Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:37] Almost there! 就快到了
[00:39] Stay with us, Emori. Stay with us! 坚持住 艾默莉 坚持住
[00:41] Ok. Slow, slow. Murph. 慢点 慢点 墨菲
[00:44] I got it! 交给我吧
[00:46] Raven, get the defibrillator. 雷文 去把除颤器拿来
[00:47] – Where? – There! -在哪 -那里
[00:49] Come on, baby. Come on, baby. 挺住 宝贝 挺住 宝贝
[00:50] Stay with me. 坚持住
[00:53] – Good. Now– – I know how. -很好 现在… -我知道怎么用
[00:55] I’ve used one on myself. 我给自己用过
[00:56] Jax, what can I do? 杰克逊 我能做什么
[00:58] Nothing yet. 现在没有
[01:02] – Ok. – Set. -好 -准备好了
[01:03] Clear! 离手
[01:11] Come on! 加油啊
[01:12] One more time. Come on. 再来一次 快
[01:13] Raven, clear! 雷文 离手
[01:26] – Good job. – Her pulse is weak. -好样的 -她的脉搏很微弱
[01:28] She’s lost too much blood. 她失血太多了
[01:29] – So we give her mine. – Mine, too. -那就给她输我的吧 -还有我的
[01:33] Murphy’s a nightblood. You’re not. 墨菲是夜之血脉 你不是
[01:34] – Wha– – Just go back for the others. -什… -你就回去找其他人吧
[01:36] I can’t just leave her like this. 可我不能就把她扔在这
[01:38] Unless you’ve done abdominal surgery on yourself, too, 除非你还给自己做过腹部手术
[01:40] there’s nothing more you can do. 这没什么其它你能做的了
[01:42] I’ll get her stable, then take out the bar. 我让她稳定下来 然后把钢筋取出来
[01:44] Raven, he’s right. They could be trapped. 雷文 他说得对 他们可能被困住了
[01:46] You got to get them out. 你得去把他们救出来
[01:47] – Alone? How? – I don’t know. -我自己 怎么救 -我不知道
[01:49] Never mind. I’ll figure it out. Just… 算了 我会自己想办法 把她…
[01:52] Just save her. 把她救活就行了
[01:57] Once our friends are safe, 等我们的朋友们都安全了
[01:58] you have to go after Madi, ok? 你就去找麦迪 好吗
[02:00] You have to stop Cadogan. 你得阻止卡多根
[02:16] Shepherd en route to bridge. 主正前往桥
[02:17] All disciples, stay alert. 所有的使徒 保持警惕
[02:23] The shepherd’s unit will be with him guarding the door. 主的小队会和他一起 守卫着门
[02:26] Too bad for them. 那他们真不幸
[02:31] Grenades? So more killing, that’s the answer? 手榴弹 更多杀戮 这就是答案
[02:36] It’s what we do. 这就是我们的方式
[02:39] Maybe we don’t deserve to transcend. 也许我们不配超越
[03:01] Cover me. 掩护我
[03:11] We’re too late. 我们来迟了
[03:36] What took you so long? 你怎么这么久才来
[03:43] Heh. Our pier. 我们的码头
[03:44] I took you fishing here once. 我带你来这钓过一次鱼
[03:47] Why only once? 为什么只有一次
[03:49] You jumped in. 你跳了下去
[03:51] Oh, I told you not to, 我让你不要跳
[03:54] but you didn’t listen. 可你不听
[03:56] You never listened. 你什么时候听过话啊
[04:00] She took after her mother. 她遗传她妈妈的
[04:06] You’re not Callie. 你不是凯莉
[04:07] No. This is who you chose. 对 这是你的选择
[04:10] We most often take the form of the subject’s greatest teacher 我们通常都是以对象最重要的导师
[04:14] or the source of their greatest failure. 或者他们最惨痛失败的根源的形象出现
[04:17] In the rare emotion-driven species such as your own, 像你们这样的极少数受情感支配的种族
[04:21] it can be their greatest love. 可能是最爱的人
[04:23] Seems you’re faced with all of the above. 看起来以上所有你都遇到了
[04:27] Are you god? 你是神吗
[04:30] For our purposes, you may consider me your judge. 为了我们的目的 你可以把我看成是你的法官
[04:35] My judge? So they were right. 我的法官 那么说他们是对的了
[04:37] This is a trial, a test, not a war. 这是个审判 一次考验 不是战争
[04:42] Correct. 正确
[04:43] The last of your kind to stand before us–Becca– 你们种族上一个站在我们面前的 贝卡
[04:46] refused the test. 拒绝了考验
[04:48] Tell me… dad, 告诉我…爸爸
[04:51] is the human race now ready to join us? 人类现在做好准备来加入我们了吗
[04:54] Yes… we are ready. 是的…我们准备好了
