Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “the 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:02] She’s coming! 她要出来了
[00:03] The time between here and sanctum doesn’t square up. 这里和圣所的时间是不匹配的
[00:05] The good news is you can be here for years, 好消息是你可以在这里待上很多年
[00:07] and no one would miss you. 而不会有人怀念你
[00:08] Octavia, you fool! There is no Hope! 奥克塔维亚你这个傻子 没有希望[小希]的
[00:11] On your feet. Move. Let’s go. 站起来 走 我们走
[00:13] Mom! Octavia! 妈妈 奥克塔维亚
[00:15] You were here for 6 years? 你在这里待了六年吗
[00:16] I was here for 20 years. 我在这里待了二十年
[00:19] Did you know they were taking Bellamy, too? 你知道他们还要带走贝拉米吗
[00:21] What is it about Bellamy 贝拉米到底有什么本事
[00:22] that has otherwise sensible women willing to die for him? 让那么多理智的女人愿意为他赴汤蹈火
[00:25] I made a deal to save my mother. 我为了救我妈妈跟他们做了交易
[00:27] The plan was for me to jump back in 原计划是我跳回去
[00:29] and kill anyone who got in my way 并杀了任何妨碍我的人
[00:49] Octavia, don’t tell them anything! 奥克塔维亚 什么都别告诉他们
[00:55] It’s been recharged. 电已经充好了
[01:01] She’s clean. Transfer to m-cap. 她没问题 转移到记忆捕捉吧
[01:03] Yes, sir. 遵命
[01:19] I told you this one was stubborn. 跟你说了这个很顽固
[01:23] Get her! 抓住她
[01:25] Security breach. 封锁被突破
[01:26] All nonessential personnel, return to lifts stat. 所有非必要人员立刻回到电梯
[01:31] All security personnel, report. 所有安保人员 请汇报
[01:33] I repeat, subject is on the run. 重复 目标正在逃跑
[01:35] Apprehend at all costs. 不惜一切代价逮捕
[01:37] We have a visual on level 3. 我们在三层发现了目标
[01:52] We are blessed to live in an age 我们蒙恩生活在
[01:54] where we have conquered our lesser emotions. 一个已经战胜个人情绪的时代
[01:57] Devotion to the great battle that is to come… 我们为即将到来的未来战争献身
[01:59] How the hell do I get out of here? 我要怎么样才能离开这里
[02:02] Level two. Arboretum level. 二层到了 植物园层
[02:15] Level two, Squad A. We have a visual contact. 二层 A队 我们发现目标
[03:10] Welcome to Bardo. 欢迎来到巴尔多
[03:50] What happened? 出什么事了
[03:52] – It’s the faithful. – Excuse me? -是那些信徒 -什么
[03:54] What the fools who still believe are calling themselves now. 那些还有信仰的傻瓜是如此自称的
[03:57] They barricaded themselves Inside our tavern 他们用路障把自己困在我们的小酒馆里
[04:00] and are demanding to speak to Clarke. 还要求和克拉克谈话
[04:02] We already spared Russell’s life. 我们已经饶了拉塞尔一命
[04:05] What do they want now? 他们还想要什么
[04:06] Indra, we need to talk about Russell. 因陀罗 我们得谈谈拉塞尔的事
[04:08] Get some sleep, Nelson. It’s late. 早点睡吧 尼尔森 很晚了
[04:10] Russell dies, and I don’t expose Kaylee and Daniel. 拉塞尔死 我就不会拆穿凯莉和丹尼尔
[04:13] That was our deal. 那是我们的约定
[04:14] Letting Russell live is how we keep the peace. 让拉塞尔活着 我们才能维持和平
[04:17] Keeping our deal is, too. 遵守我们的约定也是一样
[04:20] Are you threatening me? 你是在威胁我吗
[04:24] If I was, what could you do about it without an army? 就算是 你现在没有军队 又能拿我怎样
[04:31] Blessed be the Primes and Sanctum. 愿佑我荣耀之族与圣所
[04:34] Glory and praise to the Primes. 荣耀之族的荣光与恩典永在
[04:36] Holy are they… 愿他们…
[04:37] This should be good. 没事了
[04:40] – I asked for Clarke. – You got me. -我找的是克拉克 -我来了
[04:43] What do you want? 你想要什么
[04:46] On behalf of the faithful, 我代表信徒
[04:48] I demand the release of Russell Prime. 要求释放荣耀拉塞尔
[04:50] We already spared his life today. 我们今天已经饶他一命了
[04:53] That’s as far as we’re willing to go. 我们只能让步这么多
[04:55] As you know, he ordered you to stand down. 你也知道 他命令你们放弃抵抗
[04:58] That was before he was shot. 那是在他被射伤之前
[04:59] – Yes, by one of yours. – Not ours. -对 被你们的人射伤了 -不是我们的人
[05:01] We are the keepers of the light. 我们是光明的守护者
[05:03] Russell Prime is a being of divine love, 荣耀拉塞尔是神爱的产物
[05:05] Yet you keep him In chains 你却把他囚禁起来
[05:07] like one of the prisoners you pollute our home with. 让他像某个你们送来毁了我们家园的人一样
[05:15] All any of us wants Is peace. 我们只想要和平
[05:18] Russell wants that, too. 拉塞尔也是
[05:20] We had peace before you arrived, 你们来之前 我们很和平
[05:22] and we won’t rest until we get back 我们不夺回你们从我们这里偷走的一切
[05:24] everything you’ve stolen from us. 是不会善罢甘休的
[05:25] So you defy the will of your god? 所以你们要违背神的旨意吗
[05:27] No. We obey. 不 我们顺从
[05:30] We won’t take up arms against our enemies, 我们不会对敌人铁拳相向
