Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢迎来到瑞典(Welcome To Sweden)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢迎来到瑞典(Welcome To Sweden)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
时间 英文 中文
[00:09] Hi. What’s the big emergency? 你好 有什么要事吗
[00:10] Bruce, they are after me. 布鲁斯 他们盯上我了
[00:12] Amy, they’re not after you. 艾米 他们没盯上你
[00:14] Excuse me, I have a letter here from the IRS that says, 拜托 国税局给我寄了封信 写着
[00:16] “Dear Amy Poehler, blah blah blah, 尊敬的艾米·珀勒 什么什么的
[00:18] please be advised that we are now after you.” 谨通知 我们正密切关注着您
[00:20] Okay, that’s doesn’t really sound like it’s from the IRS, 感觉不像是国税局写的啊
[00:24] but, uh, my tax scheme is perfectly legal, so… 不过 我的税务方案完全合法
[00:27] I mean, as long as you kept all the documents and records I gave you, 只要你留着我给你的文件和记录
[00:30] you’ll be fine. 就没问题
[00:31] Oh. Okay. 好吧
[00:32] I-I need you to come fix this. 你得帮我搞定这事
[00:34] How much will it cost? 你开个价
[00:35] I live in Sweden now and it’s… 我现在住在瑞典 这里…
[00:38] …amazing. 超赞
[00:39] I even have a new job, as a… 我还找了份新工作 现在是…
[00:42] Swedish money manager for celebrities. 瑞典名人的理财师
[00:46] There’s such a thing as Swedish celebrities? 瑞典也有名人吗
[00:48] Okay, $200,000. 二十万如何
[00:50] It’s not about the money, it’s just… 与钱无关 而是…
[00:52] I need you very badly, Bruce. 我非常需要你 布鲁斯
[00:54] It will only take a couple of months. 就花你几个月时间嘛
[00:56] And then you can go back to wearing your Viking horns 完事了你可以继续吹你的维京号角
[00:58] or chasing your reindeer or whatever you people do. 或者追着驯鹿跑 继续过你的瑞典生活
[01:01] I… uh, this is home, I love it here. 瑞典是我家 我热爱这里
[01:04] Okay, playing hardball. 好 你有种
[01:05] $300,000. That is my final deal. 三十万 这是我的底线了
[01:08] You will take it. You will come back. Yes. Bye. 你必须接受然后回国 好了 再见
[01:16] Aubrey, it’s Amy. 奥布蕾 我是艾米
[01:17] We’re going to have to go to plan B. 执行B计划
[01:19] Do your thing. Get over there and bring him back. 干好你的活 去那把他带回来
[01:22] Pepe! 佩佩
[01:26] Si, Miss Amy? 是 艾米小姐
[01:28] I need you to tape all of these pieces together. 你给我把这些碎片都用胶带粘起来
[01:30] Comprende? Yes? 明白吗 懂了吗
[01:35] One piece, yes? One. Uno. 粘成一张纸 懂了吗 一张[西班牙语]
[01:38] – Uno piece? Yes? – Si. -一张纸 懂了吗 -是
[01:40] – Vamos. – Pantalones! -去吧 -遵命
[02:03] 珞珞 没有影子 橘子酱
[02:05] 8T 阿小小海
[02:13] So, Swedish celebrity money manager? 所以说 瑞典名人理财师对吧
[02:16] When did this idea come up? 你什么时候想到这点的
[02:18] Uh, just now. 就刚才
[02:20] I had to say something to her. 我得找点理由推脱嘛
[02:21] I think it’s a great idea. 这个想法很棒啊
[02:23] – You do? – Yeah. -你真这么想吗 -是啊
[02:25] It just doesn’t sound very Swedish to me. 我怎么感觉不太瑞典风
[02:28] Is that blood pudding and caviar on your sandwich? 你三明治上那是血糕加鱼子酱吗
[02:32] – Yep. – Why are you eating that? -是啊 -你干嘛要吃这个
[02:34] This is what you guys eat. 你们瑞典人就吃这个啊
[02:35] No, I would never eat that. 我从来不吃这个
[02:36] No, no, no, no. 别 别 别吃
[02:39] Thanks. 谢谢
[02:41] Do you want a donut instead? 要不你吃个甜甜圈吧
[02:42] A donut for breakfast? 早饭吃甜甜圈吗
[02:44] Mm-hmm. No. 不了
[02:46] You know how fattening these things are? 你知道这些东西多容易养膘吗
[02:47] It’s like, so many calories and it’s just… 这么多卡路里 就像是…
