Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:02] Mom? 妈妈
[00:29] Mom? Aunty O? 妈妈 小奥阿姨
[01:59] Back off! This is my house! 走开 这是我家
[02:22] Seeds! 种子
[02:29] Not those. 不可以
[03:11] 10 Years. 十年
[03:13] Till then, it’s just you and me. 到那时之前 这里只有你我
[03:32] Get out! 出去
[03:41] I need to save mom 我要救我妈妈
[03:45] and Aunty O. 和小奥阿姨
[04:10] Teach me. 教我
[05:01] I’m ready. 我准备好了
[05:02] Not quite. 还不算
[05:07] Let’s go over this again. 我们再过一遍
[05:09] I’ll attack first. When you hear me, You make your move. 我先攻击 你听到我指令就行动
[05:13] Fear will be a factor, but you have to fight through it. 你或许会恐惧 但你要克服
[05:16] Once they’re down, We’ll only have 5 minutes 他们一倒下 我们在桥关闭前
[05:18] to suit up before the bridge closes. 只有五分钟穿戴整齐
[05:20] From there, we jump to Bardo. 从那里我们能穿越到巴尔多
[05:22] You get your mom and Aunty O and call me. 你找到你妈妈和小奥阿姨就通知我
[05:40] Something’s wrong. He’s not here. 不对劲 他不在这里
[05:42] Check the cabin. 检查小屋
[05:47] Dev, absolution day! Let’s go! 小德 赦免日到了 走了
[06:02] Hope, come on! 小希 快
[06:06] No. 不
[06:09] Dev. 小德
[06:20] Run! 快跑
[06:31] It’s ok, it’s ok, It’s ok. 没事的 没事的
[06:37] S-s-save them. 去救她们
[07:08] Do you realize what you’ve done? 你知道自己做了什么吗
[07:10] I couldn’t let you leave for all mankind! 为了全人类 我不能让你走
[07:13] You don’t understand! 你不明白
[07:15] Stop! 住手
[07:21] Let him go. 随他去吧
[07:23] He can’t help us off this planet if he’s dead. 他死了就没法帮我们离开这个星球了
[07:26] Help us? He just destroyed our one way off this planet. 帮我们 他刚毁了我们离开这座星球的路
[07:29] Does he look like he can help us? 他看着像能帮我们的样子吗
[07:32] If he doesn’t, then we’re dead. 如果他帮不了 我们就死定了
[07:35] We have 5 years to train for a jump 我们有五年的时间训练
[07:38] into the middle of a fortress 以穿越进入一个
[07:40] guarded by thousands of highly trained soldiers 被数以千计训练有素的士兵守卫着的堡垒
[07:42] to rescue the people we love. 去救我们爱的人
[07:45] By then, he’ll love us. 到那时 他会爱我们
[07:46] That’s why he’ll help us. 所以他会帮我们
[07:50] Trust me. I’ve done this before. 相信我 我有过经历
[08:28] Bullet holes. Bellamy? 弹孔 是贝拉米吗
[08:30] Had to be. He had the only gun. 应该是 唯一那把枪在他手上
[08:33] Maybe not. The foragers that found it 也许不是 找到他的采集队员说
[08:35] said that they saw no sign of our people. 没看到我们的同伴的踪迹
[08:39] Well, let’s see who’s in there. 我们看看里面的是谁
[08:47] Whoa, no. We need it intact. 不 要完整的
[08:50] Raven will figure it out. Where is she? 雷文会搞清楚的 她在哪
[08:53] You said she was here. 你之前说她在这里
[08:54] Scene of the crime. The reactor. 在犯罪现场 反应堆
[08:55] She’s taking it pretty hard. 她还要一段时间消化
[08:58] I’ll get her. 我去找她
[09:04] Another one? 又一个
[09:05] Oh. Golden face has friends. 金脸还有同伙
[09:08] How many were there? 有多少个
[09:09] It’s ok. He came To the tavern looking for you. 没事的 他到小酒馆来找你
[09:13] Tell her how many you saw. 告诉她你看到了几个
[09:14] Just one outside the shield. 在护盾外 只有一个
[09:17] Alive? 活着吗
[09:18] Apparently, he asked for Clarke by name. 显然他开口要求要找克拉克
[09:21] They have our people. 他们抓了我们的同伴
[09:23] – We’ll need backup. – Wait a minute. -我们需要后援 -等等
[09:25] You’re going just like that? 你就这样去吗
[09:27] Of course she is. 她当然了
[09:27] No backup. Thanks to Gaia, 没有后援 多亏了盖娅
[09:29] everyone we got’s on duty. 我们所有的人手都在执勤
[09:30] We are the backup. 我们就是后援
[09:43] I’m busy. What do you need? 我在忙 有何贵干
[09:48] Bellamy, Echo, and Octavia are in trouble. 贝拉米 艾寇和奥克塔维亚有麻烦了
