Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:49] New York City restaurants are always looking for the next new angle… 纽约的餐厅总试图寻求新卖点
[00:52] …to grab that elusive and somewhat jaded Manhattan palate. 为了吸引善变的曼哈顿民众
[00:56] Last year, It was ”Fusion-Cajun.” 去年是推出纽奥良肯犹美食
[00:58] Last month, It was ”Mussels from Brussels.” 上个月是布鲁塞尔的河蚌
[01:00] And tonight, It’s ”S & M.” 今晚则是性虐待秀
[01:03] Samantha’s PR firm was hired to do the opening party for La Douleur Exquise. 莎曼珊的公关公司负责 为这家餐厅筹划开幕派对
[01:08] Translation.: The Exquisite Pain. 这家餐厅叫做:强烈痛苦
[01:10] of course, we were all invited. 我们全都被邀请了
[01:12] This is what happens when the Mayor shuts down the sex shops. 市长勒令情趣商店停业
[01:15] Pops up in your cuisine. 但它却突然出现在餐厅里
[01:18] Stanford! 史丹佛
[01:20] I know where I’m taking Mother for dinner the next time she’s in town. 我知道下次该带我妈 到哪里吃饭了
[01:24] -Honey! -Excuse me. -亲爱的
[01:27] Let her through! -借过 让她过来
[01:30] -What are you wearing? -The invitation said ”kinky.” 你穿的是什么? 邀请函上写了是变态派对
[01:33] I kinked my hair. 我缠卷了头发
[01:35] The ladies are inside. Go have fun. 姐妹们都在里面
[01:39] Next! 去吧,好好玩,下一个
[01:43] Excuse me, but when did wild sex come back in style? 何时狂野性爱又开始流行?
[01:46] I think it was the weekend you spent at the Barneys warehouse sale. 巴尼百货清仓拍卖 你去血拼的那个周末
[01:50] Three Cosmopolitans, a Diet Coke, and a vodka Martini with a twist. 三杯四海为家、一杯健怡可乐 跟一杯摇匀的伏特加马丁尼
[01:55] I said olive. 我要的是橄榄
[01:58] Bad waiter, bad waiter. 差劲服务生…
[02:00] -What do you tip for that? -Anyone else want a whack? -你干嘛这样打他? -有没有人想玩玩?
[02:05] How does he wait on tables dressed like that? It’s humiliating. 那个服务生怎么穿成那样? 真丢脸
[02:09] The summer I worked at Howard Johnsons, I wore an orange hat. 霍华强森冰淇淋的服务生 也规定要戴橘色帽子
[02:12] Don’t be so judgmental. This is just a sexual expression. 别如此评判他人 这只是一种性的表现方式
[02:15] All these people have jobs and pay their bills. 这些人有工作,不偷也不抢
[02:18] They’re just having fun with fetishes. 他们只是在享受恋物癖的乐趣
[02:21] I wonder what your fetish is? 不知道你的癖好是什么?
[02:24] Charlotte has a thing for Crabtree and Evelyn potpourri. 夏绿蒂对香薰罐有恋物癖
[02:27] -I don’t have a fetish! -We all have a fetish. -我才没有恋物癖 -每个人都有恋物癖
[02:30] The difference between us and them is: 只是他们把癖好展现出来
[02:32] They’re putting it out there where everyone can see. 让大家都看到
[02:35] I think it’s healthy and fabulous. 我认为这样很好又很健康
[02:38] It was lovely to see you all. 很高兴见到你们
[02:41] And remember ladies: 小姐们,要记住
[02:43] Whipping on the first date is considered forward. 别第一次约会就玩性虐待 那太过激烈了
[02:45] Sit your ass down, Mistress Carrie. There are drinks present. 坐下来,饮料还没喝完
[02:48] No can do. Big’s flying to Paris tomorrow for business and I wanna say goodbye. 大人物明天要去巴黎 我想去跟他道别
[02:52] Why not give him a goodbye he’ll never forget? 何不送他一个难忘的道别?
