Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

To The Sea(与海共生 到海边拥抱大海)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user To The Sea(与海共生 到海边拥抱大海)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:与海共生 到海边拥抱大海
英文名称:To The Sea
年代:2009

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:20] Natan, Natan, grows, grows. 纳坦 纳坦 长大 长大
[00:24] Grows, grows. 快长大
[00:25] I am recording. 我在录像
[00:27] Now I think I did one… 现在想起 我的确
[00:31] – What did you say? – I went… -你说什么 -我去
[00:35] “I went…” Right. 对 要说”我去”[在教意大利语]
[00:37] Because “going to” answers which question? 因为”将要去”回答什么问题
[00:41] – Answer…? – What thing? -回答…-回答什么
[00:43] Answer, “going to,” where? 答案是 “将要去”回答去哪里
[00:46] Where did I go… 我去了哪里
[00:48] He’s asking… 他说成疑问句了
[00:50] The verb “go” answers which question? 动词”去”回答什么问题
[00:55] It is said “go”, where to? 应该说”去”哪里
[00:58] In Spanish you don’t say “go to what”. You say, “go to where”. 西班牙语不说”去什么” 要说”去哪里”
[01:03] Then answer… Wait. 然后回答…等等
[01:08] Just look at that, the center of Rome. 瞧瞧那个 那是罗马城的中心
[01:12] 丛林与海相接的地方
[01:38] The time we were together, Roberta and Jorge… 我们在一起的时光 罗伯塔和佐治
[01:47] It was a magical time. 就像梦幻仙境一般
[01:53] How long have we been together? Three and a half years? 我们在一起多久了 三年半了吧
[01:57] Sometimes I think God made us meet 有时我想 是上帝让我们相遇
[02:01] …so that Natan could be born. 好让纳坦诞生在这世间
[02:06] I don’t know, it’s as if I was brought here 我不知道 我就像是被带到这里
[02:10] …to work, find you, and to have Natan. 工作 和你相遇 并孕育纳坦
[02:13] And it’s like we were destined for each other, you know? 知道吗 我们就像命中注定一样
[02:17] So that this specific boy would be born, 结合并让这世间独一无二的男孩
[02:20] …with this specific story, in this specific part of the world. 在这独特的地方出生 拥有与众不同的经历
[02:27] When we realized these feelings had changed, 当意识到相爱的感觉已经消逝的时候
[02:32] …it was difficult. 我们很痛苦
[02:33] I was lost. I didn’t know what to do. 我迷失了方向 根本不知道应该做什么
[02:39] I didn’t want to… 我不想…
[02:42] I could see things were falling apart. 我看得出来我们在慢慢疏远
[02:46] It’s not just a problem about feelings. The problem is also that 感觉不是唯一的问题 问题还出在
[02:52] …you can’t see that we are so different, 你没发现我们如此不同
[02:56] that I’m unhappy with your reality and you are with mine. 我对你的生活不满 你对我的生活也不满
[03:01] And together we are unhappy. 我们在一起是不会幸福的
[03:06] Look at how we live now. 看看现在的我们
[03:08] He is in the middle of the jungle in the sea, in the middle of nowhere. 他在海上那荒无人烟的森林里当着猴王
[03:12] I couldn’t live here. I would die in a place like this. 我住在这里的话会死的
[04:03] Natan, open your eyes for Mommy. 纳坦 睁开眼睛看妈妈
[04:07] Natan, wake up, Daddy is arriving soon. 纳坦 起床了 爸爸马上就到了