[04:56] Excellent. 很好
[04:58] Here’s how it works. 过程是这样的
[04:59] We talk, I ask questions, you answer truthfully. 我们谈话 我问问题 你如实回答
[05:03] If you do not, I will know it. 如果你没有 我会知道的
[05:06] If your answers are satisfactory, 如果你的答案令人满意
[05:08] Your consciousness and that of your entire species 你以及你整个种族的意识
[05:11] will become one with ours. 会与我们的融为一体
[05:12] You will transcend Your human form and become infinite. 你们会超越你们人类的形象并成为永恒
[05:15] If you fail to earn this evolutionary leap, 如果你没能赢得这个进化的跳跃
[05:18] you will be eliminated, 你们就会被灭绝
[05:19] turned to crystal the way the Bardoans 被化为结晶 就像巴尔多人
[05:21] and countless other civilizations before them were. 以及他们之前无数的文明所遭遇的一样
[05:24] Sound good? 满意吗
[05:27] The first question is about love. 第一个问题是关于爱的
[05:30] So few species are given this gift, 极少数的种族被给予了这个天赋
[05:33] yet you have attempted to erase it in pursuit of this moment. 而你试图把它抹掉 来追求这个时刻的到来
[05:37] Why? 为什么
[05:57] Pencils down. 笔断了
[06:05] My turn. 该我了
[06:06] Get some water. 去喝点水吧
[06:08] Sounds like they’re getting closer. 听着他们越来越近了
[06:17] Gaia took the last of the water on her hunt. 盖娅去狩猎时把最后的水都带走了
[06:22] I’ll go to the river. 我去河边吧
[06:43] Ha. I hate waiting. 我最讨厌等待了
[06:44] Done too much of it. 等过太多次了
[06:46] Trust me, I know. 我绝对理解
[06:50] But Octavia and Clarke can take care of themselves. 但奥克塔维亚和克拉克自己能行的
[06:54] Thank you. 谢谢
[06:56] That’s what friends are for. 朋友就是这样的
[06:59] Friends, huh? 朋友
[07:12] Can…friends do this? 朋友会这样吗
[07:27] Oh, they’re back! 她们回来了
[07:30] Form up! Attack on my orders! 戒备 听我号令攻击
[07:42] What the hell are you doing here? 你们怎么来了
[07:44] Saving our asses again. 收拾我们的烂摊子 再一次
[07:50] Thank you. 谢谢
[07:51] It’s what Hatch would do. 哈奇也会这么做的
[07:54] – Stone’s right through there. – Copy that. -石头就在那边 -收到
[07:56] The rest of you beat it 其他人退后
[07:56] unless you want a lung full of pulverized bunker. 除非你们想吸一肺的地堡粉尘
[08:00] We’ve got people down there. 下面有我们的同伴
[08:03] – So you do. Hear that, boys? – Yep. -确实 听到了吗 小伙子们 -收到
[08:06] Set phasers to stun. 把光炮设置成晕眩模式
[08:08] You got it. 收到
[08:09] It’s not Jackson. He’s fine. 杰克逊不在那里 他没事
[08:11] In sanctum treating Emori. 在圣所治疗艾默莉
[08:13] Murphy’s with them. 墨菲跟他们在一起
[08:14] It’s got to be Echo or Niylah then. 那下面就是艾寇或者奈拉了
[08:15] Why not the others? 为什么不是其他人
[08:16] There are no others. 没有其他人了
[08:18] Gabriel’s dead. Cadogan has Madi on Bardo. 加布里埃死了 卡多根把麦迪逼去了巴尔多
[08:21] Clarke and Octavia went to get her back. 克拉克和奥克塔维亚去带她回来了
[08:23] They’re to return for us so we can help stop him. 她们会来接我们 好让我们协助阻止他
[08:25] Fire in the hole! 开火
[08:29] Then let’s do that. 那我们就去吧
[08:30] How? Cadogan will be mobilizing his army for war. 怎么去 卡多根为大战准备了军队
[08:32] We got 10 people. 我们只有十个人
[08:33] With sheidheda dead, Wonkru will fight. 影赫达一死 统一部落就会战斗
[08:35] We go to sanctum first. 我们得先去圣所
[08:37] Wonkru will lose, Indra. 统一部落会输的 因陀罗
[08:39] Miller’s right. 米勒说得没错
[08:40] What we need is a distraction, not a fight, 我们需要的是声东击西 而不是硬刚
[08:43] a way to get a small team past their army to kill Cadogan. 只要能送一小队人穿过军队杀掉卡多根就行
[08:50] Energy weapons. 能量武器
[08:51] Their weapons require energy, too. 他们的武器也需要能量
[08:53] Too bad we won’t be able to see what we’re firing ours at. 我们看不到集火目标挺糟糕的
[08:58] Maybe we will. 也许有办法