[09:55] Yeah. You should see the other guy. 没事 那家伙也没好到哪去
[09:57] Tell me what’s wrong. 告诉我出什么事了
[09:59] – Raven. – Clarke, i’m fine! -雷文 -克拉克 我没事
[10:00] Tell me what’s wrong. 告诉我出什么事了
[10:01] You’re not fine. 你不好
[10:05] Fine. You’re right. I’m not. 行 你说得对 我不好
[10:08] You didn’t kill those people. 你没有杀他们
[10:11] A nuclear rector almost melted down. 一个核反应堆差点熔化了
[10:13] If you didn’t do what you did, 如果你没有这么做
[10:15] those people would still be dead, 他们还是会死
[10:16] and so would everyone else in sanctum. 还有圣所里的所有其他人也一样
[10:22] I can’t forget their faces. 我忘不了他们的脸
[10:24] And you won’t. 你也不会忘的
[10:26] Just don’t forget the ones you saved. 只是也别忘记你救了的人
[10:29] Come on. It’s easier If I just show you 来 我直接带你去看
[10:31] what we’re dealing with. 我们现在面对的吧
[10:48] Clarke Griffin, Thank you for– 克拉克·格里芬 谢谢你…
[10:50] Where are my friends? 我的朋友们在哪
[10:52] Your friends killed 3 of mine. 你的朋友们杀了我三个人
[10:54] I believe you have one of their bodies. 我相信其中一个的尸体在你们那里
[10:57] I’ll need her back. 我来要回她
[10:58] Maybe you think we can’t shoot through the shield. 或许你以为我们没法朝护盾外开枪
[11:01] – We can. – Good. -我们可以 -很好
[11:03] That means we can, too. 也就是说我们也可以
[11:09] Your friends are safe for now. 你的朋友们很安全 截至目前
[11:14] What the hell does that mean? Who are you? 这是什么意思 你是谁
[11:18] We are the disciples of a Greater Truth, 我们是更上真理的使徒
[11:20] and we need your help, Clarke. 我们需要你的帮助 克拉克
[11:22] Our leader believes that you are the key 我们的领袖认为
[11:25] to winning the last war mankind will ever wage. 你是赢得最后人类战争的关键
[11:29] Just that, huh? 就这
[11:31] Come with us, Clarke. 跟我们来 克拉克
[11:32] You have my word you’ll be unharmed. 我保证不会伤害你
[11:34] You’re out your mind if you think she’s going– 你真是异想天开 她是不会去…
[11:36] Fine. 好
[11:41] First, I want my friends back. 首先 放我的朋友们回来
[11:42] Done. We’ll retrieve them. 成交 我们会归还他们
[11:44] You can meet them at the Bridge. 你可以与他们在桥上相见
[11:46] – Bridge? – I believe you call it the anomaly. -桥 -就是你们所谓的异域
[11:49] We’ve harnessed its power. 我们利用了它的力量
[11:52] Gabriel Santiago’s camp. Shall we? 加布里埃·桑迪亚哥的营地 请
[11:55] We’ll meet you there. 我们会和你们在那见
[11:56] You should know time moves much faster where your friends are. 你要知道 你朋友们那里时间流速更快
[12:00] Every second counts. 每一秒都很重要
[12:16] There must be some kind of latching mechanism. 一定有某种闭锁机构
[12:21] What? 怎么了
[12:24] A lot’s happened… 发生了很多事…
[12:26] since the first time we worked together 在我们第一次一起工作以后
[12:29] just us on the ship. 当时只有我们在飞船上
[12:32] We realized sanctum was a moon 在我们搞砸一切之前
[12:36] before we screwed everything. 我们发现圣所其实是一颗卫星
[12:37] Yeah, I was there. 对 我记得
[12:41] I got stabbed. Did you know that? 我被捅伤了 你知道吗
[12:48] I’m sorry we didn’t come for you sooner, ok? 我很抱歉我们没能更及时把你救出来
[12:57] Damn. Nikki did You good, huh? 妈的 妮基对你下手不轻啊
[13:05] Cool tattoos. What do they mean? 很酷的纹身 有什么含义
[13:08] How should I know? 我怎么会知道
[13:10] I need a minute. 我需要歇会儿
[13:11] We don’t have that long. 我们没那么多时间
[13:13] What have you found out? 你们发现了什么
[13:15] What have you found out? 你们发现了什么
[13:17] Invisibility. 隐形人
[13:19] No way. 不可能
[13:21] They have our friends. 他们把我们的朋友抓走了
[13:22] I’m leaving now to get them back, 我现在要去救他们回来
[13:24] but I need to know what else we’re dealing with. 但我需要知道我们面对的是什么人
[13:26] We’re on it. 我们在查了
[13:28] We’re taking two of the bikes to Gabriel’s camp. 我们会骑两辆车去加布里埃的营地