本电影台词包含不重复单词:473个。
其中的生词包含:四级词汇:33个,六级词汇:11个,GRE词汇:8个,托福词汇:19个,考研词汇:36个,专四词汇:18个,专八词汇:1个,
所有生词标注共:66个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[04:13] Natan, good morning. 纳坦 早上好
[04:16] Good morning. 早上好
[04:19] Natan, wake up for Mommy. 纳坦 起床了
[04:21] Let’s go, I have to get you ready and take a shower. 来吧 我要给你洗澡和做好准备
[04:24] Good morning! 起床
[04:26] Hi, love. 亲爱的
[04:30] It’s hot, hot, hot. 热热热热 热死了
[04:35] Cold, cold, cold. 冷冷冷
[04:39] Clean yourself. 自己洗干净
[04:42] Cold, cold, cold. 冷冷冷冷 冷死了
[05:05] One, two, three, four, five… 一 二 三 四 五
[05:10] and six, if I had another one. 如果我多一只脚趾的话就是六
[05:25] Come on, Natan, hurry. 纳坦 别磨蹭了
[05:32] There we go, done. 好了 搞定
[05:49] Give me a hug. 抱一下
[05:56] Goodbye, my love. 再见 亲爱的
[06:02] We’ll be gone for a while. 我们要离开一段时间
[06:05] And when you come back, 回来之后
[06:07] then you’ll go with Mommy. 你就要和妈妈回意大利了
[11:05] Look, it’s Grandfather! 看 是爷爷
[11:06] Everything going okay? 一切顺利吗
[11:08] We were almost the last ones left. 还生活在这里的基本只剩我们了
[12:37] This is the meter I used 这是我用来
[12:39] …to finish my boat. 造船的尺子
[12:52] 碧海青天
[13:53] “I’m here waiting to get on this boat.” 我在这等着上这艘船
[13:59] “I’m going to the sea, even if it means I have to go walking.” 我要出海 就算那意味着我要走很远
[14:05] “Woa-oaaaa, walking there.” 很远很远的路
[14:20] “There’s no, there’s no hurry to get there.” 没有什么好着急的
[14:26] “There’s no need to know how to get there…” 也没有必要知道怎么去那里
[14:59] This is how it fits. 呼吸器要这样咬着
[15:07] I’ll see you soon, okay? 一会儿见
[15:10] Don’t jump in the water. You wait for me here, please. 别跳进水里 在这里等我
[17:54] Use both hands. 两只手一起
[18:04] Was it cold? 冷吗
[18:06] – Did you get tired? – It was a good swim. A bit tiring. -累了吗 -有点 不过游得很舒服
[18:08] “Looking at your eyes, baby…” 宝贝 看着你的眼睛
[18:15] It was a good swim. 游得很舒服
[18:18] I was looking for a cave but couldn’t find it. 我想找一个洞穴 不过没找到
[18:20] A deep cave, but didn’t find it. 很深的一个洞穴 不过没找到
[18:22] Don’t dry off, we’re diving in again. 别擦干了 我们还要潜水
[18:26] There’s a spot over there. 那里有个很不错的位置
[18:34] Got it? 到了吗
[18:37] Got it. 到了
[18:40] Let’s go to the reef. 我们去那片珊瑚礁
[20:00] Ready, my love? 亲爱的 准备好了吗
[20:05] You want to see the corals and the fish down there? 想去看看珊瑚礁和那里的鱼儿吗
[20:08] Do you want to see the stars and the sea snails? 想看海星和海螺吗
[20:10] You want to see the sharks? 想看鲨鱼吗
[20:12] Well then, you have to use this 那你就得用这个
[20:15] …so you can stay under the water longer. 这样你可以在水下待更长的时间
[20:17] And nothing is going to happen. When you get out, you can take it off. 没关系的 你出水的时候就可以把它摘下
[20:20] Okay? 懂了吗