[09:01] Look what I found. 看看我发现了什么
[09:03] Hope! 小希
[09:08] More importantly, We’re through the collapse. 更重要的是 我们已经清障
[09:10] Good. Then let’s go. 很好 我们走
[09:12] Wait. What about Gaia? 等等 盖娅呢
[09:13] I’m sorry. Clarke and Octavia are In trouble on Bardo. 很遗憾 克拉克和奥克塔维亚在巴尔多有危险
[09:15] Sounds familiar. 听着似曾相识
[09:17] Indra, we can’t wait for her. 因陀罗 我们没法等她
[09:18] Slow down. We still don’t have a plan 等一等 我们还没有计划
[09:19] that doesn’t end with all of us dead. 能让大家都不会白白牺牲
[09:21] Actually, I think Jordan was just about to tell us one. 其实我觉得刚刚乔登要说一个
[09:27] This one would make My father proud. 这个计划会让爸爸以我为荣
[09:44] For my first trick, 我的第一招
[09:46] I will make an army appear. 让军队现身
[09:53] I’m offline. Weapons Not responsive. 我掉线了 武器无响应
[09:56] I’ve got nothing. 我无法戒备
[09:57] None of us do. 我们也都是
[10:01] This is not the stone room. 这里不是石室
[10:03] The distraction can still work. 声东击西还是能起效的
[10:04] Insertion team, go now! 插入小组 冲
[10:06] Copy that. Echo, lead the way. 收到 艾寇 带路
[10:08] The rest of you, Into the trees! 其他人 躲进树林
[10:13] The last war is here! 终极大战就在这里
[10:15] Their weapons are down. 他们没有举起武器
[10:16] Why aren’t they attacking? 为什么他们不攻击
[10:19] Move, move, move, move! 快快快
[10:34] Well, they’re distracted. 他们被吸引了
[10:36] Yeah. Long enough for us to die. 是啊 时间足够把我们都杀光了
[10:37] We all will die. 我们都会死的
[10:39] When is out of our control. 什么时候就不受我们控制了
[10:41] This is a good how. 这也算死得其所
[10:46] She’s as stable as she’s gonna get. It’s time. 她已经足够稳定了 是时候了
[10:49] Jax. 杰克逊
[10:55] Thank god. 谢天谢地
[10:59] Raven got you out? 雷文把你弄出来了
[11:01] Yeah. She and Wonkru just left for Bardo. 是的 她刚带着统一部落去巴尔多了
[11:04] Without you? 你不去吗
[11:06] I’m not leaving you again. 我不会再离开你了
[11:08] Whatever happens next, we stick together. 无论之后会发生什么 我们都要在一起
[11:12] I am glad you are safe. 很高兴你没事
[11:14] Now how about my reunion? 现在帮我也重聚吧
[11:21] What can I do? 我能做什么
[11:22] Help hold her steady while I take this out. 我拔的时候 你稳住她的身体
[11:25] If she moves, 如果她移动
[11:26] it’ll cause even more damage. 会造成更大的伤害
[11:27] – You understand? – Yeah. -明白了吗 -明白
[11:31] On 3. 数到三
[11:33] 1… 一
[11:35] 2… 二
[11:37] 3. 三
[11:44] Come on. Emori, Emori! Emori! 撑住 艾默莉 艾默莉 艾默莉
[11:47] She’s bleeding out. 她流了好多血
[11:48] I have to get in there surgically and find the– 我得通过外科手术进入那里 找到…
[11:50] Hurry up! 快点
[11:54] No, Emori! 不 艾默莉
[11:59] Adrenaline. 肾上腺素
[12:11] What are you doing? 你在做什么
[12:14] Do something! Come on! Do something! 做些什么啊 拜托 做些什么
[12:16] You’re a doctor! Please! 你是医生啊 拜托
[12:20] No. 不
[12:25] No, no, no, no. 不要 不要
[12:29] Emori. No. 艾默莉 不要
[12:32] Emori, please. Emori, please. 艾默莉 求求你 艾默莉 求求你
[13:04] Take out her mind drive. 取出她的意识驱动
[13:06] – Please. – Please what? -拜托 -拜托什么
[13:09] Put her mind In your head? 把她的意识放进你的大脑里吗
[13:11] We know from Clarke and Josephine how that ends. 我们从克拉克和约瑟芬那里知道会怎么样
[13:14] Fine. 好吧
[13:17] – I’ll do it myself. – Mur… -我自己来 -墨…
[13:26] If you died 如果你死了
[13:28] and I could see you again, 我可以有办法再见到你
[13:31] I would do the same thing. 我也会这么做
[13:38] I got this. 我来吧
[13:42] You do realize that if Clarke can’t stop the test 你知道吧 如果克拉克不能阻止考验
[13:45] then we are buying time for wanheda 那我们是在为瓦黑达见证人类
[13:47] to be the witness for the human race. 争取时间