[05:34] but we will sacrifice our lives for his 但我们会用自己的生命为他献祭
[05:37] one by one every hour until his release. 每小时一个 直到他被释放
[05:40] Trey, don’t be a fool. 特雷 别犯傻
[05:42] Will you release Russell Prime? 你会释放荣耀拉塞尔吗
[05:49] I told you, that’s not going to happen. 我说了 这是不可能的
[05:54] For the glory and the grace of the Primes. 为了荣耀之族的荣耀与恩典
[06:02] Out of the way! Move! 让开 都让开
[06:06] Move! Get off! 都让开 退后
[06:20] One per hour. You try to take the tavern, 每小时一个 你们要想攻破小酒馆
[06:22] and we all die at once. 我们就一起同归于尽
[06:36] Rack up another one for faith. 又一个为信仰而死的
[06:38] Faith isn’t The problem. 信仰不是问题
[06:39] Blind faith is. 盲目的信仰才是
[06:42] Let me see those hands. 让我看看你的手
[06:43] That was a brave thing you did, Nelson. 你很勇敢 尼尔森
[06:46] They may hate us, 他们或许讨厌我们
[06:48] but they’re still our people. 但他们仍然是我们的同伴
[06:51] Even though you were cast out? 即使你被赶出来了
[06:54] What’s the matter, Kaylee Prime? 那又怎样 荣耀凯莉
[06:55] You forget we are one? 你忘了我们是一起的吗
[06:56] Easy, big buy. 放轻松点 哥们儿
[06:58] If not for her, 要不是她
[06:59] We’d all look like that girl you didn’t save right now. 我们都会落得你没救活的那个姑娘的下场
[07:02] Minor burns. Let me clean them up 轻微烧伤 让我清理一下
[07:03] and get you something for the pain. 再给你拿点止痛药
[07:08] How does it feel to know they’re willing to die for your freedom? 知道他们愿为你的自由而死 是什么感受
[07:12] – Awful. – Liar. -很糟糕 -骗子
[07:14] You put them up to this. 你让他们这么做的
[07:15] Why would I tell my followers to kill themselves 我怎么会让我的信徒们去自杀
[07:20] when they’re the only thing preventing you from killing me? 要知道只有他们能阻止你们杀我
[07:23] In that case, maybe we let them. 如果这样的话 那我们就随他们吧
[07:30] What? Am I the only one who sees this 怎么了 我是唯一认为这是
[07:32] as a solution and not a problem? 解决方案而不是问题的人吗
[07:34] If the faithful are the only reason 如果信徒是我们
[07:35] we’re keeping this son of a bitch alive, 留这畜生活口的唯一原因
[07:37] then I say we live and let die. 那就我们活 让他们死
[07:40] Or you could free me. 或者你们可以放了我
[07:45] Fine then. Send me in. 那行 我进去
[07:48] I’ll talk them down…again. 我会去劝他们 再一次
[07:50] No. From now on, we dictate terms. 不 从现在起 我们决定规则
[07:53] Indra, we can’t just let them burn themselves alive. 因陀罗 我们不能让他们自焚
[07:56] We won’t. Russell isn’t the only Prime in sanctum. 不会的 拉塞尔不是圣所唯一的荣耀之族
[07:59] I’m in. I’ll do it. I’ll do it. 我去 我去吧
[08:02] Emori, Emori, You can barely walk. 艾默莉 艾默莉 你都没法走路
[08:04] I’m fine. I’m ok. 我没事 我很好
[08:05] Sit…please. 坐下吧
[08:11] Great doctoring. You said she was fine. 医术高明啊 你说她没事了
[08:14] She will be. Recovery from radiation exposure 她会没事的 核辐射的恢复
[08:16] doesn’t always progress in a straight line. 又不是一蹴而就的
[08:18] And Murphy– How is he? 那墨菲呢 他怎么样
[08:20] Cleared for duty. 能干活了
[08:25] Fine, but the others better come back soon 行吧 但其他人也最好赶紧回来
[08:28] because I am getting tired of being the hero. 因为我厌倦当英雄了
[08:40] 巴尔多星 45天前
[08:42] This is a very important assignment. 这是个很重要的任务
[08:43] We need to know where she came from 我们得知道她从哪来
[08:45] and how she got there, and we need to know it fast. 她怎么到的 而且需要马上知道
[08:51] Hello, Octavia. 你好 奥克塔维亚
[08:53] I’m gonna start by asking you a few baseline questions. 我要开始问你一些基础问题
[08:57] Who are you? 你是谁
[09:03] Mr. Levitt asked you a question. 莱维特先生问了你一个问题
[09:08] Who are you? 你是谁
[09:10] None of your damn business. 关你屁事
[09:16] Octavia, please don’t struggle. 奥克塔维亚 别挣扎
[09:17] Memory capture uses a laser-guided neural interface. 记忆捕捉使用激光制导的神经接口
[09:20] If you’re not careful, It could lobotomize you. 如果你不小心 可能会把你的脑叶切了
[09:25] She doesn’t even understand what that means. 她似乎不理解这是什么意思
[09:28] – Get on with it. – Sir, with all due respect, -继续吧 -先生 无意冒犯
[09:31] we do things a certain way. 我们有自己的做事方法
[09:32] Well, this is routine then, is that it, 这么说这是常态了
[09:35] just another standard disciple psych evaluation? 又一个标准的使徒心理测试
[09:38] We found two seemingly human, 我们发现了两个看似人类
[09:40] clearly dangerous individuals living on our prison planet. 但显然是危险分子的人生活在囚犯星球上
[09:43] How did they get there? 她们怎么到那里的
[09:45] How many more of them are there? 还有多少人在那