[02:50] it’s like a rock in your stomach when you eat those. 吃的时候就像胃里有块石头
[02:53] Honey, are you okay? 亲爱的 你还好吧
[02:57] I’m good. 我很好啊
[03:01] Where are you going? 你要去哪
[03:02] I’m going for a walk. 去散个步
[03:05] – Now? – Yeah. -现在吗 -没错
[03:07] I bought some walking sticks. 我买了俩手杖
[03:10] – Yes, you did. – Yep. -果然是手杖呢 -没错
[03:13] Are you going to wear pants for your walk? 你要穿条裤子去散步吗
[03:15] That’s right, pants. 对哦 裤子
[03:19] You know what, babe? 你知道吗 亲爱的
[03:21] I love the idea of you being a Swedish money manager. 我觉得你做瑞典理财师 这主意不错
[03:24] – Nah… – Why not? -不要 -有何不可
[03:25] I mean, you’re the best money manager in the world! 你是世界上最棒的理财师啊
[03:27] I’m not the best in the world, i’m just okay. 一般般吧 最棒的还谈不上
[03:29] Yes, you are! 你就是最棒的
[03:30] I can set up a meeting for you with a Swedish celebrity. 我可以安排你和一位瑞典名人见面
[03:33] You know Swedish celebrities? 你认识瑞典名人吗
[03:34] Yeah! It’s a small country. 没错 瑞典是个小国家
[03:36] We all know each other. 人们互相都认识
[03:38] To live is to swim for the shore, I 生活如我 为寻靠岸而游
[03:40] To the shore, you 我的岸便是你
[03:42] In the ocean, we 你我皆沉沦在海里
[03:43] And every pregnant woman carries two hearts 每个孕妇 一身二心
[03:46] distracts in a temper. 在内心斗争
[03:47] My stories are migratory birds seeking warmth 我的故事就像寻求温暖的候鸟
[03:51] and I won’t give in until it nest in your heart. 我不会罢手 直至它们落入你的心窝
[03:54] Love is a play… for children. 爱就是一场孩童般的游戏
[03:55] Love climb ladders of laughter. 爱攀爬着欢声笑语堆成的云梯
[03:58] Take it to Emma as a gift. 把它献给爱玛当做礼物
[04:00] You can quote me if you like to. 如果你想 你可以引用我的原话
[04:01] Okay. Can we stop talking about love? 好 我们能不谈爱了吗
[04:04] – Yes, just money, just money.- Yes. -好 让我们只来谈钱 -很好
[04:10] -这时候想起你妈了… -不 妈妈 我想要的是心理医生
[04:23] Aubrey? 奥布蕾吗
[04:28] Aubrey is that you? 奥布蕾 是你吗
[04:30] Emma? 爱玛
[04:33] Emma! Oh, my God, hi! 爱玛 天啊 你好
[04:34] I was just… The window. 我只是在…看那个窗户
[04:36] – Hi! – Hi… -你好啊 -你好…
[04:38] Whoa, what a coincidence. 天啊 好巧啊
[04:40] – What are you doing here? – I live here. -你来这干嘛 -我住在这里
[04:43] Like, in this building? 就在这座公寓里
[04:44] No way. 真的假的啊
[04:45] Wow! That’s crazy. 天啊 太不可思议了
[04:47] Yeah. So what are you doing here? 是啊 你怎么会来这
[04:51] I’m on a European comedy tour… 我有一个欧洲喜剧巡演…
[04:53] of Europe. 在欧洲这边
[04:55] So I’m here 所以我就来了
[04:55] and I’m preforming all over Europe 我正在全欧洲巡演中
[04:58] and, uh, all the major cities, 而且都是大城市
[05:00] including here, obviously, which is why I’m here. 当然也包括这里 不然我也不会来这
[05:02] So, like, what cities? 那都有哪些城市啊
[05:05] Oh, specifically? 具体地点吗
[05:06] London, Germany… city, 伦敦 德国…的城市
[05:09] uh, and Pragistan and ummm… 还有普拉吉斯坦和那个…
[05:12] yeah, all the major ones. Crazy. 反正都是大城市 很疯狂
[05:17] As your Swedish money manager, 作为你在瑞典的理财顾问
[05:19] I think that we should invest 我觉得你应该把钱存进
[05:22] in some of these, like, really safe Swedish banks. 那些风险小的瑞典银行里
[05:25] No, no, no, no, no. 不 不 不
[05:27] Emma said that you’d make me money, lots of money. 爱玛说了 你会帮我赚大钱的
[05:30] – Is it really what you told your American celebrities? – No. -你跟美国的那些名流也这么说吗 -不是