[02:56] Sacrebleul -糟透了
[02:58] Go get him, girl. -把他弄到手来
[03:07] Laugh, it’s a joke. 快笑,这是个玩笑
[03:12] Wait, wait. Not so fast. Let me see. 等等…别急着脱,让我看看
[03:20] Baby. 宝贝
[03:26] Baby? 宝贝
[03:42] I wasn’t sure lf It was the cap, the crop, or me, but It worked. 我不确定是因为那顶帽子 还是马鞭,或是我 但却奏效了
[03:47] Meanwhile, at a fetish across town, Stanford Blanche had a secret sex life. 在恋物癖弥漫全市的同时 史丹佛进行着秘密性生活
[03:52] A very active secret sex life on the internet as ”Rick9Plus.” 他化名午夜干柴在网路上 进行非常活跃的秘密性生活
[03:57] It all started innocently enough as a goof on a lonely Friday night. 起初只是在孤独的周五夜晚 犯下的一个不经意错误
[04:00] But pretty soon he was logging in hours and hours on his favorite website. 但很快地他便时常花时间 上他最爱的网站
[04:05] It was a comfort to know that others shared his underwear fetish. 他很高兴知道有其他人 能分享他的恋内裤癖
[04:08] Sometimes as many as 2,000 hits a day. 有时网站参观人数 一天多达两千
[04:11] No sooner had Rick9Plus entered the chat room… 不久后,午夜干柴 开始进聊天室聊天
[04:14] …that he got a message from his favorite on-screen pal, ”Bigtool4U.” 他收到他最喜欢的网友 大玩意的讯息
[04:20] Some fetishes can only flourish behind closed doors… 某些恋物癖
[04:23] …in the very late night hours on a laptop. 只会在午夜的门后发酵
[04:28] While others are out in the broad daylight where everyone can see them. 然而有某些则在 人人都看得见的大白天发作
[04:34] Charlotte, like every other normal woman in Manhattan, had a thing for shoes. 夏绿蒂和其他曼哈顿女人 对鞋子有狂热
[04:43] -Good morning. -早安
[04:46] -Beautiful shoes. -Just got those in. -早安,好漂亮的鞋子
[04:49] -Would you like to try them on? -No. 是新款,要不要试试?
[04:52] I’m just looking. I have way too many shoes as it is. 不了,我只是看看 我的鞋太多了
[04:57] Size seven? 你穿七号?
[05:01] Size seven. 这是七号鞋
[05:05] You are bad. 你真坏
[05:08] I’m just trying them on. 我只要试试就好
[05:12] I can’t even afford them. I’m saving for a summershare in the Hamptons. 我买不起,我在存钱去汉普顿
[05:16] Beautiful. 好漂亮,看看它的手工
[05:18] Look at that craftsmanship.
[05:21] I love them. 我好喜欢
[05:24] -How much? -$400. -多少钱? -四百元
[05:27] No. I can’t. 不行,请在我哭之前
[05:29] Please take it off before I start to cry. 把它脱下来
[05:32] $200. 两百元
[05:34] -Why? -Shoes were meant to be loved. -为什么? -鞋子该被喜爱的人珍惜
[05:36] You’re gonna need a beautiful sandal like that in the Hamptons. 你去汉普顿
[05:40] Thank you so much. 会需要这样一双凉鞋 谢谢你
[05:43] -Buster. -Thank you, Buster. -我叫巴斯特 -谢谢你,巴斯特
[05:46] While one woman was uptown eyeing her artful new sandal… 当一个女人在这头 审视她的美丽新凉鞋
[05:50] …another was downtown eyeing Art of Scandal: 另一个女人正在城里 注意新恋情的对象
[05:53] The Life and Times of isabella Stewart Gardner. “伊莎贝拉史都华贾德纳所著 生命与时代”
[05:56] Miranda was obsessed with reading historical biographies. in fact… 米兰达喜爱读历史传记
[05:59] …she spent all last weekend in bed with Phillp of Spain. 其实她上个周末 都在读西班牙王菲利浦的传记
[06:05] ‘Morning. -早安
[06:07] That’s very good. Crazy Horse and Custer.: -那本书很不错
[06:10] The Parallel Lives of Two American Warriors. “疯马与卡士达 两名美国战士的人生”
[06:12] Stephen Ambrose. Great writer. 史蒂芬安伯斯是个很棒的作家
[06:15] I know. I just finished his… 我知道,我刚读完他的…
[06:18] …Merlwether Lewis and Thomas Jefferson.: Undaunted Courage. “路易斯与汤玛士 无畏的胆量”
[06:22] Amazing. 真是太棒了
[06:24] I’ll pick that up right after I finish F.D.R..: The New York Years. 等读完“罗斯福的纽约时代” 我打算看那本
[06:29] Jack. -我是杰克
[06:31] Miranda. -我是米兰达
[06:33] And right after Miranda picked up Elizabeth I by Jasper Riley… 当米兰达读完 琼斯里莱的“伊莉沙白一世”
[06:37] …Jack picked up Miranda. 杰克也把上了米兰达
[06:40] Big and I stayed in bed all morning… 大人物和我整个早上 都待在床上
[06:42] …which gave us just enough time for coffee and some last minute detalls. 我们有时间一起喝咖啡 交代一些剩余的琐事
[06:46] I’m gonna miss you. 我会很想你
[06:49] I’ll be back in a week and you can sit there and watch as I unpack. 我一周内就会回来 到时候你可以看我整理行李
[06:58] There. I helped. 我帮了你忙
[07:06] Before I forget, Charlotte wants to do a share in the Hamptons. 对了,夏绿蒂计划去汉普顿
[07:09] Are we thinking about it or should I go in on that? -我们怎么样?要一起去吗? -我想我不行
[07:12] -Don’t think I can. -Why, not a big fan of the $40 crab salad? 为什么?