[13:30] Miller claims he can ride. 米勒说他会骑
[13:32] If you find out anything else about these suits– 如果你们发现了任何有关这些制服的信息
[13:34] I’ll ride out and meet you. 我会骑去和你会合
[13:36] Ryker showed me. 莱克教过我
[13:38] Ok. Work fast. 好 动作要快
[13:41] Clarke, wait. 克拉克 等等
[13:43] Bellamy, Octavia, And Echo– 贝拉米 奥克塔维亚 还有艾寇
[13:47] Where are they? 他们在哪
[13:51] 5 years. 五年
[13:55] Thinking about it makes It worse. 想着这点只会更难受
[13:57] She’s right. Give us a hand. 她说得对 过来搭把手
[14:00] Playing in the dirt won’t make time pass faster. 捣弄泥土可不会让时间过得更快
[14:03] Maybe not, but it will 或许不会 但会让
[14:05] give our friend out there something to long for, 那位在外面的朋友发现他渴望的东西
[14:08] seeing the 3 of us working together as a team. 看到我们三个人团结协作
[14:10] Trust me. He’ll want that. 相信我 他想要的
[14:13] We should hunt him down. 我们应该去把他抓过来
[14:14] Is that how you make friends in the Ice Nation? 你在那个冰之国就是这么交朋友的吗
[14:17] Just ice nation. There’s no “the.” 就是冰之国 不是”那个”
[14:22] There’s clearly no gardening either. 那里显然没有种植业
[14:25] That one’s still alive. Raspberries? 那一株还活着 是山莓吗
[14:28] Paint berries. 染色莓果
[14:29] Eat them, and they make you sick. 吃了它们就会生病
[14:36] Is that what you used on this? 这是你以前用的吗
[14:39] Is “h” for hope? “H”是不是代表小希
[14:42] No. Hesperides. 不 是赫斯帕里德斯
[14:58] “Hess-pe-rides.” “赫斯-佩-里德斯”
[15:00] “Hess-pair-ih-dees.” 3 Maidens. “赫斯-帕里-德斯” 三个女孩
[15:03] – Like us. – Yep. You’re right. -像我们一样 -没错 你说得对
[15:05] Exactly. Like us. 就像我们一样
[15:06] 3 Maidens… guarding a garden. 三个女孩 守护花园
[15:10] You said that they were guarding a golden apple, 你说过她们守护的是金苹果园
[15:12] the one Herc-a-lees stole, 赫拉克勒斯偷苹果的那个
[15:17] but we don’t have any apples. 但我们没种苹果
[15:18] Duh. That’s why I planted those. 对 所以我才种了它们
[15:22] but those aren’t Apple blossoms, Aunty O. 但那些不是苹果花 小奥阿姨
[15:24] I know that, smarty pants, 我知道 小机灵
[15:26] but they’re beautiful just like you. 但它们和你一样美
[15:35] What should we call them? 我们该叫它们什么
[15:41] The hercules roses are opening. 赫尔克里斯玫瑰开了
[15:42] It’s herc-a-lees. 是赫拉克勒斯
[15:44] Don’t pick them. 别碰它们
[15:54] Here you go. 来吧
[15:56] Some powdered jelly fish. 来点海蜇粉
[15:59] Trust me. It’s better than Monty’s algae. 相信我 这比蒙蒂的海藻好多了
[16:04] Sorry. 抱歉
[16:08] Yes, Gabriel, I’m talking to the plants. 没错 加布里埃 我在和植物说话
[16:11] Makes them taste bet– 让它们尝起来更…
[16:13] I found these. 我找到了这些
[16:17] Uh, pumpkin seeds. 南瓜种子
[16:19] Hope likes pumpkins. 小希喜欢南瓜
[16:28] Go for it. 去种吧
[16:29] Is she here? 她在这吗
[16:31] She is. 她在
[16:33] Plant the seeds. I’ll go get her. 去种吧 我去叫她
[16:36] Right there’s fine. 种那里就好
[17:00] Hey, hey. No. It’s ok, it’s ok. 别走 没事的
[17:03] I’m not gonna hurt you. No. Wait. 我不会伤害你 别走啊 等等
[17:09] 3 Months playing happy family to lure him in, 演了三个月的亲密一家人就为了引他过来
[17:12] and you blew it. 你却毁了这一切
[17:13] Screw that. Look at the tomatoes. 不管了 看看这些番茄
[17:15] He’ll be back. 他会回来的
[17:17] He’s on the hook now. 他已经上钩了
[17:19] We just need to reel him in. 我们只需要钓准他
[17:22] Let’s eat lunch outside again so he can see us. 我们还是在外面吃午饭吧 好让他看到
[17:25] Bait on the hook. 诱饵上钩
[17:29] I got a better idea. 我有个更好的主意
[17:31] We bait the hook… 我们放钩
[17:34] with you. Heh. 用你当诱饵
[17:38] Ok. Pay attention. Ok. 好了 认真点
[17:44] Really? Are you sure? 真的吗 你确定吗
[17:48] Ok, but not too smart. 好吧 但别自作聪明
[17:56] Heh heh. See? I warned you. 看到了没 我提醒过你