[05:34] For my American clients I used to tell them that… 对我在美国的客户 我一般会这么说
[05:37] I had this really complex Cayman Islands tax scheme… 我现在有一套复杂的开曼群岛税务方案…
[05:40] We take that. That’s good. 我们就用那个方案 听起来不错
[05:42] Just that. We take it. 就那个 就用它了
[05:43] No, I don’t think that’s really… 不行 我觉得那个不适合…
[05:46] I mean, how much money do you have to invest? 我是说 你手上有多少钱可做投资
[05:48] Well, let’s see. Wait a minute. 让我来看看 等我一下
[05:54] I have some coins too. Here. 我还有些硬币 在这
[05:56] Is that all the money you have? 这是你的全部家当吗
[05:57] No, there’s more where it came from. 不是 这只是起步资金而已
[05:59] Where, in your other pocket? 从你另外一个兜里会出来更多吗
[06:00] You have to make it grow, man. 你要用这些给我赚更多钱
[06:02] It’s your job, you have to make it grow! 这就是你的工作 用钱来赚更多的钱
[06:04] I still think we should stick with the Swedish… 我觉得还是那个银行方案…
[06:07] bank scheme, kind of. 比较靠谱些
[06:09] 紧急事件 快来我办公室 薇薇卡
[06:11] I’m sorry, I’ve got to… 对不起 我要…
[06:12] – I’ve got to go. – But, uh… -我得走了 -但是…
[06:13] you pay for the lunch, okay? 这顿午饭你请 没问题吧
[06:16] Yeah, I’ll pay for the lunch. 行 算我请你
[06:17] Wow. Well, we should hang out while I’m here, 既然我都来了 我们应该聚一聚
[06:19] while I’m in town. Let’s have lunch! 正好我在这 改天一起吃个午饭吧
[06:22] Should we? 一起吃饭吗
[06:23] Yeah, how about tomorrow? 是啊 明天怎么样
[06:25] – Fine. – Uh, maybe bring Bruce along or something. -可以 -你可以带上布鲁斯一块过来
[06:29] Okay! See you there. I’ve got to run, I have a show. 行 那到时候见 得走了 我还有表演
[06:31] – Okay.- I’d like to stay, but I’ll see you tomorrow! Okay. -好的 -我倒是想跟你多聊会 但明天再说吧
[06:53] Bruce! 布鲁斯
[06:54] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[06:58] So, what’s the big emergency? 你有什么紧急的事情啊
[07:00] You want to sit down for a minute, 要不你先坐一会
[07:03] just relax, rest? 放松一下 歇歇脚
[07:04] Talk a little bit? 跟我聊几句
[07:05] – Okay. – Come on, Bruce. -好吧 -放松啦 布鲁斯
[07:09] Ah, you can sit in the couch. 你可以坐在那张沙发上
[07:10] No-o, I think I’ll sit over here. 算了 我还是坐这里吧
[07:14] No, y-you can’t. 不行 你不能坐那
[07:15] It’s a union rule. 违反工会章程
[07:16] Swedish union rule. 瑞士工会条款
[07:19] – Couch. – Okay. -坐沙发 -好吧
[07:21] – Okay? – I get it, okay? -可以吗 -我懂 行吗
[07:24] But this is not a therapy session, 但是别给我做什么心理辅导
[07:25] just so you know. 这个事先要说好
[07:27] – No, it’s not. – No. -不 不做心理辅导 -不做
[07:36] Bruce… 布鲁斯
[07:38] What’s going on? 发生什么事了
[07:43] European tour my ass. 是欧洲巡演才怪
[08:35] How long have you had the feeling 感觉什么都没意思
[08:37] of not enjoying anything? 这种情况出现多久了
[08:41] Things you used to enjoy, 包括你以前喜欢做的事
[08:43] uh, lacking energy. 没精打采
[08:46] Just, do you… do you feel… 就是 你有没有…有没有觉得…
[08:50] like crying for no reason sometimes? 有时无缘无故就想哭
[08:52] Wait, do you think I’m depressed? 等等 你觉得我抑郁了吗
[08:54] – Well, aren’t you? – No! -你不是吗 -不是
[08:56] I was just trying to act more Swedish. 我只是想表现得更像瑞典人一点
[09:00] Trying to be more like them, you know, like, 想更像他们一点 就像
[09:02] think like them and be like them. 像他们一样思考 像他们一样做事
[09:06] Wow. Okay, I see. 好吧 我明白了
[09:09] Well, sometimes it’s hard to tell the difference 有时候真的很难分清楚
[09:11] between depressed and Swedish. 抑郁和瑞典人有什么区别