[13:51] Can I ask you something? 我能问你个事吗
[13:54] If she gets it done, 如果她成功了
[13:57] will my brother transcend? 我哥哥会超越吗
[13:59] No. Shepherd’s Passage, “Book of Bardo,” 不 巴尔多之书《主之旅》中说
[14:04] Chapter 1, verse 6. 第一章 第六节
[14:05] “Death is the end, My friend. “死亡就是终点 我的朋友”
[14:07] Only the living shall transcend.” “只有生者方可超越”
[14:10] Must have slept through that class. 那节课我肯定打盹了
[14:17] – What? – If she does take the test, -怎么了 -如果她进行了考验
[14:19] then today’s the end. 那今天就是结束
[14:21] Either way, transcendence or extinction… 无论是超越还是灭绝
[14:28] I would have liked to live a little first. 我想先好好活着
[14:30] Same. 我也是
[14:33] Sorry to interrupt. 抱歉打扰
[14:40] – What happened here? – We did. -这里怎么回事 -我们干的
[14:43] Don’t tell me Cadogan killed Madi. 别告诉我卡多根杀了麦迪
[14:45] Worse than killed her. 比杀了她更残忍
[14:46] Clarke went in after him to stop the test. 克拉克进去追他阻止考验了
[14:48] – Went in? – How do you know you weren’t followed? -进去 -你们怎么知道没有人跟来
[14:50] You can relax. 放心
[14:52] The disciples have their hands full with Wonkru right now. 使徒们这会正集中精力对付统一部落呢
[14:54] What, you brought an army here? 什么 你们带了支军队过来
[14:56] They’re not here to fight. 他们不是来战斗的
[14:58] It was a distraction to get us inside so we can kill Cadogan. 他们负责声东击西 好让我们进来杀卡多根
[15:01] The disciples don’t know that. 使徒们又不知道
[15:02] If Clarke can’t stop the test to determine 如果克拉克不能阻止
[15:04] whether or not the human race deserves to transcend 决定人类是否值得超越的测试
[15:05] while what’s left of the human race Is fighting a war… 而剩余的人类在打仗…
[15:07] – That would be bad. – Worse than bad. -那就很糟糕 -不止是糟糕
[15:10] If we fail, the transcendents send gem9. 如果我们失败 超越者会释放宝石九
[15:12] The spy understands. 间谍你应该懂
[15:14] Look. I’m sorry for what I did to you, ok? 我之前那么对你 我很抱歉
[15:17] I wasn’t myself. 我也身不由己
[15:18] We’ll make friends later. 等会再冰释前嫌
[15:19] Right now, we have to stop the war. 现在我们要阻止战争
[15:21] Levitt, on me. 莱维特 跟我来
[15:23] I’m going with them. 我跟他们一起去
[15:24] Raven, get that bridge open. 雷文 把桥打开
[15:33] You don’t see that every day. 真不是每天都能看到的
[15:44] Why am I still here? 为什么我还在这里
[15:46] You know why. 你知道为什么
[15:55] Lexa. 莱克萨
[16:06] I’m not her, Clarke. 我不是她 克拉克
[16:10] I know. 我知道
[16:21] The test isn’t over? 考验还没结束吗
[16:23] No. I’m sorry. We can’t stop what’s been set in motion. 不 抱歉 我没法阻止正在发生的事情
[16:28] Your species must now be judged through you. 你的种族将通过你来评判
[16:38] This man was unarmed, no threat to you, 这个人没有持有武器 对你毫无威胁
[16:40] yet you killed him. 但你还是杀了他
[16:44] Why? 为什么
[16:48] He killed my daughter. 他杀了我的女儿
[16:52] Is Madi dead? 麦迪死了吗
[16:55] No, but she will be because of him. 不 但因为他 她会死
[17:00] So your need for revenge Is more important 所以你复仇的需求要比
[17:02] than the fate of the entire human race? 全人类的命运更加重要吗
[17:04] It’s not revenge. It’s justice. 这不是复仇 是正义
[17:08] Clarke… 克拉克
[17:20] You don’t know my pain. 你不明白我的痛苦
[17:22] You’re wrong. During the test, I sense every part of you. 你错了 在考验中 我会体验你所有的感受
[17:27] I’m feeling your pain right now. 我现在就在体会你的痛苦
[17:29] Really? 是吗
[17:32] Then feel me holding Lexa as she dies. 那感受下莱克萨死时抱着她的我
[17:37] Feel me seeing someone else wear my mother’s face. 感受下看着另一个人穿着我妈妈的皮囊时的我
[17:43] Feel me murder my best friend to save my child, 感受下为了保护孩子杀了挚友的我
[17:48] only to have her die anyway. 结果还是要看孩子死的我