[09:48] What do they know about the stones? 他们对石头的事知道多少
[09:51] Ask. 问
[10:01] What are you doing? 你在做什么
[10:12] There’s nothing to be afraid of as long as you cooperate. 没什么好害怕的 只要你好好配合
[10:18] Let’s try this path. 我们试试这个
[10:20] You’re in an endless desert with a vast purple sky. 你在一个一望无际的沙漠里 天空是紫色
[10:24] A hand reaches out for your own. 有一只手伸出来救你
[10:27] Whose is it? 是谁的
[10:33] Bellamy! 贝拉米
[10:35] Good. 很好
[10:37] The neural link is engaged. 神经链接建立了
[10:39] Go float yourself. 去死吧
[10:41] Show me. 给我看
[10:43] Hologram mode. 全息模式
[10:51] Octavia, who is Bellamy? 奥克塔维亚 谁是贝拉米
[10:54] I’m not giving you anything. 我不会告诉你们任何事的
[10:55] Dial up the frequency. 提高频率
[10:56] – Sir, that could damage– – Do it. -先生 这可能会伤害…-快做
[11:09] Skaikru wasn’t the only clan 天空人可不是
[11:11] that showed dishonor at the conclave. 背弃选举仪式的唯一的部落
[11:14] If ALIE can find us… 如果阿莉能在…
[11:15] Are you out of your mind? 你疯了吗
[11:16] You didn’t have to kill anyone! 你不必杀掉所有人
[11:20] Get out of my head! 从我脑子里滚出去
[11:39] 是不是没人愿意帮你 骗别人说他们的神如何
[11:43] – Tough crowd. – We don’t need an army. -事真多 -我们不需要军队
[11:45] We need you to do your job. 只要你好好表现
[11:46] Yeah, but Gods love armies. 是啊 但神喜欢军队
[11:48] Listen. Can we at least ask if they’ll help? 听着 我们能至少问问他们愿不愿意帮忙吗
[11:51] Relax. You’re not going inside. 放松 你不用进去
[11:52] Anyone makes a move, I’ll shoot them myself. 有人胆敢动手 我就亲自毙了他们
[12:16] I got it. 我去就是了
[12:40] Daniel Prime. 荣耀丹尼尔
[12:42] Uh, come in, please. 请进吧
[12:46] Self-immolation, Trey? Really? 自焚 特雷 认真的吗
[12:50] Don’t you think that’s a tad excessive? 你不觉得这有点过分吗
[12:56] A kid? 还是个孩子
[12:58] Are you out of your mind? 你疯了吗
[13:00] Get out of my way! 让开
[13:08] Move. Step away from the boy! 让开 离那个男孩远点
[13:21] Is this your kid? 这是你孩子吗
[13:25] And you want him to die? 你想让他死吗
[13:30] No, sir. 不 先生
[13:32] Of course, if it serves the glory and the grace of the Primes– 除非这能为荣耀一族的荣光和恩慈出份力
[13:36] It doesn’t. 不能
[13:42] Get him out of here. 带他出去
[13:46] The rest of the children, come with me. 其他孩子 跟我来
[13:49] Now. 就现在
[13:52] You should all be ashamed of yourselves. 你们真该为自己感到丢脸
[13:54] Come on. 走吧
[13:58] Open the door. 把门打开
[14:05] So we meet again. 我们又见面了
[14:09] Bet you’re wondering why I never called. 你肯定在想我怎么没联系你
[14:11] Zev, what are you doing? 泽夫 你在干什么
[14:14] Name the 4 Pillars of Sanctum. 说出圣所的四个核心理念
[14:18] How dare you try to test me? 你怎么敢测试我
[14:21] He doesn’t know. 他不知道
[14:21] Of course I do. 我当然知道
[14:25] Repent. 忏悔
[14:29] Renew. 更新
[14:32] Restore. 重置
[14:35] Rebirth. 新生
[14:37] Thank you, Trey. 谢谢 特雷
[14:40] Now open the door–oof! 现在把门打开
[14:48] Pillar 3 is rejoice, not restore, 第三个是喜悦 不是重置
[14:52] and we will when we watch you burn. 就像我们看着你燃烧时会喜悦一样
[14:59] I’ll survive. 我会活下去的
[15:03] Tell me about this John Murphy. 跟我说说这个约翰·墨菲
[15:05] 巴尔多星 34天前
[15:06] Is he family, friend, lover? 他是家人 朋友还是爱人
[15:16] We’ve been at this for 11 days. 我们已经问了十一天了
[15:18] Please just let me in. 请让我进去你的脑子里
[15:20] If I don’t give Anders something soon, 我要是不赶紧给安德斯反馈
[15:22] they’ll replace me with someone 他们就会让一个
[15:23] that will burn their way right through your head. 会把你的脑袋烧个精光的人来取代我
[15:26] I’m trying not to do that, ok? 我正在努力不那样做 好吗
[15:27] I hope by now you can trust me. 我希望现在你能相信我
[15:28] Hope, get back here. 小希 快回来
[15:30] Come and get me! 来抓我啊
[15:36] I did it. 我做到了
[15:37] That’s penance. 那是赎罪地
[15:39] I love you. 我爱你
[15:40] Octavia, stop. Just relax. 奥克塔维亚 别这样 放轻松
[15:47] There was a child with you. 你身边有个小孩
[15:52] Who is she? 她是谁
[15:54] Octavia, if she’s still on penance– 奥克塔维亚 她要是还在赎罪地
[15:56] Skyring, you idiot. 那是天环 蠢货
[15:59] We call it Skyring. 我们称那里为天环
[16:02] I like that. 我喜欢这名字
[16:04] You do know that in the time you’ve been here, 你知道你在这里的这段时间
[16:09] years have passed for her. 对她来说已经是好几年了吧
[16:14] You have to let me go, please. 你必须放我走 拜托
[16:18] I need to get back to her. 我得回到她身边
[16:21] I’m begging you. 我求你了
[16:24] I have my orders. 我有我的任务
[16:28] I’m sorry. 抱歉