[17:58] Help! Somebody, help! 救命 有没有人救救我
[18:02] Hope! 小希
[18:04] – Help! – Hold on! I’m coming! -救命 -坚持住 我来了
[18:07] Help me! 救救我
[18:22] No! 不
[18:26] Hold on. I got you. 坚持住 我抓住你了
[18:36] Hope, are you ok? 小希 你还好吗
[18:38] I am now, thanks to you. 现在没事了 多亏了你
[18:42] What the hell were you doing? 你到底在做什么
[18:43] I was trying to get to Bardo to save my family. 我想去巴尔多救我的家人
[18:45] You can’t. The bridge Is too deep. 你去不了的 桥太深了
[18:49] Hey, hey. We’re your family, too, ok? 我们也是你的家人 好吗
[18:52] We’ll get there together. 我们会一起去那里
[18:53] We’ll find away. 我们会想到办法的
[18:57] The only way off this planet is on my absolution day. 离开这个星球的唯一机会就是我的赦免日
[19:01] 4 Years, 10 months, 22 Days. 还剩4年10个月22天
[19:05] It’s your absolution day maybe, 那或许是你的赦免日
[19:06] but they’ll kill us. 但他们会杀了我们
[19:09] Hope, too. 也会杀了小希
[19:14] I won’t let that happen. 我不会让这种事发生的
[19:29] Th–thank you. 谢谢你
[19:38] The garden will be producing soon, 菜园很快会有收成
[19:40] but for now, jellyfish éttouffée. 但现在只有烩海蜇
[19:45] Do not listen to them. They love it. 别听他们的 他们很喜欢的
[19:48] It was my mother’s specialty. 是我妈妈的拿手菜
[19:49] Yeah. Navy Seal turned terrorist chef. 是啊 海豹突击队员变成恐怖分子大厨
[19:52] Hate to see what happened if you sent it back. 真不想想起以前的这些
[19:56] You ok? 你还好吗
[19:58] Terrorist? 恐怖分子
[20:01] – She didn’t tell you. – I was 10 when they took her. -她没告诉你 -她被抓走时我才十岁
[20:05] She was a freedom fighter, not a terrorist, 她是个自由斗士 不是恐怖分子
[20:08] but that wouldn’t have been as funny with chef, so… 但这跟大厨这词搭起来不好笑 所以…
[20:10] It wasn’t that funny. 是不好笑
[20:11] I always wondered why she wouldn’t let Aunty O train me. 我一直好奇为什么她不让小奥阿姨教我
[20:15] She was so adamant. 她太坚决了
[20:17] Now it makes sense. 现在说得通了
[20:19] She didn’t want you to be like her. 她不希望你步她的后尘
[20:22] Wait till she sees you now. 真想看看她见到现在的你的样子
[20:24] Guys, we’re being rude. 各位 我们太无理了
[20:26] Orlando, tell us about you. 奥兰多 说说你吧
[20:28] What are these? 这些是什么
[20:30] Uh, it’s, um– 是…
[20:33] 12 symbols. It means you’re a level-12, right? 12个符号 表示你是12层的对吧
[20:38] The l-7 who atoned here before me, 在我前面赎罪的7级的家伙
[20:40] he teach you that? 他教你的吗
[20:43] Yes. Dev, 是的 小德
[20:47] and he taught me as much as he could, 他把他会的都教给我了
[20:49] but we were afraid that I wouldn’t have answers 但是我们担心 一旦我们进去
[20:52] if I was stopped by anyone higher once we were inside. 如果我被更高的人拦住 我就答不上来了
[20:55] And was he right? Is that why you failed? 他说对了吗 你因此失败了吗
[21:02] Uh…no. 不是
[21:05] We failed because I hesitated When it was time to kill. 我们失败了 因为我犹豫了 错失杀机
[21:12] He’s dead because of me. 他因我而死
[21:14] His body is at your skeleton picnic. 他的尸体就在你的骸骨营地上
[21:22] So, uh, tell us about Bardo, Orlando. 跟我们说说巴尔多吧 奥兰多
[21:26] You know, I’ve got a theory about how your people got there. 我有个猜想是关于你们怎么到那里的
[21:30] – Would you like to, uh– – The Shepherd delivered us. -你要不要… -是主传送了我们
[21:33] I’m sorry about Dev. I’ll bury him with honor. 小德的事情我很遗憾 我会厚葬他的
[21:37] You have my word. 我答应你
[21:41] Thank you. 谢谢
[21:43] Was the Shepherd on Eligius III, as well? 主也曾在埃利吉乌斯三号上吗
[21:45] Don’t say his name. 别提他的名字
[21:49] You still believe all that stuff even after they locked you up? 他们关押了你 你还是相信这些吗
[21:53] Why did they lock you up? 他们为什么要关押你
[21:54] Shepherd’s Law number 4– 《圣经》第四条
[21:56] “Honor the day of rest “尊重休息日”
[21:57] to be efficient the rest of the week.” “以让工作日更有效率”