[09:13] I was just trying to do the same thing, 我只是在试着重复做同样的事情
[09:15] day after day, you know, be more steady. 日复一日 固定一点
[09:18] Be more stable. 稳定一点
[09:20] Kind of like, uh… 就像…
[09:22] like your husband, Birger. 就像你的丈夫比约尔
[09:24] No, no, not like Birger. 不不 别像比约尔
[09:25] Don’t. 别
[09:26] Don’t, Bruce. 别啊 布鲁斯
[09:29] Be yourself! You have to be yourself. 做自己 你得做自己
[09:31] Uh, can I tell you something? Honestly. 我跟你说个事吧 直白点说
[09:35] Sure. 当然可以
[09:36] The first time I met you, 第一次见到你时
[09:39] I didn’t like you very much. 我不是很喜欢你
[09:41] What? No, that’s hard to believe. 什么 不会吧 难以置信
[09:44] Well, it’s true. 是真的
[09:45] I didn’t. But now, 我那时不喜欢你 但现在
[09:49] it’s much better. 好多了
[09:52] -Really? -Yeah. -真的吗 -真的
[09:54] That… Oh, my God, 那…天啊
[09:56] that means so much to hear you say that. 听到你这么说 对我真是意义重大
[09:58] That is… 那是…
[09:59] Wow, I never thought I would get, like, 我从来没想过我会得到
[10:01] some sort of compliment like that. 这种类型的赞赏
[10:03] I can’t believe you like me now. 我不敢相信你现在喜欢我了
[10:04] I didn’t say I like you. 我没说我喜欢你
[10:05] I said I like you much better than when I hated you. 我说的是我比讨厌你时好多了
[10:08] It’s still something. 那还是很有意义
[10:18] – Jeez! – Oh, I’m so sorry… -天啊 -真对不起
[10:21] Bruce? 布鲁斯
[10:23] Aubrey? What…what are you doing here? 奥布蕾 你… 你在这里干什么
[10:25] What am I doing here? 我在这里干什么
[10:28] European comedy tour, obviously. 明显是来欧洲喜剧之旅啊
[10:30] Yeah, all the major cities of Europe. 没错 去所有欧洲的主要城市
[10:33] London, England, 英格兰 伦敦
[10:35] uh, Paris, which is France, 巴黎 法国的那个
[10:37] and, uh, Berlin, 还有柏林
[10:39] which is the capital of Germany, for example. 德国首都 就是举个例子
[10:42] Yeah, you really know your capitals. 没错 你对各国首都很了解
[10:44] – Yeah, I do, thanks. – This is crazy. -是的 谢谢 -真是不可思议
[10:45] I live right here, you know. 我在这里住
[10:47] I can’t believe it! 真不敢相信
[10:48] This is crazy! 确实不可思议
[10:50] Oh, my God. Well, I guess we have to hang out 天啊 我觉得我们应该去约个会
[10:53] because obviously the universe wants us to! 因为这是上天注定的
[10:57] -Yeah, maybe… -You should put a little… -是啊 可能… -你应该灌输点
[10:59] tour of Stockholm inside of me… for me. 斯德哥尔摩之旅…给我
[11:03] Today, if you have the time. 就今天 如果你有空的话
[11:05] I do, before my… my b… my major show. 我有空 在我的重头戏之前
[11:09] Uh… Okay, yeah. Let’s do it. 好的 走吧 那去吧
[11:10] – Really? – Sure. -真的吗 -真的
[11:12] – Great! – Okay, follow me. -太棒了 -好吧 跟我来
[11:14] Hey, can I try those? 我能试着用用它们吗
[11:15] Yeah. They’re really cool, 可以 它们很酷的
[11:17] you kind of just put them 你就把它们
[11:17] – left and right. – They look really cool too. -往左右一放 -它们看着就很酷
[11:21] It’s, uh, it’s a lot of stuff here. 这里有意思的东西很多
[11:22] I don’t know where you want to start, but… 我不知道你想从哪里开始 但…
[11:24] It’s like, we’ve got museums, 比如说 我们有博物馆
[11:26] we’ve got animal… 还有动物
[11:27] I don’t know what kind of animals you like… 我不知道你喜欢什么动物
[11:29] First of all, you just took me 首先 你带我去了一个
[11:31] to a zoo with no animals. 没有动物的动物园
[11:33] There were animals there, 以前是有动物的
[11:34] they were just inside their caves. 只是都回洞里去了
[11:35] Then you took me to a sunken naval ship 然后你带我去看沉没的军舰