[07:16] There’s a possibility I’m not gonna be here this summer. 不喜欢吃螃蟹沙拉吗?
[07:21] I may have to move to Paris for work. 我今年夏天可能不会在这里
[07:25] Just for a while. 我可能得为了工作 搬去巴黎一阵子
[07:26] For how long a while? -一阵子是多久?
[07:28] I don’t know. Seven months, maybe a year. -我不知道
[07:31] Nothing’s definite. 七个月或是一年,还不确定
[07:33] Wait! 等一下,等等…
[07:34] Wait, wait, wait. How long have you known? 你知道这件事多久了?
[07:40] It’s been in the works for a while. I’ll know more details after this trip. 已经筹划一阵子 这次出差回来会知道更多细节
[07:45] When did you plan on telling me? 你打算什么时候告诉我?
[07:48] When I knew more. Nothing’s definite. Don’t get carried away. 等我知道更多细节 还不确定,你别激动
[07:54] There’s the car. 车子在等
[07:56] I have to go, or I’ll miss the plane. 我得走了否则会赶不上飞机
[07:59] We’ll figure this all out when I get back. 这件事等我回来再谈
[08:03] I wanted to kill him! 我真想杀了他
[08:05] He’s standing there giving me the ”what’s-the-big-problem” eyes. 他的眼神就是一副
[08:08] I don’t understand, like it’s my problem. “有什么大不了”的样子 好像这是我的问题
[08:10] Calm down. There are ways to make this work. 冷静点,总有办法可以解决
[08:13] It’s seven months. You can go visit in Paris. 你可以去巴黎看他
[08:15] -He can come back here. -It’s not about that. 不全是这样
[08:17] It’s about the fact that I wasn’t even a factor in his decision-making process. 他甚至都没考虑到我
[08:22] -Totally. -Men do this all the time. 男人总是这样
[08:24] Women walking around thinking ”we.” 女人想的是“我们”
[08:26] And their version of ”we” is ”me and my dick.” 但他们的“我们”
[08:29] Totally. 只是“我和我的小弟弟”
[08:30] Just tell me what’s going on! Is that too much to ask? 为什么会这样? 这样的要求过分吗?
[08:33] ”Carrie, I’m thinking about going to France for the rest of my life!” “凯莉 我想我之后要定居法国”
[08:37] -Am I right? -Totally. 我有说错吗?
[08:38] one minute he’s all over me, and the next he’s pushing me away. 这一分钟还绕着我打转 下一分钟就急着把我推走
[08:41] And I just cannot believe this is happening, again! 我不敢相信又发生这种事
[08:45] Yes, calm down. There’ll be no breaking of things. 别激动,事情不会那么糟
[08:49] Why do I keep doing this to myself? 我为何要这样折磨自己?
[08:54] I must be a masochist or something. 我一定有被虐狂
[08:56] That’s when I first realized lt. 那是我第一次体认到
[08:59] I was in an S & M relationship with Mr. Big. 我和大人物的关系
[09:03] Excuse me. 就像是性虐待
[09:05] In love relationships, there Is a fine line between pleasure and pain. 在爱情里 快乐与痛苦只有一线之隔
[09:09] In fact, It’s a common belief that a relationship without pain… 有些人相信没有痛苦的爱情
[09:12] …Is a relationship not worth having. 便不值得拥有
[09:14] To some, pain implies growth. 对某些人而言,痛苦代表成长
[09:17] But how do we know when the growing pains stop… 但何时成长的痛苦
[09:20] …and the ”pain-pains” take over? 会转变成疼痛的痛苦?