[21:59] I chose not to rest, and I was punished for it, 我选择不休息 因此受罚
[22:04] and, yes, I still believe. 的确 我还是相信
[22:11] Wait, Orlando, stay, please. 等等 奥兰多 请留下吧
[22:14] Nah. Thanks for everything. 不了 非常感谢
[22:17] It was–it was lovely. 我很开心
[22:24] Orlando. 奥兰多
[22:26] Ehh. Too bad your mom, the navy seal, 很遗憾 你妈妈作为一个海豹突击队员
[22:30] didn’t teach you how to swim. 没有教你游泳
[22:39] Well, that could’ve gone better. 真是顺利呢
[22:43] Level-12 is hardcore. 12层很核心
[22:46] If we can turn him, we’ll have access to everything in Bardo. 如果能策反他 我们就能知道巴尔多的一切
[22:51] Well, then it’s a good thing we have time 那我们还有时间真是太好了
[22:53] because we’re gonna need it. 我们任重道远啊
[22:58] You can take it apart and put it together again 我们搞清楚它的作用之后
[23:00] after we find out what it can do. 你可以把它拆了再拼起来
[23:02] As of now, we can’t even turn it on. 但现在 我们连开机都不会
[23:05] I don’t even see a power source. 我都没看到电源
[23:09] I’ve read theories on how certain materials charged 我看过一些理论说明某些材料
[23:12] a certain way can produce an invisibility field, 可以通过某种方式产生隐形磁场
[23:14] but this… 但这个…
[23:16] This is way beyond what we’re capable of. 这远超我们的能力范围了
[23:19] You think? 你想呢
[23:21] You think. That’s it. 你想 就是这个
[23:30] It worked! 行了
[23:32] Thought control. Cool! 意识控制 厉害
[23:35] So beyond our capabilities means what, alien? 超我们能力范围是指什么 外星人吗
[23:39] We’re all aliens now. 我们现在都是外星人
[23:41] Oh. One of the symbols that was on that girl’s face is in here. 那女孩脸上的符号有一个在这里
[23:46] I’m gonna select that one. 我就选那个
[23:51] What is it? What’s wrong? 怎么了 出什么事了
[23:53] Nothing. 没事
[23:55] So what do you see? 你看到了什么
[23:57] Everything. 一切
[24:02] Oh, it’s beautiful. 真美
[24:06] Jordan, there’s an anomaly here, too. 乔登 这里也有异域
[24:08] – Where? How about I get a turn? – Hold on. -哪里 可以轮到我吗 -等等
[24:10] Widen out one step. 扩大一格
[24:18] How are they all connected? 它们是怎么联通的
[24:23] – Wormholes. – What? -虫洞 -什么
[24:25] – No way. – Yes way! -不可能 -就是它
[24:27] The anomaly is a wormhole, 异域就是虫洞
[24:30] and whatever these people are, 不管这些人是谁
[24:31] they can travel anywhere in the universe. 他们可以在宇宙中随意穿梭
[24:35] Oh. Guess I’m out of a job. 看来我失业了
[24:37] What do they want with Clarke? 他们要克拉克做什么
[24:42] They know things. 他们知道一些事情
[24:43] How’s that possible? 这怎么可能
[24:47] 克拉克·格里芬 又名 瓦黑达 目标 引渡至巴尔多 大概率持有武器 极度危险
[24:47] “Rendition”? “引渡”
[24:50] Clarke’s a target. 克拉克是目标
[24:52] We have to warn them. 我们得提醒他们
[25:04] – One! – Damn it! -一 -该死
[25:05] Ah! Every time. 每次都这样
[25:07] – You’re dead. – I’m not dead. -你死了 -我没死
[25:08] I’m invisible. You’re dead, 我是隐身的 是你死了
[25:11] and that really hurt. 真是痛死了
[25:12] Is this a game to you? 这对你来说是玩笑吗
[25:14] Easy. He’s back. 冷静 他回来了
[25:20] And Gabriel’s right. 加布里埃是对的
[25:20] If they ghost, we’re dead. 如果他们隐身来 我们就死了
[25:22] Let’s go again. 我们再来
[25:24] – Are we entertaining you? – Echo, calm down. -觉得我们可笑吗 -艾寇 冷静
[25:26] If you got something to say, say it! 如果你有话要说 那就说
[25:30] Or maybe you’re gonna run away again, huh? 或者你又要逃跑了吧
[25:35] Hey. Hold on. 等下
[25:37] L-12, huh? 12级
[25:38] Is that supposed to scare me? 我应该被吓到吗
[25:41] If it doesn’t, it’s because you don’t know what we can do. 没有的话 是因为你不知道我们能做什么
[25:45] Now I’m really scared. 现在我真是吓到了
[25:47] I’ll tell you what. If I lose, you get the cabin back. 我告诉你 如果我输了 小屋还你