[11:37] because apparently, in Sweden, 因为很显然 在瑞典
[11:39] you guys celebrate the worst naval disaster in history. 你们庆祝惨烈的沉船事故
[11:42] – That was cool. – It’s a beautiful ship! -太酷了 -多漂亮的船啊
[11:44] Then you took me to Old Town, 然后你带我去了老城区
[11:47] which is just an old town. 那里就是一处 老的城区
[11:50] Ugh. It’s a beautiful old town. 多漂亮的老城啊
[11:52] Honestly, this might be the worst day of my life. 说实话 这可能是我这辈子最糟糕的一天了
[11:55] I’m not a big fan of museums, 我不太喜欢博物馆
[11:56] but I’ve got to hand it to Sweden, 但是我必须说 在瑞典
[11:58] you guys took boring to a whole new level. 你们把”无聊”提升到了新的高度
[12:00] Can we just have sex somewhere? 咱们能不能找个地方亲热一下
[12:02] Like, in the woods or on that rock or something? 比如林子里 或者大石头上
[12:04] – What? – Please, just have sex with me. -什么 -求你了 跟我爽一把吧
[12:06] Isn’t that what people do here? 难道这里的人不那么干吗
[12:08] Oh, we’re… here we are! 我们到了
[12:09] – Next stop. – This better be good. -下一站 -希望别那么无聊
[12:11] It smells like dead people. 有股死尸味
[12:13] Aubrey… 奥布蕾
[12:14] you’ve got to start appreciating stuff like this, 你得试着欣赏这些
[12:15] this is Swedish history. 这是瑞典的历史
[12:17] More like Swedish tragedy. 我倒觉得像瑞典的悲剧
[12:19] An ABBA museum? 阿巴乐队的博物馆
[12:21] It’s like, what if there was a Bee Gees museum? 就好像有个比吉斯乐队博物馆你怎么想
[12:24] Oh, come on. ABBA was way better than the Bee Gees. 得了 阿巴比比吉斯好多了
[12:25] Yeah, right. Name one good ABBA song. 是吗 你能说出一首阿巴的歌吗
[12:27] They had that one really good song. 他们有一首非常好听的歌
[12:29] Which one? 哪首
[12:31] I forget the name, but it was, uh… 名字我忘了 但是它…
[12:34] “Dancing Queen”? 《舞林皇后》
[12:35] Huh, no. Not “Dancing Queen”. 不 不是《舞林皇后》
[12:38] I said the good song. 我说的是好听的歌
[12:40] -“The Winner Takes It All”? – No. -《胜者决定一切》 -不
[12:42] The good song… W-what was that? 好听的 应该是…
[12:44] – It’s… I’m talking about the… – There is none. -是…我说的是… -根本没有
[12:47] – “Mama Mia”? – No! God, you’re not helping. -《妈妈咪呀》 -不 天啊 你别帮倒忙好吗
[12:49] – It’s not going to… – You know what? I’m out of here. -根本没帮上忙… -知道吗 我要走了
[12:51] Why? Where are you going? 为什么 你去哪
[12:52] I’m leaving, okay? 我要走了 好吗
[12:54] What’s the matter? 怎么了
[12:55] All I know is this is not what I had planned, okay? 这都不是我计划中该有的 好吗
[12:57] I thought today we were going to have fun 我以为今天我们会高高兴兴的
[13:00] and just hang out 四处逛逛
[13:01] and make fun of Swedish people together. 一起拿瑞典人寻开心
[13:04] I don’t know what happened to you, Bruce, 我不知道你到底是怎么回事 布鲁斯
[13:05] but it’s like… 但是感觉好像
[13:07] you’ve become one of them. 你变成瑞典人了
[13:09] If I wanted to hang out with Swedes, 我要是想跟瑞典人逛街
[13:10] I wouldn’t have come here. 我就不来这了
[13:12] You wouldn’t have come to Sweden? 你不想来瑞典吗
[13:19] Oh, it was… 应该是…
[13:20] You know, it was “Disco Inferno”. 应该是《地狱迪斯科》
[13:21] That was the song I was thinking of. 我拼命想的就是那首歌
[13:23] I’m pretty sure that wasn’t an ABBA song. 我很确定 那不是阿巴的歌
[13:25] Uh, yeah, I’m pretty sure it was, but thanks. 是吗 我很确定它就是 但还是谢谢你
[13:28] Oh, nice costume, by the way. 顺便说一句 衣服不错
[13:30] Some sort of super fan or something? 是超级粉丝吧
[13:37] Honey, I’m home. 亲爱的 我回来了
[13:39] Hey, babe, where have you been? 宝贝 你去哪了