[16:35] I’ll cooperate. 我会配合
[16:38] Leave her out of your report and let me go back to her, 别将她上报 让我回到她身边
[16:42] I’ll show you everything. 我就告诉你一切
[16:45] Please. 求你了
[16:52] Deal. 成交
[16:57] Thank you. 谢谢你
[17:02] Let’s start again. 重新开始吧
[17:04] Ok, but you’re not gonna like what you see. 好 但你不会喜欢你将要看到的
[17:16] Blodreina gave that honor to me. 血女王授权我来领导
[17:18] You’re dead to me! 你对我而言已经死了
[17:19] You caused the world to be destroyed! 你造成了世界的毁灭
[17:22] Redemption! 救赎
[17:25] They won’t stop till they’re out cold. 只有打昏他们才会停止
[17:27] Copy that. Go for the knockout. 收到 击倒战术
[17:36] It’s ok. 没事了
[17:43] Yes! 太好了
[17:46] Sorry. It’s just… You’re amazing. 抱歉 只是…你太厉害了
[17:51] I’m a killer, nothing more. 我只不过是个杀手罢了
[17:54] That’s not true. 不是的
[17:57] What the hell do you know? 你知道什么
[18:02] I’ve just spent 3 days in your head. 我刚在你脑子里度过了三天
[18:05] Maybe you lost your way somewhere, 也许你迷失过自我
[18:07] but you’ve sacrificed so much for the people you love, 但你已经为所爱之人牺牲了那么多
[18:10] even as a child forced to hide under the floor. 即使当时只是一个被迫藏在地板下的孩子
[18:12] You were terrified, but you never made a sound 你被吓坏了 但你从未出过声
[18:15] because you knew that if they found you, 因为你知道 他们要是找到了你
[18:17] they’d punish Bellamy and kill your mother. 就会惩罚贝拉米 并杀了你的母亲
[18:24] You’re not a killer, Octavia. 你不是个杀手 奥克塔维亚
[18:26] You’re a warrior to be sure, 毫无疑问 你是个战士
[18:28] but your heart is pure. 你的内心纯粹
[18:31] Wait till you meet Blodreina. 等你见到血女王再下定论吧
[18:34] First, let’s get back to Clarke and her journey that day. 首先回到克拉克和她那天的旅程吧
[18:40] Did she survive the City of Light? 她挺过了光之城吗
[18:42] Why are you so interested in Clarke? 你为什么对克拉克那么感兴趣
[18:46] Our time’s not up yet. 我们还没结束
[18:47] Anders can wait, and if not, he can go float himself. 让安德斯等等吧 要是等不了 就去死吧
[18:51] Get her out of that chair now! 立刻将她从椅子上放下来
[18:56] Diyoza? 迪约扎
[18:58] What are you doing to her? 你在对她干什么
[18:59] Diyoza, no. We need him. 迪约扎 住手 我们需要他
[19:01] He’s gonna help us save Hope. 他会帮我们救小希
[19:09] We need him. 我们需要他
[19:18] Aunty O… 小奥阿姨
[19:23] It’s me. 是我
[19:30] Hope. Hope. 小希 小希
[19:35] You shouldn’t be here. 你不该来这里
[19:37] Where is my mother? 我妈妈在哪
[19:42] Take us to her. 带我们去找她
[19:45] Hey. No, no, no. Not you. 不 不 不 你别去
[19:46] You can hardly stand. 你连站都站不稳
[19:48] I’m gonna send you home, and then I’m gonna go get Mom. 我要把你送回家 然后去救妈妈
[19:55] The stone room’s on the way to the cell block. 石室在去牢房的路上
[19:57] If anyone asks, we’re escorting the prisoner back to her cell. 要是有人问起 就说我们在押送囚犯回牢房
[20:00] You say one word other than that, 你要是多说一个字
[20:02] and I will cut your throat, do you understand? 我就割断你的喉咙 明白吗
[20:18] You triggered a biohazard alert to keep people away. 你触发了生化危机警报来阻止来人
[20:20] – Clever. – Wasn’t my idea. -真聪明 -那不是我的主意
[20:23] Safe to assume the retrieval team 可以假定被派来帮你的人
[20:24] – sent for whoever helped you isn’t coming back? – No. -不会回来了吗 -不
[20:26] Then you know you have 30 minutes until we send another. 之后你就会知道半小时后我们又会派人来
[20:33] Yep. Dev knew everything. 对 小德无所不知
[20:39] Show me the star map. 显示星图
[20:40] No. You’re shivering. 不 你在颤抖
[20:42] I said, show me the star map. 我说 显示星图
[20:45] I believe this is yours. 我猜这是你的吧
[20:47] Something’s wrong. 不对劲
[20:49] Dev said all I had to do is think it. 小德说过我只需要想着它
[20:54] – Sanctum, I presume. – Yes. -是圣所吧 -是的
[20:56] Unlike Dev, I actually do know everything. 跟小德不一样 我是真的无所不知
[21:00] I hope you weren’t in trouble when you left. 希望你们离开时没有陷入麻烦
[21:02] Thanks to time dilation, despite the years 多亏有时间扩张 尽管你在天环待了好几年
[21:03] you spent on skyring and the length of your stay here, 在这里也待了一段时间
[21:06] you’ll be returning at almost the same time. 你还能在几乎相同的时间点回去
[21:09] Soon as I touch this, the bridge will open, and people will know. 我一触碰这个 桥就会打开 大家就会知道
[21:12] – Give her your helmet. – What? Why? -把你的头盔给她 -什么 为什么
[21:14] So she doesn’t lose her memory. 这样她才不会失忆
[21:17] It’s a side effect of jumping 跳入一个时间过得更慢的星球
[21:18] to a slower time-dilated planet. 会产生这样的副作用