[17:51] Feel that. 感受下啊
[17:53] You suffer and inflict suffering on others. 你痛苦 也给别人施加痛苦
[17:59] Pain begets pain. That’s not justice, Clarke. 痛苦相生 这不是正义 克拉克
[18:04] You say you do these things to protect your people, 你说你做的事情是为了保护你的同伴
[18:07] but you’re all one…people. 但你们都是一部分人
[18:10] That much Cadogan had right. 这部分倒是卡多根是对的
[18:14] He created a world without love to get to you. 为了到你这里 他创造了一个没有爱的世界
[18:19] He killed my child to get to you. 为了到你这里 他杀了我的孩子
[18:23] Have you ever considered that you’re the problem? 你有没有考虑过你才是问题所在
[18:26] How dare you judge me 你凭什么评判我
[18:30] when you annihilate entire species 你们可是歼灭整个物种
[18:32] because they don’t live up to your ideals? 就因为他们没按你们的想法活着
[18:35] Have I pulled the lever to commit genocide? 我是否又犯下种族灭绝之罪
[18:39] Yes, I have. 对 我有
[18:42] And did love make me do this? 但是爱驱使我这么做的吗
[18:45] You’re damn right it did! 没错就是这样
[18:50] But what’s your excuse? 那你的理由呢
[18:52] You play games with people 你们逗人玩
[18:54] and call yourselves higher beings. 称自己为更高级的物种
[18:59] You are no better than the murderers I’ve killed, 你们没有比我杀掉的凶手们高级到哪去
[19:03] and you are no better than me! 也没有比我好到哪去
[19:07] I am sorry for all you have lost. 我对你所失去的一切感到遗憾
[19:10] You’ve borne so much… 你背负了太多太多
[19:13] But if you are humanity, 但如果你是人类
[19:18] then I’m afraid humanity Is not worthy of taking the next step. 那恐怕人类不值得进化到下一阶段
[19:25] It has been decided. 我意已决
[20:09] I remember that. 我记得那里
[20:12] The place we first met. 我们第一次遇见的地方
[20:15] Love at first knife to throat. 第一次指向喉咙的刀
[20:21] Oh, you are so beautiful. 你真美
[20:23] John, where are we? 约翰 我们在哪
[20:26] Josephine called it the mindspace. 约瑟芬称之为意识空间
[20:30] If it were up to me, I would have chosen our cave, 如果我选的话 就叫我们的窝
[20:31] but… 不过…
[20:36] I died. 我死了
[20:38] You did. 是的
[20:41] Not acceptable. 无法接受
[20:50] You put my mind drive In your head. 你把我的意识驱动放到了你的脑袋里
[20:53] Two minds, one body. You’ll die, too. 两个意识共享一具身体 你也会死的
[20:59] You have to take it out. 你得把它取出来
[21:00] Without you, I’d just be surviving, Emori. 没有你 我只是行尸走肉 艾默莉
[21:02] – I wouldn’t be living. – No. -我也活不下去 -不
[21:07] I would take a few more hours with you over forever without. 相比较永恒 我更愿意与你共度几小时
[21:12] No, no, no. 不不不
[21:13] You can’t do this. 你不能这样
[21:15] I won’t let you do this, so wake up. 我不要你这样 醒醒
[21:18] – Emori. – Wake up. -艾默莉 -醒醒
[21:20] Just wake up! Wake up! 醒醒 醒醒啊
[21:23] Wake up! Wake up! 醒醒 醒醒啊
[21:24] Jackson! Jackson, wake him up! 杰克逊 杰克逊 把他叫醒
[21:27] – Emori. – Don’t let him do this. -艾默莉 -别让他这么做
[21:29] Jackson! John, John! 杰克逊 约翰 约翰
[21:31] – Stop, stop, hey. – Don’t! Let go of me! -别喊了 别喊了 -不要 放开我
[21:34] This is ok with me. 我没关系
[21:36] No. It’s not ok with me. 不 我有关系
[21:37] It’s ok. It’s ok. 没事的 没事的
[21:42] What is that? 那是什么
[21:48] What? 什么
[21:53] The last time I asked you to dance, 上一次我邀请你跳舞
[21:55] you stabbed me with a butcher knife. 你用屠刀刺了我
[22:00] Relationships. 谈恋爱嘛
[22:02] Yeah. 是啊
[22:56] Clarke? 克拉克
[22:58] Oh, that can’t be good. 这可不妙
[23:02] What have I done? 我做了什么
[23:05] Clarke, wait! 克拉克 等等
[23:06] Did you take the test? 你接受考验了吗
[23:08] Tell me what happened. 告诉我发生了什么
[23:11] I failed. 我失败了
[23:13] It should have been you, not me. 应该是你去的 不该是我