[13:41] Did you know that Aubrey Plaza was out on tour? 你知道吗 奥布蕾·普拉萨来巡演了
[13:43] Yes! I know, 是的 我知道
[13:44] and we should really talk about that because… 我们应该好好谈谈 因为
[13:47] Let me ask you something. 我问你个问题
[13:50] I don’t know if you’ve noticed, 不知你是否注意到了
[13:51] but I’ve been trying to be 但是我最近一直在尝试
[13:53] and act a lot more Swedish lately. 举止言谈尽量做得像个瑞典人
[13:55] Wait, is that why you’ve been so weird? 等等 所以你的行为一直很奇怪
[13:58] I thought you were just depressed, honey. 我还以为你有点抑郁呢 亲爱的
[14:00] No. 当然没有
[14:03] I was just trying to act more like them. 我只是想让自己的举止像瑞典人
[14:05] No, you shouldn’t be like them, like us, you know. 不 你不该像他们 像我们 懂吗
[14:08] I love you because you’re not like them. Like us. 我爱你就是因为你不像他们 不像我们
[14:11] You should be you. 你应该做自己
[14:13] – You think? – You should find, like, -真的吗 -你应该找
[14:14] the most successful and richest celebrity in Sweden 最成功 最有钱的瑞典名流
[14:18] and then just make them even richer. 帮他们赚更多的钱
[14:20] Because that’s my old Bruce. 因为那才是我熟悉的布鲁斯
[14:22] – Right? – Yeah. You know, you’re right. -对吗 -是的 你说得没错
[14:24] I should, like, be who I used to be. 我应该做从前的自己
[14:25] – Yes! – Like, do what I used to do. -没错 -做我擅长的工作
[14:27] Um… Could you start with this one? 能先从这个开始吗
[14:29] – What is this? – It’s my negotiations for tomorrow. -这是什么 -是我明天的谈判内容
[14:32] Okay, this is perfect. 好吧 这太棒了
[14:34] – This is exactly what I used to do. – I know. -这就是我擅长的事 -我知道
[14:37] Okay, here’s what you do. 你就这么干
[14:41] First, you start with a really high counter-offer, 首先 你开一个非常高的价
[14:44] ’cause then you have a lot of room to negotiate. 这样你就有了充足的协商空间
[14:46] -那给我月薪二十万怎么样 -不 这不…
[14:54] Second, you say, “Fine, 接着 你就说 好吧
[14:57] let’s just meet in the middle.” 我们彼此各让一步
[15:03] If they still won’t budge, 如果对方还是不肯让步
[15:05] just pretend to walk away. 你就假装要转身走人
[16:06] Oh, it’s you. 是你
[16:08] You know, I’m sorry about the other day. I… 那天的事我很抱歉
[16:11] You know, I lo… I love “Dancing Queen”. 我很喜欢《舞林皇后》这首歌
[16:13] I think that was… 我觉得…
[16:14] that was the song I was thinking of. 我当时在想的就是那首歌
[16:18] So, uh, what’s with the… the outfit? 为什么打扮成这样
[16:21] Are you a part of the exhibition… ? 还是你也是展览的一部分
[16:22] No, I have a photo shoot later on. 不 我待会儿要去拍一个写真
[16:25] Okay, ’cause that’s the same costume 好吧 那天你也穿着
[16:27] you were wearing the other day, so… 同一件衣服
[16:27] Well… I had one then too. 那天我也有个写真要拍
[16:34] Anyway, I’m excited to meet you 我对这次会面感到很兴奋
[16:36] because I have a lot of different ways to make you money. So… 我有很多方案来帮你赚钱
[16:39] And tell me, why would I want more money? 告诉我 为什么我需要更多的钱
[16:45] That’s… 这是因为…
[16:46] I thought you were serious there for a second. 有那么一瞬间我还以为你是认真的
[16:48] In Sweden we have a saying… 在瑞典有句老话
[16:53] “There are people behind the mountain too.” 山那头也住着人
[16:57] Okay, I have no idea what that means. But, um… 我完全不能理解这话的意思 但是
[16:59] We’re all equal here. 在这里我们人人平等
[17:00] No one is better than the other. 没有人高人一等
[17:03] That’s not true. 不是这样的
[17:04] I mean, you’re… you’re… you’re one of the… 你是 你是
[17:06] guys, uh, from ABBA, 你是阿巴的成员之一