[20:23] We’re gong to give it a try, okay? 我们试一下 好吗
[20:25] Let’s go. 走
[20:27] I’m going to let you go. Look under the water. 我要放手了 往水里看
[20:35] Everything’s fine, don’t worry. 别担心 没事
[20:46] Look, Natan. 纳坦 睁大眼睛
[20:49] Look under the water. 往水里看
[21:02] Spit the water out, strong. 狠狠地把水吐出来
[21:04] Strong. 用力点
[21:18] Here it is, Daddy. 爸爸 好了
[21:42] Daddy, this one is broken. 爸爸 这个已经坏了
[21:44] You can throw it away if you want. 想扔就把它扔了吧
[22:51] Come here, son. 儿子 过来这里
[23:09] We’re here. 我们到了
[23:16] Exactly, Matraca! 玛查卡 就这些
[23:19] He won’t do it again, you will see. 他不会再乱来了 不信你等着
[23:24] Check out this huge snapper. 瞧瞧这条巨大的啮鱼
[23:25] It’s got strong teeth. Touch them. 它有很强壮的牙齿 摸一下
[23:30] It’s true. 真的
[23:32] If it bites you… 如果它咬你的话
[23:34] – It breaks your finger. – Yes, breaks a finger. -会把你手指咬断的 -对 手指会断
[23:37] And it could fall off. 可能还会掉下来
[23:40] That’s it. 就那样
[23:42] Very good, one more. 真棒 再来一个
[23:44] – This one’s small. – Get the bigger ones. -这个真小 -挑大的先
[23:47] Get the bigger ones first, son. 儿子 先把大的都挑出来
[23:50] – This one is big. – Yes, that one. Very well. -这个够大 -没错 就那个 真棒
[23:54] The small ones have to be measured. 小的要先量一下
[23:58] These two are small. 这两个都挺小
[24:04] It goes in as well. 这个尺寸也足够了
[24:16] Yours is eight and a half. 你的是八磅半
[24:21] Perfect. 好极了
[24:27] He was still standing. 他还在站着
[24:29] He could remain standing, drink after drink. 他一杯接一杯也还是站着不倒
[24:34] It was a big Black Bottle. 那可是很大的一瓶苏格兰威士忌
[24:36] And he drinks a lot? 他喝了很多吧
[24:38] A lot. 很多
[24:40] – What’s he do in Majahual? – Scuba diving. -他在马甲呼噜干嘛 -潜水
[24:42] I miss you. 我想你
[24:44] I love you. I want you. 我爱你 我渴望得到你
[24:49] My love, you are so far away from me. Chawa. 亲爱的查洼 你离我太远了
[25:43] Daddy, I’m arranging this thing so you can use more line. 爸爸 我在整理 让你有更长的线可以用
[25:52] Natan, why did you tie this up? 纳坦 你为什么要打结
[25:54] – God damn it! – No, it got tied up by itself. -见鬼 -我没有 它自己缠上的
[25:57] It got tied up, Daddy. 它自己缠紧了 爸爸
[25:59] It got tied up. This is wrong! 这成死结了 这不对
[26:05] You can’t do that with the ropes, son. 儿子 你不能把绳子打结
[26:08] You shouldn’t tie them up like that. 不能那样
[26:10] I didn’t tie them up. 我没有
[26:54] Fishing is about luck. 钓鱼是很讲究运气的
[26:57] And patience. 当然还有耐心
[27:00] Without patience, you can’t be a fisherman. 没有耐心的人做不了钓手
[27:26] Go! Pull it. 快拉
[27:28] Fight it, pull, pull. Make the effort. 用力拉 拉啊 用力点
[27:32] Pull. 拉
[27:37] Pull, pull. 拉 拉
[27:39] Make an effort. 使劲点
[27:52] Look at this! 看看这个
[27:54] Look at it! 瞧瞧它
[27:56] That’s why I couldn’t pull it. 怪不得我拉不动
[27:59] Hold it from the top, son. 儿子 从上面提起来