[23:16] They should have picked you first. 他们应该先选你的
[23:19] So that’s it? 所以就这样吗
[23:22] We don’t transcend? 我们不能超越
[23:25] We’re wiped out? It’s over? 我们会被清除 都结束了吗
[23:28] Well, can we change their minds? 我们能让他们改变主意吗
[23:32] I don’t know. 我不知道
[23:35] I need to be with Madi. There’s not much time. 我要去陪着麦迪 没多少时间了
[23:38] Clarke, wait! 克拉克 等等
[23:57] Touching a pulsar. What could go wrong? 触摸脉冲星 能有什么事
[24:13] No way. 不会吧
[24:16] Wait. Where’s earth? 等等 地球呢
[24:19] About 42 billion light years away. 420亿光年之外
[24:31] You read our thoughts and take the form of someone we love. 你会读我们的思想 然后化身成我们爱的人
[24:34] Very good. 非常好
[24:36] Yours is an interesting choice. 你的选择很有趣
[24:39] Not your real mother, 不是你真正的妈妈
[24:41] yet her opinion of you mattered even more. 而她的看法对你更重要
[24:45] You fear her judgment. 你害怕她的评价
[24:47] Am I here to talk about me? 现在是要谈我的事吗
[24:49] Why are you here? 你为什么在这里
[24:50] The test is over. 考验已经结束了
[24:52] As you know, Clarke failed. 如你所知 克拉克失败了
[24:53] How can that be? 怎么会
[24:54] Clarke sacrificed everything for us so that we didn’t have to. 克拉克替我们牺牲了一切 好让我们不必承受
[24:58] She gave up her soul so we could keep ours. 她牺牲了自己的灵魂 好让我们坚守自己的
[25:00] She committed atrocities. 她犯下了暴行
[25:02] She was trying to save us. 她是想救我们
[25:03] She doomed you. I’m sorry. 她害了你们 抱歉
[25:07] Are you? 是吗
[25:09] Because to me, it looks like you don’t feel anything. 在我看来 你毫无感觉
[25:12] Have we made mistakes? Yes. 我们犯过错吗 有
[25:14] Clarke, me, all of us, 克拉克 我 我们所有人
[25:16] but we were just trying to survive. 但我们都是为了活下去
[25:19] I’m not saying we’re ready now, 我没说我们已经准备好了
[25:21] and if you don’t want us to join you, fine… 如果你不想我们加入你们 无妨
[25:25] But at least let us live, 但至少让我们活下去
[25:27] keep trying to do better. 努力去做得更好
[25:28] We will. We have. 我们会的 我们必须要
[25:31] You say you have, 你说你们必须要
[25:34] yet even now you are poised and 但是即使现在 你们也蓄势待发
[25:36] on the brink of self-extermination. 处在自我毁灭的边缘
[25:40] Look. 看
[25:51] You say you’re trying to do better, 你说你们想做得更好
[25:54] but all I see are two tribes of frightened creatures 但我只看到两个恐惧的部落
[25:57] willing to kill the other to save themselves. 想要杀掉彼此来自己活命
[26:01] But they’re not fighting. 但他们没有打起来
[26:02] It was just a distraction. 只是声东击西
[26:04] This proves nothing. 这说明不了什么
[26:06] They will fight, Raven, like they always do. 他们会打起来的 雷文 一贯如此
[26:10] You can’t possibly know that. 你也说不准吧
[26:17] Let the games begin. 开始游戏
[26:24] Stop! What the hell are you doing? 住手 你要做什么
[26:25] They can’t see or hear you. 他们无法看到或听到你
[26:29] You cannot stop this. 你阻止不了这一切
[26:31] No one can. 没有人可以
[26:40] Who fired? No one respond! 谁开的火 没人回应
[26:42] Levitt, slow down! 莱维特 站住
[26:45] Hold your fire! Don’t shoot! 停火 不要开枪
[26:47] Hold! 停火
[26:48] Wait, wait, wait! 等等 等等 等等
[26:55] Hold! 停火
[26:57] Listen to me. 听我说
[26:58] This is not the last war. 这不是终极大战
[27:02] We don’t achieve transcendence through violence. 我们没法通过暴力获得超越
[27:05] Cadogan was wrong. 卡多根是错的
[27:07] We’re being tested right now, all of us. 我们现在正在经受考验 我们所有人
[27:11] You were saying? 你刚说什么来着
[27:12] Put down your weapons! 放下武器
[27:14] Nonsense. 一派胡言
[27:15] History is written by the victors. 历史都是胜利者书写的
[27:17] Let’s try this again. 我们再来一次
[27:24] Man down! 有人中枪
[27:25] Return fire! 回击