[17:08] you have your own museum. 你有属于自己的博物馆
[17:09] You are better than everyone else, so… 你确实高其他人一等
[17:11] Let’s face it. This was a mistake. 承认吧 这就是个错误
[17:13] I haven’t even told you what my plan was going to be. 我还没告诉你我的方案
[17:16] I’m not interested. 我没兴趣
[17:17] Well… fine. Then I’m not interested. 那好吧 那我也对你没兴趣
[17:23] You know, I bet you don’t even have a photo shoot. 我猜待会儿根本没人找你拍写真
[17:25] – I do! – No, you do not. -我有 -不 你没有
[17:26] – I do! – No, you don’t. -我有 -不 你没有
[17:29] – Yes, I do. – No, you don’t. -我真的有 -不 你没有
[17:31] You know what? I bet you don’t! 我猜你根本没有
[17:32] I bet you just wear those clothes every day! 我猜你每天都这身打扮
[17:37] I do have a photo shoot. 确实有人要找我拍写真
[17:49] – Where’s Bruce? – He’s not coming. -布鲁斯人呢 -他不会来了
[17:51] Because I’m on to you. 因为我盯上你了
[17:52] Okay, I know what’s going on. 我知道发生了什么
[17:54] Stop stalking my boyfriend! 别再跟踪我的男朋友了
[17:55] Okay? He’s mine. 他是我的
[17:57] Leave us alone, Aubrey. 别来烦我们 奥布蕾
[17:59] And one more thing: 还有件事
[18:01] I know that there’s no tour. Okay? 我知道其实根本没有什么巡演
[18:03] Okay, well, guess what. 好吧 你猜怎么着
[18:04] One more thing: I’m not a stalker. 我没跟踪你的男朋友
[18:06] – Oh, really? – I can’t be a stalker by definition -是吗 -我并不是跟踪狂
[18:09] because I’m a celebrity. 因为我是个名人
[18:11] Celebrity stalkers are people that stalk celebrities, 名人跟踪狂是指那些跟踪名人的家伙
[18:14] not celebrities who stalk people. 而不是跟踪别人的名人
[18:17] Sorry. And-and by the way, I don’t want to stalk him anymore, okay? 抱歉 而且我再也不会跟踪他了
[18:21] I’m not interested. He’s totally lame now. 我没兴趣了 他现在就是个废柴
[18:24] I don’t know what you did to him, 我不知道你对他做了什么
[18:25] but you turned him into a Swede. 但你把他变成了瑞典人
[18:31] Excuse me. 等一下
[18:32] I’ll have you know that I’m working on that. 我得告诉你 关于这件事我正在想办法
[18:34] So he’s not going to be like that anymore. 好让他不会再那样了
[18:36] Just so you know, okay? 就是告诉你一声
[18:40] – So you’re saying I should stalk him? – Yes. -所以你意思是让我继续跟踪他 -没错
[18:42] No. You shou… No. I mean… 不 别 我是说
[18:44] I’m just saying he’s worthy of stalking. 我的意思是他确实很值得跟踪
[18:47] I’m confused. Are you telling me to stalk him? 我晕了 你是在让我跟踪他吗
[18:54] I don’t speak Swedish. 我不说瑞典语
[18:56] Why would I speak Swedish? 我为什么要说瑞典语
[18:57] ‘Cause we’re in Sweden? 因为我们在瑞典
[19:01] I’m sorry, you just look very Swedish. 抱歉 你看着很像瑞典人
[19:03] Just ’cause I have blue eyes 有蓝眼睛
[19:04] I have to be Swedish? 就是瑞典人了吗
[19:05] Well, can I get you something or…? 你有什么需要吗 还是…
[19:08] Yeah, I’ll have a coffee. 来杯咖啡
[19:09] – Okay. – Black. -好 -黑咖啡
[19:16] Can I get some sugar in this please? 能给我放点糖吗
[19:18] – How many? – Three. -多少 -三包
[19:20] – Three? – Yeah. -三包 -是啊
[19:21] No, I think that’s too much. 放太多了吧
[19:23] You know, in Sweden we have something called lagom. 我们瑞典有种中庸思想
[19:24] Like, it’s not too much, it’s not too little. 凡事讲求不过分
[19:26] Nuh-uh-uh-uh! Nope, nope! I don’t… 不不不 我不…
[19:28] Don’t… 别…
[19:30] Give me… give me ten. 给我…十包
[19:31] I want ten sugars. 我要十包糖
[19:33] I want this thing, like, drowning in sugar. 我要用糖淹死它
[19:36] – You want ten? – Yeah. -真要十包吗 -对