[28:02] Hold it strongly, with both hands. 拿稳 两只手一起
[28:07] Natan! 纳坦
[28:09] Don’t let it go yet! 先别放手
[28:12] Let us know when you’re tired. 累了的话告诉我们一声
[28:16] Get me another one, son. 儿子 再给我一块
[28:22] That’s it, the little head! 就是那个 小鱼头
[28:27] This is a blonde. 这条是金黄色的
[28:30] Oh, it’s broken. 它破了
[29:43] See? 懂吗
[29:45] Slowly, one by one. 要一步一步慢慢来
[30:02] Give me, son. 儿子 给我
[30:14] A seagull. 海鸥
[30:15] There’s another one, two, three. 那里还有一只 两只 三只
[30:19] Which are those? 那些是什么
[30:21] Those? 哪些
[30:22] The ones above us? 在我们头顶的那些
[30:25] Yes. 那些啊
[30:26] They are… 它们是
[30:28] I think they’re frigate birds. 我觉得它们应该是军舰鸟
[30:30] I like them. 我喜欢它们
[30:33] One, two, 一 二
[30:35] …three! 三
[30:37] That one over there ate it. 那只把它吃了
[30:42] One, two, three! 一 二 三
[30:45] The one down there ate it. 那里那只抢到了
[30:48] That one ate it. 那只吃了它
[30:54] Wait just one moment! 等一下
[31:04] Those who live at sea live happily. 住在大海上的人都很幸福
[31:07] You have to love the sea, otherwise you’ll be unhappy. 你一定要喜欢大海 要不你会不开心的
[31:12] You’ll get seasick and hate everything around you. 你会开始晕船 并且讨厌你周围的一切
[31:18] It’s beautiful here at sea. 大海上其实很漂亮
[31:20] That’s why I’m sitting here watching the night. 那也是我喜欢在这看海的原因
[31:23] As simple as that, I sit here alone and drink my coffee. 生活很简单 我独自在这享用咖啡
[31:27] Watching for a while, then off to sleep. 遥看碧海青天 然后去睡觉
[31:30] In the morning, I make my breakfast and get ready for work. 早上 做好早餐 然后准备开始干活
[31:46] When it bites, you pull it like that. 它咬钩的话 你就像这样拉
[32:00] Let’s go. 出发
[32:36] Pull it, pull it fast. 拉 快拉
[32:42] Faster, go on faster. 快点 再快点
[32:46] Here, this is how you do it. 给我 你要这样
[32:54] Careful, get out of the way. 小心 离我远点
[33:00] Out of the way, move it! 离我远一点 快
[33:11] Pass me the bat. 把棒子给我
[33:12] A smack on the head, or what? 当头一棒 不然呢
[33:16] Come on pull it up, pull it up! 拉它上来 拉
[33:21] Bring it up. 把它弄上来
[33:33] Here it comes. 来了
[33:38] Careful. 小心
[33:52] Where should I put it, Daddy? 我应该把它放哪 爸爸
[34:07] How do you say it? 这个怎么说
[34:10] – Scales. – To scale. -鱼鳞 -去鳞
[34:13] I don’t mean that. I mean this thing here. 我没说那个 我是说这些
[34:15] Yes, that’s a scale. 没错 那叫鱼鳞
[34:17] What’s it called when you do this? 那这个动作叫什么
[34:19] To sca… 去…
[34:21] – To scale. – To scale. -去鳞 -去鳞
[35:40] Where are the beans? 豆子在哪
[35:51] Fat fish. 大胖鱼
[35:53] What did you say? 你说什么
[35:56] That I will get a big belly? 是说我会长个大肚腩吗
[35:58] Or I heard wrong? 还是我听错了
[36:05] – It’s the barracuda, right? – Yes, it is. -这是梭鱼 对吧 -没错
[36:10] The tortillas are there, please eat. 玉米粉薄烙饼 快吃