[27:30] Levitt, no! 莱维特 不
[27:37] Octavia, wait! 奥克塔维亚 等等
[27:40] Damn it! 该死
[27:41] Indra, cover me! 因陀罗 掩护我
[27:43] Fire! 开火
[27:56] Oh, my god. 天哪
[28:17] Echo, you’re hit. 艾寇 你中枪了
[28:19] What the hell are you doing? 你在做什么
[28:20] I lost Bellamy. 我失去了贝拉米
[28:21] I will not lose his sister. 我不能再失去他的妹妹了
[28:33] Don’t you see? 你看到了吗
[28:36] Despite the beauty that humans are capable of, 尽管人类所能如此美好
[28:39] you can’t break free from the cycle of violence. 你还是无法打破暴力的循环
[28:47] Hi, baby. I’m here. 孩子 我来了
[28:50] Aunty O! 小奥阿姨
[28:55] You have to stop the war. 你们要阻止战争
[28:57] – I got this. – Stop the war. -我来 -阻止战争
[28:59] This is who you are. 这就是你们
[29:01] That’s why you failed the test. 所以你们没有通过考验
[29:03] I’m so sorry I failed you. 抱歉我辜负了你
[29:06] I failed everyone. 我辜负了所有人
[29:10] It’s time for us to go, Raven. 我们该走了 雷文
[29:12] The end of the human race is here. 人类在此终结
[29:19] You can do this. 你可以的
[29:26] Jordan, Hope, don’t let them die. 乔登 小希 别让他们死掉
[29:30] The dead don’t transcend. 死者无法超越
[29:34] You’re gonna be ok. 你会没事的
[29:42] Indra! Indra, hold your fire! 因陀罗 因陀罗 停火
[29:56] Indra is not in command here! 这里不是因陀罗说了算
[29:59] I am, and I say… 是我 而我说…
[30:06] 血债血偿 血债血偿
[30:35] Enough! 够了
[30:43] What the hell are we doing here? 我们在做什么
[30:46] You swore an oath to fight for all mankind. 你们发誓要为全人类而战
[30:51] Well, look around you! 看看你们周围
[30:55] We are mankind! We are one crew! 我们都是人类 我们是一体的
[30:59] If I kill you, 如果我杀了你
[31:01] I kill myself. 就是在杀我自己
[31:03] If we keep killing each other, 如果我们持续自相残杀
[31:04] there won’t be anyone left to save! 就没有任何人可以存活
[31:08] Our fight is over, Indra! 我们的战斗结束了 因陀罗
[31:36] I hope you know what you’re doing. 但愿你明白自己在做什么
[31:42] We’re unarmed. 我们没有武器
[31:44] I know you’re afraid to walk away 我知道你们很害怕
[31:45] from everything you’ve spent your lives training for. 要放下你们这一生被训练教导的东西
[31:48] I am, too. 我也一样
[31:51] My brother believed, as you do, 我哥哥和你们一样相信
[31:55] that transcendence, whatever that means, 超越 无论意味着什么
[31:59] is within reach. 是可以触及的
[32:01] He died for that belief, 他为此信仰而死
[32:02] and for that, he’ll never get there, 为此 他永远到不了那里
[32:05] never transcend. 无法超越
[32:07] I don’t know what I believe, 我不知道我相信什么
[32:09] but I do know that if we fight this war 但我知道 如果我们打这场仗
[32:12] we don’t deserve to find out if he was right. 我们就不配去验证他是不是对的
[32:17] We don’t deserve to survive. 我们不配活着
[32:19] We fail, we die. 我们如果失败了 就会死
[32:24] She’s reaching them. 她在说服他们
[32:26] I’ve been to war, and let me tell you 我打过仗 我告诉你们
[32:30] the only way to win… 唯一赢的方式
[32:34] is not to fight. 就是不要打
[32:52] Nice speech. 讲得不错
[32:56] No. Stay with me! 不 坚持住
[32:58] This does not end here. 不能在这里结束
[33:02] Echo, no! No! 艾寇 不要 不要
[33:03] Pump her heart. Do it now! 按压她的心脏 快
[33:10] Sir, what are your orders? 长官 请下令
[33:28] For all mankind. 为了全人类
[33:35] For all mankind. 为了全人类
[33:40] – For all mankind. – For all mankind. -为了全人类 -为了全人类
[33:42] For all mankind. 为了全人类
[33:44] – For all mankind. – For all mankind. -为了全人类 -为了全人类
[33:46] I told you. We can change. 我说了 我们会改变
[33:49] We just need more time. 我们只是需要更多时间
[33:51] Please. 拜托
[34:00] – What are you doing? – What? -你怎么停了 -什么
[34:01] I said– 我说了…
[34:07] What’s happening? 怎么回事
[34:21] No pain. 不痛