[09:22] Are we masochists or optimists, lf we continue to walk that fine line? 若我们继续走在那条线上 我们是被虐狂或只是乐观?
[09:26] When It comes to relationships… 谈到爱情
[09:29] …how do you know when enough Is enough? 如何知道是真的够了?
[09:34] When you read The Complete War Memolrs of Charles de Gaulie… 等你读完戴高乐的战争回忆录
[09:37] …get back to me. 再回来找我
[09:39] on Tuesday night, Miranda and Jack had dinner. 星期二晚上 米兰达和杰克共进晚餐
[09:42] In the biography of her life… 在她生平传记中
[09:44] …this would go down as the best first date in history. 这是最美好的一次约会
[09:48] This is kind of what I wanted to show you. 这就是我想让你看的 没错
[09:53] Mark Twain lived here. 马克吐温曾住在这里
[09:56] Right around the time he wrote Huck Finn. 大约是他写哈克系列故事时
[09:58] Really? 是吗?
[10:01] Come on. 来吧
[10:04] -It’s private property. -I know. -这是私人住宅 -我知道
[10:07] I’m gonna show you his little house. 我想带你看他的房子
[10:11] Right there, number 27. 就在那里,二十七号
[10:16] It’s cute. 很不错
[10:31] Just when Miranda thought she could read Jack perfectly… 正当米兰达以为 她能完全读透杰克
[10:34] …he opened an entire new chapter. 他又开展了一个新的章节
[10:37] No. 不要…可能会有人经过
[10:38] Someone might come by, we could get caught. 我们会被看到
[10:42] I know. 我知道
[10:45] A chapter entitled.: 这个章节叫做
[10:47] ”I like to have sex in places I can get caught.” “我喜欢在 可能被看到的地方做爱”
[10:52] With my one man out of town in Paris… 我的男人去了巴黎
[10:54] …I found time to have drinks with my other man. 所以我能和另一个男人喝酒
[10:57] I need your advice. 我需要你的意见
[10:58] But in order to get it, I have to confess something. 我要向你坦白一些事
[11:02] -I’m asking you not to judge me. -Who am I to judge anyone? 希望你不要评判我
[11:05] I had bangs in the 80s. 我有什么资格评判人? 我一点影响力也没有
[11:08] I have cybersex on the internet. 我在体验网路性爱
[11:11] And this would be the nonjudgement part? 这是不要我评判的部分吗?
[11:13] My name is Rick9Plus. -我的化名是午夜干柴
[11:16] No, you didn’t! -不会吧
[11:19] Rick9Plus: How sad is that? 午夜干柴,是不是很可悲?
[11:22] I think it shows a great deal of restraint. You could have been ”Rick11.” 这表现出你的压抑 你甚至可以是午夜烈火
[11:26] So, I’ve been chatting with this guy and we have a really great time. 我跟某个家伙聊得很愉快
[11:31] But now he wants to meet and I don’t know if I should. 但是现在他想要见面
[11:36] Let’s figure this out. 我不知道该不该答应
[11:38] What do you know about him? 让我问你,你对他了解多少?
[11:40] His name is Bigtool4U. 他叫做大玩意
[11:43] My God.
[11:45] Come on, Carrie. This is serious. 拜托,凯莉,我是认真的
[11:49] I’m sorry. 对不起…干柴
[11:50] I’m sorry, Rick. 他想约在哪里?
[11:57] Where does he want to meet you? 密派区的同性恋酒吧
[11:59] At an after-hours gay club in the Meatpacking District. 蛮吸引人的
[12:03] Makes sense. Tell me why you want to go. 告诉我你为什么想去
[12:05] He seems hot. It’s exciting. 他似乎很辣,让人兴奋
[12:08] I haven’t had good sex since before Cats was on Broadway. “猫”在百老汇上演后 我就没有过很棒的性爱
[12:12] I say go. 那就去,来个顽皮的小冒险
[12:14] Have a naughty little adventure. Be safe, have fun. 做好安全措施,好好玩
[12:17] What if he disses me? 要是他不喜欢我呢?
[12:18] He said he’s really great looking and has a really ripped body. 他说他长得很帅,身材又好
[12:23] Well, are you Rick9Plus? 你不是午夜干柴吗?
[12:27] I’m so getting your point. 我了解你的意思了
[12:32] After Rick9Plus went home… 午夜干柴回家后
[12:34] …I decided I was just drunk enough to call Big. 我想我喝醉了 所以打电话给大人物
[12:41] It’s me. What are you doing? 是我,你在做什么?