[36:13] I don’t want lobster. 我不要龙虾肉
[36:14] There is no lobster, this is barracuda. 这不是龙虾肉 是梭鱼肉
[36:18] Eat. 吃吧
[36:19] I bet you don’t have that in Italy. 我保证你在意大利没有尝过这个
[36:23] They don’t go fishing there. 意大利人不钓鱼的
[36:26] They don’t fish, right, son? 他们不钓鱼 对吧 儿子
[36:28] The fish is already bought in Italy. 鱼在意大利都是买来的
[36:30] Natan, if they want to take you to Italy, 纳坦 如果他们要带你去意大利
[36:33] …you go and hide. 你就去躲起来
[36:49] Eat your meal, buddy. 小伙子 好好吃饭
[37:08] Jaimito. 加米多
[37:10] Checked the weather forecast? 查了天气预报没有
[37:12] No, not yet. 还没
[37:14] Ok, let me know as soon as you know something. 查了马上告诉我
[37:18] There are signs of a storm that’s coming this way. 迹象表明有风暴正往这边移动
[37:23] Really? I don’t think it will get here. 真的吗 我认为它不会影响这里
[37:26] Probably not until Monday or Tuesday. 至少在周一周二之前不会
[37:29] It will be cold from number eleven. 十一号开始就会变冷了
[37:32] It’s very far away, coming Monday or Tuesday. 它还在很远的地方 周一周二到这里
[37:35] Okay, man. I’ll see you tomorrow then. 好吧 那明天见
[37:38] Okay, Nestor, we’ll be in touch. 好的 奈斯特 保持联系
[39:48] Bubulcus ibis. 黄头鹭
[39:52] “Cattle Egret” is her common name. 牛背鹭是它的俗名
[39:59] They come from far away. 它们从很远的地方来
[40:02] – From Africa. – From Africa. -从非洲来 -从非洲来
[40:45] I dropped it and she ate it fast. 我不小心掉了 它马上冲过来吃了
[40:57] This is ready. 这已经煮好了
[41:02] A great fish broth. 非常棒的鱼汤
[41:15] It’s delicious, right? 美味吧
[41:33] She’s looking for food. And if she flies away? 她在找食物 如果她飞走了呢
[41:37] Well, she’ll go home. 那她会回家的
[41:43] For God’s sake. 天啊
[41:47] – Is it spicy? – Yes, the sauce is spicy. -很辣吗 -酱汁很辣
[41:54] A little fish just jumped. 刚有条小鱼跳出了水面
[42:02] It jumped out to catch something. 它想抓住什么
[43:10] Look, Daddy! 爸爸 快看
[43:14] Watch out for the crocodiles. 小心那些鳄鱼
[43:57] Daddy, can I get my hair wet? 爸爸 我能把头发弄湿吗
[44:00] If Grandpa said you can, go ahead. 如果爷爷说可以的话就可以
[44:08] Just be careful with the crocodiles. 小心鳄鱼就好了
[44:11] Here comes one. 这里来了一条
[44:13] Come here. 过来
[44:15] Be careful of that crocodile. It’s getting near. It can eat you. 小心那条在靠近的鳄鱼 它可以吃了你
[44:52] There he was hanging it out while she was like this. 她做这动作的时候他居然还坐怀不乱
[45:10] I saw your hand. 我看到你的手了
[45:23] C’mon, watch it. 过来看这个
[45:31] Look at the size of it. 个头真大
[45:33] It’s dead. 它已经死了
[45:34] Let’s go, Daddy. 孩子他爸 我们走
[45:35] – We’re going. – He’s your Daddy too, huh? -我们要走了 -他也是你爸爸吗
[45:40] Oh, yeah, yours too. 没错 也是你们的爸爸
[45:49] Let’s go, Daddy! 爸爸 我们走
[45:51] I guess the joke’s on me. 应该是在开我的玩笑吧
[46:00] You can put the rope over there. 你可以把绳子放在那里
[46:41] She has stayed over there. Blanquita will sleep there. 布兰基塔以前就待在那里 她会睡在那