[34:29] Oh, my god. 天哪
[34:34] This is what I saw when I was adjusting. 我调整的时候看到的就是这个
[34:50] Bellamy was right. 贝拉米是对的
[35:17] Jax. 杰克逊
[35:20] We’re glowing. 我们在发光
[35:26] Oh, now that is cool. 真厉害
[35:46] Raven went in. 雷文进去了
[35:58] It’s ok. 没事的
[36:02] I know you don’t want to leave me… 我知道你不想离开我
[36:06] But you have to go now. 但你该去了
[36:11] This gives you a chance to live. 这样你就有机会活下去
[36:16] Let go, Madi. Just let go. 去吧 麦迪 去吧
[36:20] I’ll be ok. 我会没事的
[36:39] I love you forever, Madi, 我永远爱你 麦迪
[36:43] forever. 永远
[37:26] Is anyone here? 还有人吗
[37:29] Murphy? 墨菲
[37:31] Emori? 艾默莉
[37:48] Hey, girl! Hi! 小家伙 你好啊
[37:51] Where are we gonna live, girl, huh? 我们该住在哪里呢 小家伙
[37:54] Where are we gonna live? 我们该住在哪里呢
[38:27] Today, water and shelter. 今天 水和居住的地方
[38:30] Tomorrow, food, ok? 明天 食物 好吗
[38:35] Picasso, come! 毕加索 回来
[38:38] Damn it! 该死
[38:51] Picasso? 毕加索
[38:56] Picasso? 毕加索
[39:05] Picasso? 毕加索
[39:10] Please come back! 回来吧
[39:12] I don’t want to be alone. 我不想独自一个人
[39:20] I don’t want to be alone. 我不想独自一个人
[39:24] You’re not. 你不是
[39:31] What do you want? 你想要什么
[39:33] To explain. 解释
[39:35] There’s no need. 没必要
[39:38] I get it. I bear it so they don’t have to again. 我明白的 只是又一次我来忍受 他们就不必
[39:44] Such a curious species. 如此奇特的物种
[39:47] You’ve added so much to us already. 你已经为我们添加了很多东西
[39:49] I’m glad to have been wrong about you. 很庆幸误判了你
[39:51] Wait. 等等
[39:54] Does that mean… 是不是说…
[39:56] You’re here to take me with you? 你是来带我和你们一起的
[39:57] No. You can never join us, Clarke. 不 你不能加入我们 克拉克
[40:01] Your actions must have a cost. 你的行为必须要付出代价
[40:03] Just mine? 只有我吗
[40:06] Am I the only human being who ever sinned? 我是唯一一个有罪的人类吗
[40:10] Of course not, 当然不是
[40:10] but you are the only test subject from any species 但你是全宇宙所有物种有史以来
[40:13] anywhere in the universe since the dawn of time 唯一一个在考验当场
[40:15] who committed murder during a test. 杀人的人
[40:19] I’d do it again. 再来一次我还是会的
[40:20] Madi knew you’d say that. 麦迪知道你会这么说
[40:24] Madi’s with you then? 那麦迪和你一起吗
[40:25] In a manner of speaking, yes. 从某种意义上说 是的
[40:27] Her consciousness has joined ours. 她的意识加入了我们
[40:29] She’s at peace. 她很好
[40:31] She’ll never feel pain, she’ll never die. 她不会感到痛苦 也不会死
[40:34] She knew that living here without anyone her own age to love 她明白生活在这里 没有任何同龄人相亲相爱
[40:37] is something you wouldn’t have wanted for her, 并不是你希望她去经历的生活
[40:40] even if it meant you being alone. 即使这意味着你会独自一人
[40:42] I suppose that choice was made easier 我想如果她知道你不会
[40:44] with the realization you wouldn’t be. 应该更容易做这个选择
[40:47] Transcendence is a choice? 超越是选择吗
[40:50] You can choose to come back? 你可以选择回来
[40:52] Of course, 当然
[40:54] though until now no one ever had. 但迄今还没有人有过
[41:03] There’s all these fish! 鱼都在这里了
[41:20] There won’t be offspring, 不会有后代
[41:22] and they won’t join us when they die. 死后也没法加入我们
[41:26] None of them seem to care. 但他们看来都不在乎
[41:30] Hey. There she is. 她来了
[41:34] Clarke. 克拉克
[41:40] A curious species indeed. 确实是一个奇特的物种
[41:55] Picasso! 毕加索
[41:58] There she is! Hi! 她来啦 你好啊
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第7季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初代吸血鬼(The Originals)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号