[12:44] I’m in bed. 我在床上
[12:45] I think it’s called sleeping. -简单说就是在睡觉
[12:48] So, you’re funny in France? -在法国玩得愉快吗?
[12:53] It’s 5:30 in the morning. 现在是清晨五点半
[12:57] What is it? 你有什么事?
[12:58] I would like to know… 我想知道为何你要去巴黎
[13:00] …how you could even think of going to Paris…
[13:03] …and not even think about discussing it with me. 却没想过要跟我讨论?
[13:08] I think about you all the time. 我无时无刻不在想你
[13:10] What’s he doing? What’s he thinking? But you, no. “他在做什么?想什么?” 但你却不是
[13:13] When were you planning to tell me? 你打算什么时候告诉我?
[13:16] Are you still there? 你有在听吗?
[13:20] Yes. 有
[13:21] okay, because I think about you all the time. 因为我想的都是你
[13:24] No. Correction, correction. 更正…我想的都是我们
[13:26] I think about us all the time.
[13:29] Can we get into this another time? I was sleeping. 我们能不能改天再谈? 我在睡觉
[13:32] It’s never a good time for you. You’re always sleeping, or you’re going…. 什么时间对你来说都不适合 你总在睡觉或离开
[13:37] You’re always going, ”Taxi!” 你总是离开
[13:39] Then you’re on a plane to France for maybe a year. 叫部计程车,就搭机去了法国
[13:42] You’re a freaking old man. 你年纪不小了
[13:43] You should be thinking about somebody else. 该多为别人想想
[13:46] This is not fake us. This is real. 我没有骗你,我总是在想我们
[13:49] Even if you don’t know it, it is. I am a woman. 就算你不知道,但这是真的
[13:53] A wo-man 我是个女人,一个女…人
[13:58] Have another cocktail, Woman. 再喝杯酒吧,女人
[14:00] This isn’t about cocktails. This is about basic human decency. 这跟酒无关 这是关系到基本作为
[14:04] This is about taking responsibility. It’s about being a grown-up. 有关责任感,你该当个成人
[14:07] It’s about being a man. -有关如何当个男人
[14:09] I am a man. I’m a tired man. -我是男人,一个疲倦的男人
[14:13] It’s 5:30 in the morning here. 现在这里是清晨五点半
[14:16] You better get used to it because if you move, this is how our relationship will be. 你最好开始习惯 因为要是你搬去那里 我们就必须如此
[14:21] You’ll be sleeping when I’m eating and I’ll be sleeping…. Shit. 你在睡觉时我在吃饭,可恶
[14:26] Shit. Are you still there? 你有在听吗?
[14:33] I’m going to bed. 我要睡觉了
[14:34] I have an important meeting at 9:00. 九点钟有个重要会议
[14:37] Fine, hang up. Don’t call me when I’m sleeping because… 你可以挂电话
[14:40] …I have a job here too, you know. 但别在我睡觉时打来
[14:45] Shit. 因为我在这里也有工作
[14:47] Even through my Cosmopolitan haze, I knew I had gone too far. 虽然我是有点醉了 但我知道我做得太过头
[14:52] Take off your panties. 把你的内裤脱掉
[14:55] What? 什么?
[14:57] I want to give you head. -我想让你享受一下
[14:59] In the cab? -在计程车上?
[15:01] You’re not serious? The driver is right there. 司机会看到
[15:21] Yes.
[15:25] Yes! 对,走第九大道
[15:26] Take Ninth Avenue.
[15:29] A few days later on the way home, Charlotte couldn’t help but notice… 几天后,在回家的路上
[15:33] …a gorgeous pair of Italian slingbacks in the window. 夏绿蒂在橱窗发现一双 很漂亮的意大利露跟鞋
[15:36] I just came in to look. 我只是进来看看
[15:38] You have a very high arch. 你的足背很高
[15:40] -Are you a dancer? -No. 你是个舞者吗?
[15:43] Such well-formed feet. -不是 -真是双漂亮的脚
[15:46] I was in Miss Debbie’s Twirlers when I was a little girl. 我小时候参加过乐队指挥团
[15:56] They are so beautiful. 这双鞋真漂亮
[15:58] For anyone else, $500. 我卖其他人五百
[16:02] For you, free. 你,免费
[16:06] What? No, Buster. Why would you do something like that? 什么?不,巴斯特 你为什么要这样?