[25:50] If you lose, you help us train. 如果你输了 你帮我们训练
[25:54] Tell us what we need to know. 告诉我们要知道的事
[25:55] Need to know to kill my people? 要知道怎么杀我的同伴吗
[25:57] That’s gonna happen anyway. 反正都会发生的
[25:59] The only question is are you gonna die 唯一的问题是等他们来的时候
[26:01] with them when they come? 你是否会和他们一起死
[26:12] Ha! Aunty O would have 小奥阿姨要是看见
[26:13] loved seeing you get your ass kicked. 你被修理的话 一定乐坏了
[26:26] Careful. That stuff’s dangerous. 小心点 那东西很危险
[26:28] Tell me about M-cap again. 再和我说说记忆捕捉
[26:33] Memory capture. 记忆捕捉
[26:36] It’s not torture unless you fight it. 如果你不反抗的话 它也算不上刑罚
[26:42] Aunty O did, 小奥阿姨做了
[26:44] and apparently, so did my mom. 很明显 我妈妈也做了
[26:51] Bellamy will, too. 贝拉米也会的
[26:56] I don’t know what I’ll do if I lose him. 如果我失去了他 我真不知道会怎么样
[26:59] You won’t. 不会的
[27:02] A year here for us has only been a few days for him. 我们这的一年对他来说就是几天
[27:07] Well, from now on, you want to bet something– 从现在开始 如果你们想赌点什么…
[27:10] Ohh–you leave my bed out of it. 别把我的床给牵扯进去
[27:15] Good night, Echo. 晚安 艾寇
[27:18] – Good night, Gabriel. – Yep. -晚安 加布里埃 -好
[27:27] Good night, Orlando! 晚安 奥兰多
[27:41] In the shadow of the Shepherd for all mankind, 在全人类的主的笼罩下
[27:44] He saved us from the fire that consumed the earth. 牠把我们从毁灭地球的火焰中拯救出来
[27:46] In the light of the Shep– 在主的光…
[27:49] Sorry to interrupt. 抱歉打断一下
[27:50] Just, um–just wanted to give you these. 只是…只是想把这些给你
[27:56] – Why? – Your skin tone’s off. -为什么 -你的肤色不对
[27:58] I’ve noticed you lost weight. 我发现你也瘦了
[28:00] Fairly certain your body’s in ketosis. 我很确定你的身体出现酮症问题
[28:02] Trust me. 相信我
[28:04] Eat your greens. 吃些蔬菜
[28:06] – You a doctor or something? – I am, so take the advice. -你是医生什么的吗 -对 听我的建议吧
[28:10] – Damn it! – Don’t pout. -妈的 -别发火
[28:11] I should go. 我得走了
[28:13] Echo’s firing live rounds again. 艾寇又发飙了
[28:15] You won’t pull it off. 你们成功不了
[28:18] Because of what happened last time with Dev, 因为上次小德的事
[28:20] they’ll send more people. 他们会派更多的人来的
[28:22] They? 他们
[28:24] We. 我们
[28:26] No, no. I see. 不 我明白了
[28:30] Well, we have more people, so– 可我们也有更多的人 因此…
[28:32] Not enough. 不够多
[28:33] So help us. 那你来帮我们吧
[28:36] Thanks for the veggies. 谢谢你的蔬菜
[28:38] We don’t want to kill your people, ok? 我们不想杀你的同伴
[28:39] We just–we just want to save ours. 我们只是…我们只是想救我们自己的
[28:43] Would the Shepherd not understand that? 难道主不理解这点吗
[28:44] I told you not to say his name. 我和你说了不要提他的名字
[28:46] Sorry. Ok. It’s just 对不起 只是…
[28:50] I know a thing or two about worshiping false gods. 我也略微知道崇拜伪神是什么样子
[28:52] What did you just say? 你刚说什么
[28:54] I mean no offense. 我没有冒犯的意思
[28:56] Look. We all come from earth, ok? 我们都来自地球 对吧
[28:59] A ship brought us across the stars 一艘飞船穿越浩瀚群星把我们带到这里
[29:01] to escape a world on fire 以躲避熊熊燃烧的灭世之火
[29:03] largely thanks to people bastardizing the words of their gods. 这种说法很大可能性是借神之口
[29:07] Would the Shepherd that saved you condone 我的朋友们不曾伤害过你们
[29:09] torturing my friends, who did nothing to you. 那么拯救了你们的主会拷打他们吗
[29:13] Would he condone sending a man 你对他是如此虔诚
[29:14] as devoted to him as you to prison? 那么他会允许把你这样的人扔进监狱吗
[29:17] No. No. Men condone those things. 不 不会 人才会做这样的事情
[29:21] Weak men follow their orders. 软弱的人们才听从他们的命令
[29:25] Enjoy your salad. 慢慢吃你的沙拉吧
[29:29] Don’t give up. 别放弃
[29:34] 66 67 66, 67.