[21:20] She’ll forget everything from the moment she left 她会忘记自己在离开
[21:22] to the moment she returns. 和回到那里期间发生的一切
[21:24] She’ll forget you. 她会忘记你
[21:25] But I need the helmet to ghost. 但我需要这头盔来隐身
[21:28] Without it, I can’t get Mom. 没有它 我就救不了妈妈
[21:32] Even with the helmet, you could still get caught, 即便有头盔 你还是可能被抓住
[21:34] and I won’t be able to help you. 而我就没办法帮你了
[21:37] Wait. I have an idea. 等等 我有个主意
[21:41] This was here before we were. 这地方在我们来之前就有了
[21:42] The native Bardoans used it to pull people back 巴尔多人的原住民以前用它
[21:44] who got stuck in the bridge. 把被困在桥上的人拉回来
[21:46] Let’s hope it still works. 希望它还管用吧
[21:53] Look here and try not to blink. 看着这 尽量不要眨眼
[21:55] The eyes are the windows to the soul. 眼睛是心灵的窗户
[21:58] Every mind has a unique code. 每个头脑都有独特的编码
[22:00] With it, the stone can find you. 通过它 石头可以找到你
[22:04] That’s you. 这就是你的代码
[22:10] You can enter this code into the stone there. 你可以把代码输入到那边的石头里
[22:11] It’ll pull her across the bridge remotely. 这样就可以远程把她拉过桥
[22:13] You won’t remember each other, 你们不会记得彼此
[22:15] but at least you’ll be alive. 但至少你们还活着
[22:16] Turn around. 转过去
[22:17] We need to tattoo her code onto your back. 我们要把她的代码刻到你的背上
[22:20] If you’re right, she won’t remember what it means. 如果你说得是对的 她不会记得这是什么东西
[22:22] One problem at a time, ok? We have to do this now. 到时候再说好不好 我们这次先解决这个
[22:28] Easy, easy. 慢点 慢点
[22:35] What if she doesn’t see it? 如果她没看到呢
[22:37] It’s the only place big enough. 只有这个地方空间足够大
[22:38] Believe it or not, it used to fit on a Bardoan’s arm. 你们可能不信 以前巴尔多人的胳膊就能放下
[22:40] The success rate’s a little dodgy, though. 但成功率不稳定
[22:42] 8 out of 10 times, it’s safe. 十次里有八次很稳
[22:43] The other two times, uh-uh, not so much. 另外的两次呢 就不那么稳了
[22:47] That’s why we stopped using it. 因此我们不再用它了
[22:49] There. Done. 好了 行了
[22:53] Hey. I got you. 我来帮你
[22:58] – Thank you. – Of course. -谢谢 -应该的
[23:03] For your own good. 是为了你好
[23:04] It can’t look like you helped us. 不能让人看出来你帮了我们
[23:14] May we meet again. 愿我们能重逢
[23:17] May we meet again. 愿我们能重逢
[23:23] I’ve got you. Come on. 我扶着你 来吧
[23:24] Levitt, open the bridge. 莱维特 把桥打开
[23:26] On it. 来了
[23:34] Hope…I’m so sorry I never came back for you. 小希 很抱歉我没能回去找你
[23:39] But you’re strong. 但你很坚强
[23:41] I can see it. 我看得出来
[23:43] Your mother will be so proud. 你妈妈会很骄傲的
[23:49] I love you, little one. 我爱你 小家伙
[23:52] Don’t you ever forget it. 千万别忘了
[23:57] Octavia, you need to go. 奥克塔维亚 你该走了
[24:10] You’ll never make it. You need to go, too. 你救不出她来 你也应该走
[24:11] – I have to try. – Hope, you don’t understand. -我得去试试 -小希 你不明白
[24:14] They’ll have helmets, too, that means that– 他们也有头盔 那就意味着…
[24:29] In the light of the Shepherd. 在主的光辉下
[24:32] For all mankind. 为了全人类
[24:33] He will save us from the war to end all wars. 牠将拯救我们于终极之战
[24:40] Here comes the retrieval team. 接回小组的到了
[24:42] Took them long enough. 真够久的
[24:55] Echo, what the hell are you doing? 艾寇 你在干什么
[24:57] It wasn’t me. 不是我
[25:04] Without Orlando, we don’t need to take unnecessary risks. 没有奥兰多 我们不必冒没有必要的风险
[25:07] Leaving Orlando was the unnecessary risk. 留奥兰多活命就是没有必要的风险
[25:11] Echo, enough. 艾寇 够了
[25:12] Hope, take the conductor. 小希 拿点火器
[25:15] Focus. We’re on the clock. 集中注意力 时间紧迫
[25:16] Clock? We drilled for 5 years. 时间 我们演练了五年
[25:19] We have 30 minutes to get to the cell block, 在换班之前 我们有三十分钟前往牢房
[25:22] get our people, and get back here before shift change. 救出我们的人 然后回到这里
[25:25] With Orlando opening the doors, 在有奥兰多开门的情况
[25:27] the best we ever did was 28 minutes. 我们的最快纪录是28分钟
[25:28] Then I guess we’d better hurry. 那我想我们得抓紧了
[25:30] Look. We all know this can’t be done without an inside man. 听着 我们都明白没有内应 我们成功不了
[25:34] We have an inside man. 我们有内应
[25:36] What if he’s not in M-cap? 如果他不在记忆捕捉间呢
[25:37] What if who’s not in m-cap? 如果谁不在记忆捕捉间
[25:40] The man who helped before–Levitt. 之前帮助过我们的人 莱维特
[25:43] M-cap’s on this level. 记忆捕捉间在这层
[25:45] We won’t lose much time. 我们不会浪费太长时间的
[25:47] The Shepherd brings us wisdom. 主赐予我们智慧