[46:46] – Is it her? – Yes. -是她吗 -没错
[48:33] It’s no fair like that. 这不公平
[49:41] Let’s see the scar? 让我看看伤疤
[49:47] It’s fine. 没事了
[49:48] Are you better? 感觉好些了吗
[49:51] – Yes or no? – Yes. -好了还是没好 -好了
[49:53] Speak up then. 好了就大声说
[49:55] – You’re okay? – Yes. -你没事了 -是的
[50:01] A little head butt. 轻轻撞一下头
[50:12] She’s here! 她来了
[50:14] Come here. 过来这里
[50:19] Come. 过来
[50:21] Come here, come here. 过来 过来这里
[50:33] I told her to come and she stepped on my foot. 我叫她过来 结果她踩到我的脚了
[50:37] She grabbed it fast. 她抢得很快
[50:39] I was pulling it back, all she left was the bug’s feet. 我往回拉 只剩下了虫子的腿
[50:45] You’re very fast, friend. 朋友 你非常快
[50:49] Want to come? 想来吗
[50:53] Slowly, son. 慢一点 儿子
[50:55] Slowly, boy. If you do it like that, she gets scared. 慢一点 你那样会吓着她的
[50:59] You have to be gentle, it’s a bird. 你要温柔一点 它是只鸟
[51:02] She’s a wild bird who lives with other birds. 她是野生鸟类 和其他鸟儿住在一起
[51:06] We’re too big for her. 我们对于她来说简直就像巨人
[51:09] Slowly. 慢慢地
[51:12] That’s right, like that. 没错 就像那样
[51:19] Again. 再来
[51:25] Easy, slowly. 放松 慢一点
[51:33] Very good. 非常好
[51:45] Get up, Blanquita. 起来 布兰基塔
[51:47] It’s because of her leg. 是因为她的腿
[51:54] Put your arm in front. 把你的手臂摆到前面
[52:02] Without fear, it’s all right. 不要怕 没事的
[52:09] Come up. 上来
[52:13] Up. 上来
[52:15] – I’ll look for an insect. – That’s it, very good. -我去找只虫子 -就那样 棒极了
[52:22] Go with Natan. 去纳坦那里
[52:27] Up, Blanquita. 去吧 布兰基塔
[52:29] Get up, Natan won’t harm you. 抬脚 纳坦不会伤害你的
[52:35] She walked on my leg. 她从我脚上走过去了
[52:38] Put out your arm, son. 把手臂伸出来 儿子
[52:40] Near her. 在她附近就好
[52:44] Get up, Blanquita. 上来 布兰基塔
[52:47] She wants to get up on the other one, Daddy. 爸爸 她想用另外一只脚站上来
[52:54] Come over here, Blanquita. 布兰基塔 过来这里
[52:56] I will put her here. 我会让她站在这里
[53:19] – This is how you throw it. – Oh, like this? -你要这样扔出去 -像这样吗
[53:24] You can do it like this. 你可以这样
[53:27] Give it to me. 给我
[53:28] Thank you. 谢谢
[53:43] Check out this beautiful snapper. 瞧瞧这美丽的啮鱼
[53:46] A real beauty. 漂亮极了
[53:49] Here is another little one. 这里还有一条小的
[53:52] No, that’s a big one. See? 不 那算大的了
[53:55] Well. 好吧
[54:03] Am I learning or what? 我学到家没有
[54:05] You’re getting very good at it, son. 你变得越来越熟练了 儿子
[54:15] I think I’m learning well, Dad. 爸 我觉得我学得挺好的
[54:17] It’s all yours, son. 本事学到了就都是你的了
[54:20] A gift from your friend. 你的军舰鸟朋友送来的礼物
[54:31] Impossible. 不可能
[55:45] Blanquita doesn’t speak like that. I was wrong. 那不是布兰基塔的声音 我弄错了
[56:01] It got cold. It tastes bitter now. 咖啡冷了 现在很苦
[56:05] It’s very strong, right? 味道很浓 对吧
[56:07] Very strong. 非常浓
