[35:11] On it. 这就去
[35:13] Uh, nonviolent offenders with me? 可以带上非暴力罪犯一起吗
[35:15] Yeah, both of them. 好 他们两个都去
[35:21] Smart. 聪明
[35:23] Give him that. 交给他那任务
[35:24] Relax, Mccreary. 别紧张 麦克科瑞
[35:26] You’re still my favorite mass murderer. 你还是我最爱的杀人狂
[35:29] Sweep the village door to door, 挨家挨户地搜索村庄
[35:32] then the woods. 然后搜树林
[35:33] Let’s find out what we’re dealing with here. 看看在这等着我们的是什么
[36:15] Out! Come on. Now! Uh! Rrgh… 出来 快 赶快
[36:23] What the hell is this? 怎么回事
[36:24] Little bitch shot me. 小贱货朝我开枪了
[36:30] Aw, come on, man. You gonna shoot a kid? 拜托 你要朝小孩开枪吗
[36:31] Why not? 不可以吗
[36:32] For starters, because she’s a kid. 首先 她还是个孩子
[36:37] How about I put one in your leg 不如我朝你腿开一枪
[36:38] so you know how it feels? 让你尝尝滋味
[36:52] Clarke! 克拉克
[37:04] Hey, it’s ok. 没事的
[37:09] Wait. He tried to help me. 等等 他刚想帮我
[37:13] I think he might be a good guy. 我想他应该是个好人
[37:15] There are no good guys. 没有好人
[37:21] Jenson, Baines, we heard two more 詹森 贝恩斯 你们那边
[37:22] gunshots in your direction. 响了不止两次枪声
[37:25] Report. 汇报情况
[37:30] What’s it mean? 什么意思
[37:31] Fan out. Now. 包抄过去 快
[37:32] Means we’re not alone. 意思是这里不止是我们
[37:38] Monty, come on. Pack your things. 蒙蒂 快 收你的东西
[37:41] I don’t think we should do this. 我觉得我们不该这样做
[37:44] Look. I know it’s a risk, 听着 我知道有风险
[37:47] but they have a transport, 但他们有运输船
[37:48] which means they carry fuel. 意味着他们有燃料
[37:50] We can do this. 我们可以的
[37:51] What if it’s the wrong fuel? 如果燃料不对呢
[37:54] We’ll need to burn most of what we have left just to dock, 要对接就必须烧掉我们剩下的大部分燃料
[37:56] which means we won’t have enough to get back here 那最后剩下的燃料不够我们回到
[37:58] to the place where we’ve been safe for the last 6 years. 这个我们安全度过了六年的地方
[38:01] We leave, we can’t come back. 一旦走了 就回不来了
[38:04] Is that really a risk you’re willing to take? 你真的想冒这个风险吗
[38:06] Yes. It is. 对 我愿意
[38:07] What if they won’t let us dock? 如果他们不让我们对接呢
[38:19] What’s this really about? 你到底怎么了
[38:23] Hey, talk to me. 跟我谈谈
[38:28] I killed my mother. 我杀了我的母亲
[38:31] I let my best friend kill himself. 还放任最好的朋友自杀了
[38:32] – Oh, it wasn’t your fault, Monty. – I could have done more. -不怪你 蒙蒂 -我本可以做更多
[38:38] I don’t want to be that person again. 我不想再成为那个我
[38:42] You are strong, Monty. 你很坚强 蒙蒂
[38:45] That’s one of the reasons why I love you. 这是我爱你的原因之一
[38:50] No one should have to be that strong. 谁都不该那样坚强
[39:08] Remember, radio me when John gets 等约翰到了机舱隔间记得通知我
[39:10] to the hangar bay so I can go get my– 好让我去拿…
[39:11] Saved you the trouble. 帮你省麻烦了
[39:16] Thanks. 谢谢
[39:18] I’ll start the preflight check. 我马上开始飞前检查
[39:24] Well, you blew a good thing. 你坏了好事
[39:25] Thanks for the empathy. 谢谢你的同情
[39:26] Sorry. Just, having a roommate for the last 6 months 抱歉 只是这六个月来我多了个室友
[39:29] because she made you feel inadequate 就因为她让你觉得自己很不中用
[39:30] has got me feeling a little cranky. 让我感觉有点怪怪的
[39:33] Hmm. Here I was, thinking it was 我当时还以为
[39:34] because you couldn’t get us back down to the ground. 是因为你没能力带我们回到地球
[39:38] That’s the thing they don’t tell you 他们不会告诉你
[39:39] about happily ever after– “从此幸福地生活”
[39:41] Harder than it looks. 远没表面上那样美好
[39:42] Hmm, you know what this is? 你知道这是什么吗
[39:44] It’s a cockroach playing the violin. 拉小提琴的蟑螂
[39:48] Going the wrong way. 走错方向了
[39:49] Final sweep. Right behind you. 最后清扫 很快就来
[39:59] Wouldn’t it be easier just to step outside? 走出门不是更容易些吗
[40:05] What are we gonna be now, Bellamy? 我们以后会怎么样 贝拉米
[40:10] Hey…look. 听着
[40:13] Nothing is gonna change on the ground. 到了地面一切也都不会变
[40:23] I wish that were true. 但愿如此吧
[40:24] Oh, I know it is. 我很清楚
[40:27] We’ve kept each other alive, 我们保住了彼此的性命
[40:29] all of us. 所有人
[40:31] We’re family, and nothing can change that. 我们是家人 这是无法改变的
[40:34] I’m still banished. 我还是被驱逐的
[40:36] – What if Octavia tries– – No. She won’t. -如果奥克塔维亚想… –她不会
[40:38] You do remember, I almost killed your sister. 你还记得我差点杀了你妹妹吧
[40:42] You’re right. You’re screwed. 没错 你完蛋了
[40:46] My sister will understand, you know, 我妹妹会理解的
[40:50] and if she’s ok and alive and– 如果她安然无恙地活着…
[40:54] She’s ok. 她没事的
[40:59] Then she’ll forgive you, too. 那她也会原谅你的
[41:02] Bellamy, it took you 3 years. 贝拉米 你花了三年才原谅我
[41:05] I’m more stubborn than her. 我比她更死脑筋
[41:08] Good. 好吧
[41:09] Trust me, whatever we run into down there, 相信我 不管我们在下面遇到什么
[41:12] Octavia will be the least of our worries. 我们最不用担心的就是奥克塔维亚
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号