[25:50] The Shepherd brings us love for all mankind. 主让我们对全人类充满爱
[25:55] For all mankind! 为了全人类
[25:57] 28 minutes left. 还剩28分钟
[25:58] We can all see that, Gabriel. 我们都知道 加布里埃
[26:00] Plenty of time. 时间足够
[26:01] This is M-cap. 这里是记忆捕捉间
[26:03] You 3, fall in. We’re late. 你们三个 过来排队 我们晚了
[26:07] Your ancestors chose another path, 你们的先辈选择了不同的道路
[26:09] a difficult one. 一条困难的道路
[26:10] There will come a time again soon 考验我们每个人的时刻
[26:12] where we will be tested to a man, 很快就要来到了
[26:14] and we will be victorious. 而我们会取得胜利
[26:16] For all mankind! 为了全人类
[26:17] For all mankind! 为了全人类
[26:21] And now it is my greatest honor to present 下面我万分荣幸地请出
[26:23] The esteemed First Disciple, who will lead us 尊敬的首席使徒 由他来带领大家
[26:26] through today’s lesson on the Book of Allness. 完成《万能书》中今天的课程
[26:29] Thank you, Emilio. 谢谢你 埃米利奥
[26:31] In the light of the Shepherd. 在主的光辉下
[26:33] Helmets off. 摘下头盔
[26:34] For all mankind. 为了全人类
[26:36] For all mankind! 为了全人类
[26:39] That’s Anders. 是安德斯
[26:42] Let’s first take a moment to acknowledge 我们先对第9层的
[26:44] our newest Class of Level 9s. 新人们表示一下认可
[26:47] You’ve each demonstrated impressive devotion to the Shepherd. 你们每个人都展现出了对主无比的忠诚
[26:51] Our predecessors on this planet did not share that faith. 这个星球上 我们的先人没有那种信仰
[26:56] Like our ancestors on earth, 就像我们地球上的祖先
[26:59] they destroyed their world. 他们把自己的世界毁灭了
[27:02] Even before they were wiped out by Gen 9 甚至在九世把他们消灭
[27:05] and turned into crystal giants, 并变成水晶巨人之前
[27:08] their atmosphere was so polluted, 他们的空气是那么的肮脏
[27:10] they were forced to build forests underground 为了呼吸 他们不得不
[27:12] in order to breathe. 在地下建造森林
[27:15] Even the rain that should fall from the sky 就连本应从天而降的雨水
[27:19] falls instead by their technology. 也是用他们的科技来获取的
[27:24] For that, we thank them, but where are they now? 这点我们感谢他们 可他们现在何处呢
[27:29] We know that by the time the Shepherd delivered us 我们知道 主通过石头把我们带到这里时
[27:31] with the stone that the Bardoans were gone, extinct. 巴尔多人已经不见了 灭绝了
[27:36] Why is that? 为什么
[27:37] They didn’t have the shepherd! 他们没有主
[27:40] No, they didn’t did they? 是啊 他们没有
[27:42] He said the stone delivered them. 他说是石头把他们送来的
[27:44] So? 所以呢
[27:45] So they weren’t Eligius. 所以他们不是从埃利吉乌斯下来的
[27:48] There was a stone on Earth. 地球上当时有块石头
[27:50] That same enemy is coming after us, 同样的敌人朝我们而来
[27:53] but in the light of the shepherd, 但在主的光辉下
[27:56] we will not lose. 我们不会输
[27:58] For all mankind! 为了全人类
[28:02] That means Oorlando didn’t tell us everything. 也就是说奥兰多没有把所有事都告诉我们
[28:05] – We should go. – Where’s Hope? -我们该走了 -小希在哪
[28:08] We’re close now. 我们很接近了
[28:10] We’ve located the key. 我们定位到了钥匙
[28:13] After hundreds of years, it has returned to us. 数百年之后 它又回来了
[28:18] Ours is the generation that will win the last war! 我们是赢得终极大战的一代
[28:23] Our shepherd will rise… 我们的主会升起
[28:28] Hope, we’re on a mission. 小希 我们在执行任务
[28:30] Are you out of your mind? 你疯了吗
[28:31] As we fight this fight for all mankind! 我们为全人类而战
[28:39] Look. I know how you feel, 我明白你的感受
[28:42] but what do you say this time we don’t fail? 但这一次 我们不能失败
[28:49] For all mankind! 为了全人类
[28:51] For all mankind! 为了全人类
[28:54] You’re bleeding. 你在流血
[29:00] What happened? 怎么了
[29:04] – I’m fine. – You’re not fine. -我没事 -你有事
[29:07] What happened to her? Who did this? 她怎么了 谁做的
[29:09] We need her well for the mission she’s about to undertake. 我们非常需要她来完成她即将执行的任务
[29:11] It wasn’t us, sir. 不是我们 先生
[29:13] No one’s been in or out for the last 24 days. 这24天没人进出过
[29:15] She and another M-cap session with Levitt. 只有她和莱维特的记忆捕捉间对象
[29:17] His report should be in your system. 他的报告应该在你们系统里
[29:19] I’ve seen it. It was worthless to us. 我看过了 对我们毫无价值
[29:21] Unlike Octavia, she knows nothing about the key. 和奥克塔维亚不同 她对钥匙一无所知
[29:25] Be careful of this one. 慎重对待她
[29:26] She turned an l-7 and set free 她策反了一个7层的人
[29:28] our most important asset before getting captured. 在我们捕获信息前放走了最重要的信息来源
[29:34] Roll up her sleeve, see what’s wrong with her. 卷起她的袖子 看看她怎么了