[56:09] – I like my coffee strong. – That’s why you don’t sleep. -我喜欢喝浓咖啡 -怪不得你不睡觉
[56:18] Well, the coffee really doesn’t take my sleep away. 咖啡并不能驱逐我的睡意
[56:23] Me neither, I drink my coffee every night before going to bed. 我也是 我每天睡觉之前都会喝咖啡
[56:27] Me too. 跟我一样
[56:29] Me too, when I’m with my buddies we always have coffee. 我也是 和我朋友在一起的时候老喝咖啡
[56:35] But we drink it during the daytime 但我们都是在白天喝
[56:37] …with the old guys. 和以前的朋友一起
[56:39] With my buddies, the young guys. 我的朋友 我那些年轻的朋友
[56:43] What do you mean by young guys? Are they your age? 他们不是和你同样年纪吗 怎么还叫年轻呢
[56:46] If they are your age, then that’s not young anymore. 如果和你一个年纪的话 他们就不年轻了
[56:50] Yeah, that’s not young anymore. 没错 那不能算年轻了
[56:56] You have lived many springtimes. You’re not that young anymore. 你已经活过很多个春天 不能算年轻了
[57:01] Well, I’m still young at heart. 我可是人老心未老
[57:04] I don’t feel old. 我不觉得老
[57:06] To feel old and be old are different. 心理上和生理上的老不一样
[57:08] Like some guys who feel old. Not me. 有些人就是觉得自己老了 但我没有
[57:11] The only thing that’s old are the roads, 真正老的只有那些道路
[57:16] …and we’re still on them. 而我们还在上面行走奔波
[58:04] There was a white bird which came by our house 有只白色的鸟曾经到过我们家
[58:07] …and my son wants to see her again. 我儿子想再见她一面
[58:09] Have you seen her around? 你们有看到她在附近吗
[58:11] Yesterday she was close by. 昨天她就在这附近
[58:13] She must be over there somewhere. 她肯定跑到那边转悠去了
[58:20] Where we saw her. 我们就在那里见到她的
[58:25] And where we saw the crab too. 我们当时还看到了螃蟹
[58:38] I heard her. 我听到了她的声音
[58:39] Yes, me too. 我也是
[58:41] Shall we go and see? 我们可以过去看看吗
[58:49] Call her again, son. 再叫她一下 儿子
[59:01] Over there. 那边
[59:07] Everything okay? 没事吧
[59:12] There’s no blood there. 没出血
[59:28] Call her, she knows your voice. 叫她 她认得你的声音
[59:44] Here, here. I got it. 高点高点 我抓稳了
[1:00:42] This slope is very 这坡
[1:00:45] …this slope is very short. 这坡真陡
[1:00:49] Very good. 就这样 很好
[1:01:05] What’s this, son? 儿子 这是什么
[1:01:09] Mangrove. 红树林
[1:01:12] It looks like a mangrove, doesn’t it? 看起来很像红树林 对吧
[1:01:14] Well, that’s a seed. 那只是颗种子
[1:01:17] – Yeah. – A seed from this little plant. -没错 -这株小树的种子
[1:01:19] This little plant’s seed. 这株小树的种子
[1:01:21] Look, Natan. 纳坦 快看
[1:01:24] Flowers. 鲜花
[1:01:31] Do you know what that’s called? 知道叫什么吗
[1:01:34] Anacahuita. 科迪亚橄榄
[1:01:38] White siricote. 白色科迪亚布木花
[1:01:45] Like the one over there. 和那边那个很像
[1:01:47] Are the red ones the same as the white ones? 红色和白色是一样的吗
[1:01:52] Yes, when they get older, they will turn white. 没错 它们长大之后就会变成白色
[1:01:56] Like the one I see now. 就像我现在看到的这朵