[29:36] Still not fast enough. 还是不够快
[29:38] We don’t kill anyone, 我们谁也不杀
[29:39] you get your people, and you get out. 你们把人救出来 你们就离开
[29:44] Best efforts. 尽力
[29:47] You’re a soldier. You know that in battle things can– 你是个军人 你理解一旦打起来…
[29:49] Done. 同意
[29:53] I’ve got 4 years, 8 months, 我有4年8个月零17天
[29:54] and 17 days to turn you into disciples. 把你们变成使徒
[29:57] If you survive, you may be ready. 如果你们挺过来 也许就准备好了
[30:03] Get some rest. We start at dawn. 休息休息 我们黎明时分开始
[30:23] Congratulations on reaching Level-12. 恭喜达到12层
[30:35] Hey. Dev would be proud of you. 小德会为你感到骄傲的
[30:38] I know I am. 反正我是
[30:41] That goes for both of you, too. 我也为你们俩骄傲
[30:43] I wish all my trainees were as determined as you. 我希望我培训的所有的人都能像你们这样决绝
[30:46] The war to end all wars would be a lot easier. 终结一切战争的终极之战就会容易得多
[30:51] Who’s next? 下一个是谁
[30:54] You go. I’m eating. 你去吧 我吃东西呢
[30:57] You’re always eating. 一天到晚就知道吃
[31:03] I can never eat the night before battle. 战斗的前一晚我都吃不下东西
[31:07] I wouldn’t know. 谁知道呢
[31:12] It must be hard to dedicate your whole life 把你的一生都奉献给一个
[31:14] to something that may never come. 可能永远也不会发生的事 一定很痛苦吧
[31:17] Not really. 也没有
[31:18] I didn’t know anything else until I met all of you. 在我遇到你们之前 别的事我一概不懂
[31:26] Once it’s done and we’re out of your hair, 一旦事情结束 我们离开你
[31:28] What are you gonna do? 你准备干什么
[31:31] He’s gonna miss us. 他会想我们的
[31:35] Of course I am. 那是自然
[31:37] So come with us. 那和我们一起去吧
[31:39] Where? Sanctum? Red sun toxin, 去哪 圣所 红日毒素
[31:42] Immortal body-snatchers? 盗取别人身体的永生者
[31:44] Thanks, but I’ll stick with honor and duty. 谢了吧 我还是忠于值守吧
[31:49] Now stop talking, 别说话了
[31:52] or I won’t just take the beating 否则等下我就不会
[31:53] I’m about let you give me. 让你们打我而不还手了
[32:12] Master Orlando, time for your absolution. 奥兰多大师 赦你罪的时间到了
[32:15] Quiet. Knowing Orlando, he would have been at the bridge. 安静 我了解奥兰多 他早就该在桥边等着了
[32:19] I don’t like this. 我觉得有情况
[32:20] No. It’s a trap! 不 有埋伏
[32:23] Ghost mode now! 开启隐身模式
[32:27] Nice shot. 打得好
[32:28] Bridge closes in 5 minutes. Move, move! 桥五分钟后就关闭了 快 快
[32:34] Get the armor off and secure them before they wake up. 在他们醒过来之前把盔甲扒下来并捆好他们
[32:40] Not again. 这次不行
[32:43] No! 不
[32:52] Thank you. 谢谢
[32:54] – Suit up. – Ok. -穿好盔甲 -好
[32:56] – How much time? – 4 minutes, 10 seconds. -还有多长时间 -4分10秒
[33:05] She had no choice, and you know it. 她别无选择 你明白的
[33:10] No, no. 不
[33:14] Orlando, we’re sorry. 奥兰多 对不起
[33:16] We’ll suit up, then cut you loose. 我们去穿防护服 然后放了你
[33:21] 2.5 minutes to spare. It’s time to go. 还剩两分半 该走了
[33:23] No. He knew that girl, trained her I’m guessing. 不行 他认识那个女孩 我猜甚至训练了她
[33:29] How many more people will he know on the other side? 谁知道他在另一边还认识多少人
[33:35] I have to save Bellamy. 我必须要救贝拉米
[33:41] Echo. 艾寇
[33:44] No! 不行
[33:45] Echo, what in the hell are you doing? 艾寇 你在干什么
[33:47] – This isn’t the plan. – Plans change. -计划不是这样的 -计划都会有变
[33:49] If we leave them alive, he’ll tell them everything, 如果我们留他们活口 他会说出一切
[33:52] and they’ll come after us. 然后他们就会追杀我们
[33:55] We’re running out of time. 我们快没时间了
[33:57] – We have to go. – No! -我们得走了 -不
[33:58] Echo! 艾寇
[34:02] He’ll be with us, acting like our hostage, 他要跟我们一起 当我们的人质
[34:04] leading us through the compound. 带我们穿过保护区
[34:06] – That’s the plan! – No, he won’t! -这才是计划 -不 不行
[34:09] We’re leaving him here? 我们要把他留在这
[34:11] No. No way. He’s our friend! 不 绝不行 他是我们的朋友
[34:14] Yes! 对
[34:17] But we are not his people. 但我们不是他的同伴
[34:23] Grab your helmets. 拿好头盔
[34:25] Echo, this is wrong. 艾寇 这样不对
[34:30] You want to stay, or do you want the answers 你想留下来 还是想去另一边
[34:32] that are waiting for you on the other side? 找到等着你的答案
[34:41] Echo, no, no, no, no, no! 艾寇 不不不
[34:45] Cut yourself free. 给自己松绑
[34:48] I am sorry. 抱歉
[34:53] He’ll be alone for years. 他会独自一人很多年
[34:57] The bridge is closing. 桥快关闭了
[35:32] Nice fence. Not sure Gabriel would approve, 围栏不错 但我不确定加布里埃会同意
[35:35] but I like what you’ve done with the place. 但我喜欢你对这地方的改造
[35:37] Where are my friends? 我的朋友呢
[35:38] In the woods watching your back, no doubt. 肯定在树林里守护你
[35:42] Good guess. 猜得不错