[29:35] Touch me, and I won’t do your bidding. 你敢动我 我不会听你的
[29:38] Oh, I think you will. Your mother’s life depends on it, 我想你会 你妈妈的命你说了算
[29:41] and that is not a weapon we gave you. 我们给你的也不是武器
[29:43] It’s a tagging device. 这是一个标记设备
[29:45] This is what happens when you value individuals 当你重视个人高于集体时
[29:48] above the collective. 就会发生这种情况
[29:49] It’s called love, you son of a bitch. 这叫爱 混蛋
[29:51] It’s why Dev turned. 所以小德才感化了
[29:55] It’s why you’re a prisoner dressed like a savage, 所以你这个穿得像野人的囚犯
[29:58] so you can get close enough stick that blade 你可以足够接近小奥阿姨
[30:00] into Aunty O and bring her back to me. 将刀刺入她体内 然后带她回来给我
[30:02] – Why do you care about her? – I don’t. -你为什么在意她 -我没有
[30:05] I care about Clarke. 我在意的是克拉克
[30:07] She’s the key to everything. 她是解开一切的钥匙
[30:09] What? 什么
[30:16] It’s go time, Captain. 该走了 队长
[30:17] Remember, because of time dilation, 请记住 由于时间扩张
[30:19] no one will come for you if you fail. 如果你失败了 没有人会来救你
[30:22] – We understand. – Good. -我们明白 -很好
[30:23] I want Clarke Griffin back here unharmed. 我要克拉克·格里芬完好无损被带回
[30:27] The shepherd is counting on you. 主全仰赖你了
[30:30] What about the girl–Hope? 那个女孩小希呢
[30:31] She’s clearly a threat. 她显然是个威胁
[30:35] Once her job is done, 只要她任务完成
[30:38] terminate. 终结掉
[30:45] Hope. 小希
[30:47] I couldn’t get out of it. 我逃不出来
[30:49] He has my mother. 他抓了我妈妈
[30:51] I’m so sorry, Octavia. 很抱歉 奥克塔维亚
[30:55] Octavia, what’s happening? 奥克塔维亚 怎么回事
[30:57] – Knife! – O. -有刀 -小奥
[31:10] Hello, Miss Blake. 你好 布莱克小姐
[31:22] Be thankful you came back in one piece. 感恩你还活着回来了
[31:29] Get her to medical. 带她去医治
[31:30] I want her back in M-cap by the end of the day. 我要晚上就看她去记忆捕捉
[31:33] We’re not finished yet. 我们还没完
[31:45] Ok. Now that just tickles. 好了 真是痒痒
[31:47] That’s enough. It’s time. 够了 是时候了
[31:50] Really? I was just starting to enjoy that. 是吗 我刚开始享受
[31:52] Looks like you’ll finally burn for our blasphemy. 看来你最终会为亵渎我们而被烧死
[31:54] We can talk about this. You don’t have to do this! 我们可以谈谈的 没必要这么做
[31:56] Shut up, false god! You burn today! 闭嘴 伪神 今天就烧死你
[31:58] Get the hell off of me! 放开我
[32:02] Russell Prime! 荣耀拉塞尔
[32:03] Russell, Kaylee, hallowed be your names. 拉塞尔 凯莉 愿你们的名为圣
[32:06] Hallowed be your hames. 愿你们的名为圣
[32:08] – Hey, sis. – Silence, false god. -姐们 -闭嘴 伪神
[32:10] – False god? – Yes, holiness. -伪神 -是的 圣上
[32:13] This man is an impostor. 这个人是冒名顶替者
[32:14] It’s not Daniel Prime. 他不是荣耀丹尼尔
[32:18] I wasn’t speaking to you. 我没在和你说话
[32:20] It’s the truth, my lord. 是真的 大人
[32:21] Daniel Prime and I were close. 荣耀丹尼尔和我很亲近
[32:22] This man didn’t recognize me. 他认不出我
[32:24] He couldn’t even name the 4 pillar– 他也说不出四…
[32:29] I should tear your tongue through your throat for that. 我真该为此把你的舌头拔了
[32:33] Russell, get to the point. 拉塞尔 说重点
[32:39] Daniel, Kaylee, and I are the last of the Primes. 丹尼尔 凯莉和我是荣耀之族最后的两位了
[32:44] Just tonight, he gave me his blood 就在今晚 他给我输血
[32:45] so that this body would live 让我这具身躯在
[32:47] after one of the fallen tried to take my life. 被恶徒刺杀后 还能苟延残喘
[32:53] I love him like a son. 我视他如子
[32:57] Now release him! 放开他
[33:11] Certainly took you long enough. 你也太久了吧
[33:14] Had to find the right dress. 得找对裙子
[33:17] You did. 确实
[33:20] My, my, my. 你们啊
[33:24] What foolish little lambs you are. 你们这些蠢孩子
[33:30] The last thing I want is for all of you to die. 我最不希望的事就是你们死掉
[33:34] In the same night your uprising stayed my execution, 你们在我被处决的当晚自杀
[33:38] you thought it wise to sacrifice yourselves? 觉得自我牺牲是明智的吗
[33:43] You’re the only thing keeping me alive! 你们才是我活下去的唯一意义
[33:45] Please forgive us, Russell. 请原谅我们 拉塞尔
[33:48] You want forgiveness, 你们想要原谅
[33:52] then show me your fealty. 那就展示你们的忠诚给我看
[33:54] Anything. Just tell me what to do. 什么都行 告诉我要做什么
[33:58] Kneel. 跪下
[34:02] All of you, kneel or die. 所有人 跪下 或者去死
[34:09] Indra, what’s wrong? 因陀罗 怎么了
[34:11] I’ve heard that before. 我听过这句话
[34:16] That’s better. 好多了
[34:20] No go home and pray on your sins. 现在都回家去 忏悔自己的罪过
[34:23] Good show. 很不错
[34:26] You’re welcome. 不客气