[19:39] Because, you know what? 你知道吗
[19:40] Sometimes you’ve got to live a little. 有时候你得放纵自己
[19:42] Sometimes you’ve got to do things that are bad for you 做些对自己有坏处的事
[19:44] just so you feel something. You know what I mean? 才能感到自己活着 你懂我的意思吗
[19:47] Sometimes you’ve got to… you’ve just got to eat the donut. 有时候你就得…吃甜甜圈
[19:50] We don’t have donut. We do have… 我们没有甜甜圈 我们有…
[19:51] This is not about you! Can you just let me finish? 我不是说你 你能让我把话说完吗
[19:53] I’m like in the middle of, like, a serious rant here. 我正在发表严肃的演讲呢
[19:56] And sometimes you’ve got to walk without sticks. 有时候你要抛开手杖走路
[19:59] And sometimes you do something just so you can feel, 做一些往常不会做的事
[20:01] so you can live. 这才叫活着
[20:02] You know, just live a little, Swedes. 放纵自我吧 瑞典人
[20:04] Okay? Seriously. 好吗 说真的
[20:16] That is delicious. 真好喝
[20:21] Honey, I’m home. 亲爱的 我回来了
[20:24] Hey, babe. Hey. 好啊 亲爱的
[20:25] How did it go for you today? 你今天怎么样
[20:27] It went horrible. 糟透了
[20:29] – Yeah? – Yeah, just horrible. It’s like… -是吗 -是啊 糟透了 就像…
[20:32] It just doesn’t matter, like, if I try to be myself 好像无论我试图做自己
[20:34] or be someone else to try to fit in, 还是融入其他人
[20:36] it’s like… nothing works. 都不管用
[20:38] I feel like I’m… losing my mind. 我觉得自己迷失了
[20:41] I’ll be honest. I mean, for the first time since I moved here, 老实说 这是我搬来这儿以后第一次
[20:44] I just want to… 想要…
[20:46] go home. 回家
[20:47] Just for a little while, just to… 回去待一阵子
[20:51] I know it’s hard. 我知道你很难过
[20:54] But, I mean… 但是
[20:56] What would we do there? 我们去那做什么
[21:00] I don’t know. I mean… 不知道
[21:02] I do have that offer from Amy to come back for three months, 艾米是要我回去三个月帮她干活
[21:05] – but that’s… – Yeah, but… -但是… -是啊
[21:06] we’re just getting settled here and… 我们刚在这边安定下来
[21:08] I know. Yeah. 我知道 是啊
[21:11] And you’re right. 你说得对
[21:12] – It’s like, our life is here now, you know? – Yeah. -我们的生活在这里 -是啊
[21:16] She can, like, take her $300,000 and just… 她可以带着她那三十万去…
[21:18] $300,000? 三十万
[21:21] – Yeah. – Did she offer you that much? -是啊 -她开的报酬那么高吗
[21:24] – Yes. – Okay, then maybe we should… -是啊 -那我们也许应该…
[21:27] consider… 考虑…
[21:28] you know… 你懂的
[21:31] – Are you serious? – About what? -你是认真的吗 -认真什么
[21:33] We can move back? 我们可以搬回去吗
[21:34] – What are we…? – I mean… -我们… -我是说
[21:36] Thank you! 谢谢
[21:37] I didn’t even know that was a possibility. 没想到可以回去
[21:38] It’s like… Thank you so mu…! 真是…太谢谢你了
[21:40] – I’m going to… – I mean… -我要… -我是说…
[21:41] just for a little bit. 稍等
[21:42] And I’m going to… call everyone. 我要给大家打电话
[21:43] Every single person I know. 打给所有我认识的人
[21:45] – I love you. – Ok, I love… -我爱你 -好吧 我也爱…
[21:46] – So much. – Don’t call them yet. -太爱了 -先别打
[21:58] Heading to another photo shoot? 又要去拍写真吗
[22:03] I knew it! I knew it! 我就知道 我就知道
欢迎来到瑞典

文章导航

Previous Post: 欢迎来到瑞典(Welcome To Sweden)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢迎来到瑞典(Welcome To Sweden)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢迎来到瑞典(Welcome To Sweden)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号