[1:01:59] Exactly, like the one over there. 没错 就和那一样
[1:02:13] Soon you’ll be flying to Rome with Mommy. 很快你就要和妈妈飞去罗马了
[1:02:18] And I’ll be looking after you wherever you are. 但无论你在哪里 我都会照顾你的
[1:02:28] Doesn’t matter what happens, I’ll be looking after you. 不管发生了什么 我都会照顾你的
[1:03:40] “I want to go to the sea, even if it means I have to go walking.’ 我想出海 就算那意味着我要走很远
[1:03:50] “Walking.” 走很远
[1:03:56] “Walking.” 走很远
[1:04:03] “There’s no, there’s no hurry to get there…” 没有什么好着急的
[1:05:12] Coffee with sugar? 咖啡要加糖吗
[1:05:13] Yes, son, you made it very strong. 要 你冲的咖啡实在太浓了
[1:05:20] Very strong. 非常浓
[1:05:23] You make it with no sugar. 而且还不加糖
[1:05:26] Which one is mine? 哪杯是我的
[1:05:28] This one. 这杯
[1:05:32] I can drink three… two more cups. 我还可以喝三…两杯
[1:05:35] So stay sharp. 所以做好准备
[1:05:38] “Five stingrays, five stingrays.” 五条刺魟 五条刺魟
[1:05:42] “The crocodile’s teeth.” 鳄鱼牙
[1:05:45] “Two barracudas because you caught two…” 两条梭鱼 因为你抓到了两条
[1:05:54] Its other eye is on the other side. 它另外那只眼睛在另外一边
[1:05:56] The other. 另一边
[1:05:58] Now I will draw its mouth. 我现在要画它的嘴了
[1:06:13] The stingrays are gray, aren’t they? 刺魟是灰色的 是吗
[1:06:21] The stingray has this color. 刺魟是这个颜色
[1:06:25] This color and so is its tail. 它尾巴也是这个颜色
[1:06:30] Some are like that, but there are also some gray ones like you said. 有些是这样的 有些是你说的灰色
[1:06:34] And others that are brown as Grandpa says. 还有些是爷爷说的棕色
[1:06:48] Fish and then, what else did we see? 除了鱼我们还看到了什么
[1:06:51] The camera! 相机
[1:06:53] Sometimes it’s tiring. 有时候真的很累人
[1:06:55] – It hurts. – As people live. -也很伤心 -和生活一样
[1:06:59] It’s about that too. 充满辛酸
[1:07:05] I’d like to visit a place other than mine. 我想去这里之外的地方游玩
[1:07:10] Get to know other people different from us. 认识些和我们不一样的人
[1:07:13] The palafitte. 湖屋
[1:07:28] I know how to do it. 我知道应该怎么画
[1:07:50] Blanquita, flying with her wings. 布兰基塔在展翅飞翔
[1:07:55] And where is the color blue? The color blue. 蓝色在哪里 蓝色
[1:08:33] This 这
[1:08:35] …small paper and this flower 小小的纸片和这朵花
[1:08:39] …will go to Italy or Mexico. 会漂向意大利或者墨西哥
[1:10:34] 你是我现在的一切 09年1月3日
[1:10:40] I can make big bubbles. 我可以吹大泡泡
[1:10:43] You want to make a big one? 你想吹个大的吗
[1:10:51] Grab it. 抓住它
[1:10:52] – See how big it is. – I’ll do one. -看那有多大 -我也来吹一个
[1:11:02] 碧海青天
[1:11:09] 克罗木邦科是墨西哥珊瑚礁最繁茂的地方
[1:11:14] 也是世界上第二大珊瑚礁屏蔽带的一部分
[1:11:22] 作为独有野生动物的发源地和栖息地
[1:11:26] 克罗木邦科正在努力申报成为世界遗产保护区
2009年

文章导航

Previous Post: Breakfast With Scot(与斯科特共进早餐)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Sea Monsters A Prehistoric Adventure(与海怪同行)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号