[34:54] Escort Russell Prime back to the lab. 护送荣耀拉塞尔回实验室
[35:22] Leave us. 出去吧
[35:28] Now we know what happened to the code 现在我们知道救司令的时候
[35:29] when we saved the commander. 代码发生了什么
[35:33] She was too weak to be a commander, 她当司令太弱了
[35:35] and you know it. 你很清楚
[36:06] And you know what happens if you make me a martyr. 你知道如果你杀了我 会发生什么
[36:09] Yes. The same thing that happens if anyone finds out who you are. 是的 被人发现你是谁 结果也一样
[36:17] Only then, as the people riot for the loss of their god, 只是那时 当人们为失去神而暴动时
[36:21] I can slit your throat. 我可以杀了你
[36:27] Come in! 进来
[36:33] What’s the meaning of this? 这是什么意思
[36:36] Up. 起来
[36:39] I might not be able to kill you, 我也许杀不了你
[36:41] but I can make sure when I do, 但我可以确保当我下手时
[36:44] you don’t come back. 你不会再回来
[36:49] Death to Primes. 荣耀家族必死
[36:52] – For the pain. – No. -止痛的 -不
[36:55] Let him feel it… 让他感受到
[36:58] For Abby. 这是为艾比
[37:32] Octavia? 奥克塔维亚
[37:33] 巴尔多星 7天前
[37:36] Octavia! 奥克塔维亚
[37:38] I’m so sorry this happened to you. 你身上发生的事 我很遗憾
[37:39] I did everything I could to help Hope, 我尽力帮小希了
[37:41] including surgically implanting a message in her arm. 包括帮她在手臂里植入了信息
[37:44] I’m sorry to say this will be our last session. 抱歉这是我们最后一个疗程
[37:46] – Why? – They’re taking me off your case. -为什么 -他们要把我排除出你的案例
[37:48] I think they think I’ve gotten too close. 我想他们认为我太接近了
[37:50] Listen to me. Who ever takes my place, 听我说 无论谁来替代我
[37:52] you can’t fight them. 你都不能和他们战斗
[37:53] Your brain will hemorrhage, 你的大脑会出血
[37:55] but you can beat the machine 但你可以击败机器
[37:56] if you keep your mind focused on a single thought, 只要保持你的思维专注在一个点上
[37:58] a mantra like your mom had you say under the floor. 类似你妈妈把你关在地板下时长念的口头禅
[38:01] – “I’m not afraid.” – Yes. Good. -“我不害怕” -对了
[38:03] Let’s try it. 我们试一试
[38:09] Can I help you, sir? 怎么了 先生
[38:10] Her brother is here. 她哥哥到了
[38:13] I need her to talk him down. 我要她去说服他
[38:16] No one else has to die. 没人有必要死
[38:29] I am not afraid. 我不害怕
[38:31] I am not afraid. 我不害怕
[38:34] I am not afraid. 我不害怕
[38:35] – Levitt? – I am not afraid. -莱维特 -我不害怕
[38:38] It’s not him. 不是他
[38:40] I am not afraid. 我不害怕
[38:41] – Aunty O. – I am not afraid. -小奥阿姨 -我不害怕
[38:44] Aunty O., it’s me. 小奥阿姨 是我
[38:45] I am not afraid. 我不害怕
[38:47] – Her brother, where is he? – I am not afraid. -她哥哥呢 -我不害怕
[38:52] Show me, or I take an eye. 给我看 不然我摘你一颗眼睛
[38:55] I am not afraid. 我不害怕
[38:58] I am not afraid. 我不害怕
[39:07] Hey, big brother. 哥哥
[39:09] Let her go right now. 立刻放开她
[39:11] We can’t do that. 我们办不到
[39:12] These good men, who you killed, 你杀掉的这些人
[39:15] brought you here from sanctum for a reason. 把你从圣所带来是有原因的
[39:17] Let the conductor go, and then we can talk. 放开他 然后我们谈谈
[39:21] Her first. 先放开她
[39:22] Here’s no other way out of this for you, Mr. Blake. 你没有别的选择 布莱克先生
[39:26] Bell, he’s right. 贝尔 他说得没错
[39:28] Open the bridge and send him back to sanctum. 打开桥 送他回圣所
[39:31] I’ll tell you everything you want to know, 你想知道的事情我都告诉你
[39:34] even about Clarke. 甚至是克拉克
[39:37] What the hell are you talking about? 你到底在说什么
[39:45] – No. Sir, you can’t. The– – Shut up! -不 先生 不能… -闭嘴
[39:49] Bell, it’s ok. 贝尔 没事的
[39:52] I can’t let you die to save me. 我不能让你救我而死
[39:57] Jump through. I’ll be ok. 跳进去吧 我会没事的
[40:01] No way… 不行
[40:03] Not without you. 没有你 我不会走
[40:04] I do the shepherd’s bidding for all mankind. 我为全人类 尽主之事
[40:09] Bellamy, get down! 贝拉米 趴下
[40:24] There’s been explosion in the stone room. 在石室发生了爆炸
[40:27] I repeat. There’s been an explosion in the stone room. 重复 在石室发生了爆炸
[40:31] Bellamy! 贝拉米
[40:39] No. 不
[40:56] That can’t be real. 这不是真的
[40:59] Is that real? 这是真的吗
[41:03] Time’s up. They know we’re here! 时间到了 他们知道我们在这里
[41:07] Echo, I’m sorry about Bellamy, 艾寇 贝拉米的事我很抱歉
[41:08] but we need to take him as a hostage. 但我们需要他作为人质
[41:14] Echo. Echo? 艾寇 艾寇
[41:20] Echo, Echo, no. We need him. 艾寇 艾寇 不 我们需要他
[41:38] We’ll never find my mother. 我们找不到我妈妈了
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号