[35:44] Not those friends. 但我不是问那些朋友
[35:47] They were on penance. They’re not anymore. 他们之前在赎罪地 现在不了
[35:50] – Penance? – Penal planet. -赎罪地 -惩罚星球
[35:52] I told you time moves much faster there. 我说了时间在那过的更快
[35:55] They managed to kill 5 more of my people. 他们杀了我的五个手下
[35:58] We found the graves along with the body of a disciple prisoner, 我们在尸体旁还发现了一名使徒囚犯的尸体
[36:01] who apparently spent 5 years with them. 那人跟他们一起待了五年
[36:04] He killed himself after they betrayed him. 在他们背叛他后 他自杀了
[36:07] – You’re lying. – Then he is, too. -你在撒谎 -那他也撒谎了
[36:10] Suicide note. 自杀遗书
[36:13] Toss it. 扔过来
[36:19] I’ve been civil with you 我一直对你以礼相待
[36:21] despite the fact that at last count 尽管据我所知 截至目前
[36:25] 9 of my people are dead. 我的同伴已经死了九人
[36:32] I’d really rather not make it 10. 我不想让人数上升到十
[36:34] On this we agree. 这点我也同意
[36:41] Good trick. 这招不错
[36:44] Trust me. 相信我
[36:46] These things only work if you’re willing to pull the trigger. 只有你敢扣扳机 这花招才有震慑力
[36:49] Since you already said you need me, 既然你都说你需要我了
[36:51] give me the damn note. 把遗书给我
[36:56] It seems our intel on you is correct. 看起来我们的情报没错
[36:59] You’re smart, brave, 你很聪明 勇敢
[37:02] willing to risk your own life. 还不惜赌上自己的生命
[37:03] Too bad you’re not willing to risk the lives of your friends. 不过很遗憾 你不愿赌上你朋友的生命
[37:07] Once she shoots me, kill her friends. 只要她开枪打我 就杀光她朋友
[37:13] Now you can answer my questions voluntarily, 你可以自愿回答我的问题
[37:16] or you can wake up connected to a machine 或可以醒来后发现自己连着一台机器
[37:18] that will extract everything we need to know. 能提取出我们想知道的一切
[37:22] Either way, 无论如何
[37:23] you’re going to serve the Shepherd. 你要侍奉主
[37:26] Good. I’m in time. 很好 我来得正好
[37:29] Jordan? 乔登
[37:31] What are you doing? 你来干什么
[37:32] Saving you. You can thank me after you get down! 救你 你可以之后再感谢我 在我说趴下之后
[37:48] Raven Reyes, ladies and gentlemen. 雷文·雷耶斯 女士们先生们
[37:50] Everybody, eyes on the woods. 各位 注意树林
[37:51] There may be more of them. 可能还有他们的人
[37:57] Hey. It’s ok. You did it. 没事了 你做到了
[38:02] I just killed 8 people. Nothing about that is ok. 我刚杀了八人 这怎么可能没事
[38:08] Now let’s go find that wormhole and bring our friends home. 我们去找虫洞吧 接朋友们回家
[38:22] Where does it lead? 它通往哪里
[38:24] Everywhere. 所有地方
[38:26] We need to go to penance and find their trail. 我们去要去赎罪地 找到他们的踪迹
[38:29] How do we get there? 我们要怎么去
[38:30] We use the map. 用地图
[38:35] Show me penance. 显示赎罪地
[38:38] It’s not responding. It– 没反应 这个…
[38:40] The map doesn’t use names, only symbols. 这地图不用名字 只用符号
[38:44] Ok. Looks like there’s 6 planets in what could be a network. 好 看起来这个可能的网络中有六个星球
[38:47] One seems to be offline, 有一个下线了
[38:49] and one is Sanctum. 有一个是圣所
[38:51] – Two stars? – Yeah. -两个星球 -对
[38:53] So that gives us a 1 in 4 chance. 那我们就有四分之一的机会
[38:55] That’s if one of them is penance. 其中有一个是赎罪地
[38:57] We try them all. 我们都试试
[39:00] Pick one and enter the code. 选一个 输入代码
[39:02] Ok. 好
[39:04] This one looks fun. 这个看起来挺有趣的
[39:08] It’s showing me what symbols to touch. 上面显示了我该按哪些符号
[39:14] What if the fun one isn’t survivable? 如果这个有趣的星球不适合生存呢
[39:19] No one has to do this. 没人必须要去
[39:21] You should each decide for yourselves, 你们该为自己打算
[39:23] but I’m not losing anyone else. 我不想再失去任何人了
[39:26] Well, in that case, maybe you should consider 那样的话 也许你该考虑下
[39:27] what happens when the dead disciples up there don’t check in. 如果那个死使徒说的是假话该怎么办
[39:29] They’ll send more. 他们会派更多人
[39:33] I’ll stay to warn the others and protect Madi. 我留下来警告其他人 并保护麦迪
[39:38] Boom. 好了
[39:44] Who wants to go for a ride? 谁想去逛逛
[39:51] Why not? 有何不可呢
[39:54] I’m in. 我也去
[39:56] What the hell? This planet sucks anyway. 管他呢 反正这个星球也很糟糕
[40:02] Thank you. 谢谢
[40:06] Bring them home. 带他们回来
[40:09] We’ll be waiting. 我们在这等你
[40:25] Ladies and gentlemen, Clarke Griffin has left the planet. 女士们先生们 克拉克·格里芬离开这个星球了
[40:52] 确认 拒绝
[41:22] Is everyone ok? 大家都还好吗
[41:26] You like this planet better, Miller? 你更喜欢这个星球吗 米勒
[41:29] I say we try the next one. 我们不如试试下一个
[41:33] Yeah. Only one problem. 可以 不过有个问题
[41:36] We need an anomaly stone for that. 我们需要一颗异域石
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号