[16:09] Because these beautiful feet are tired and they need a little rub. 因为这双美丽的脚累了 它们需要按摩
[16:19] When a shoe fetish meets a foot fetish, all reason goes out the shop window. 当一个恋鞋狂遇上一个恋脚狂 橱窗内从此没有理智存在
[16:33] I am way overreacting to this whole France situation. 对于去法国的事 我是反应过度了
[16:36] I think Charlotte’s right, there are ways to work this out. 夏绿蒂说的对 总有解决的办法
[16:39] What made you change your mind? 是什么让你改变想法?
[16:41] I completely lost my shit to Big on the phone. 我和大人物讲电话时完全失控
[16:44] And I realized how close this whole thing is to really blowing up. 我发现我们之间可能就快完了
[16:48] Yes, it’s painful sometimes, but it’s worth it, you know? 没错,有时会痛苦 但这是值得的
[16:52] The guy has to go there for work. 他必须去那里工作
[16:54] And what is so awful about spending a week here and there… 花一个星期与男友在巴黎相聚
[16:58] -…with your boyfriend in Paris? -Nothing, it’s so romantic. 没什么可怕的 没什么,这很浪漫
[17:01] Great, your love life takes you to Paris and I’m fucking in the back of a cab. 你的爱情带你去巴黎 我则是在计程车后座做爱
[17:05] -That’s lovely. -And not just there. -那很棒 -不只是那里
[17:08] We’ve done it in the bathroom at Bond Street. 还有庞德餐厅的洗手间
[17:11] I just ate there! 我才刚去那里吃饭
[17:12] The elevator at the Marriott Marquis and a public restroom in Central Park. 马里欧特玛库斯饭店的电梯里 及中央公园的公共厕所
[17:16] How very ”George Michael” of you. 乔治麦可也输给你
[17:18] We’ve actually never done it lying down, or inside, for that matter. 我们从没躺着或在家里做过
[17:22] This is supposed to be a relationship, not outward Bound. 你们是在谈恋爱 可不是“外展训练”
[17:26] You’ve got to get him in a bedroom and find out what’s really there. 把他弄进房间搞清楚是哪回事
[17:29] I’m a little afraid to try. He likes the threat of getting caught. 我想我没办法 他喜欢害怕被抓到的快感
[17:33] What if being with just me isn’t enough? 要是他觉得 我无法满足他怎么办?
[17:35] Excuse me, Miss Charlotte, what is happening south of your ankles? 夏绿蒂小姐 你的脚是怎么回事?
[17:39] -They’re new. Do you like them? -I love them! $500? -这是新鞋,喜欢吗? -好漂亮,五百元吗?
[17:43] No, not that much. 没那么多,店员给了我折扣
[17:45] -The guy just kind of gave me a deal. -How much? -那是多少?
[17:49] Free. -免费
[17:51] -Why? -And where is he? -为什么? -是哪一家店?
[17:54] He just wanted me to have them. 他希望我能拥有这双鞋
[17:56] He just really loves it when people love shoes. 他希望鞋子能被好好珍惜
[18:00] Sweetie, this is New York City, nobody loves anything that much. 这里是纽约,没人会这么想
[18:04] Well, I let him hold my feet. Just a little. 我让他摸了我的脚一会儿
[18:08] The second she said It out loud, she knew what she had to do. 在她说出来的那一刻 她便了解该怎么做
[18:18] Hello, again. -又见面了
[18:19] I can’t keep these shoes you gave me. -我不能收这双鞋
[18:22] -Why? -You know why. -为什么? -你知道为什么
[18:30] You’ve already worn them, I can’t take them back. Keep them. 你穿过了不能退,留着吧
[18:34] No, thank you! -不,谢谢你
[18:36] -Then I’ll throw them in the garbage. -No, they’re too beautiful. -那我丢到垃圾桶
[18:40] I’d buy them, but I can’t afford it. 不,它们太漂亮了 我想买但是付不起
[18:43] What about a trade? 来笔交易如何?
[18:45] Six new styles just came in. 有六双新鞋刚到
[18:48] I’ve never seen them on a foot. 我想找人试穿
[18:50] Charlotte looked down at the exquisite shoes. 夏绿蒂看了看那些美丽的鞋子
[18:53] The smell of leather was intoxicating. 皮革的味道让人兴奋
[18:55] All I have to do is try the shoes on? 只是要我试穿吗?
[19:02] Charlotte felt like Cinderella. 夏绿蒂感觉自己像是灰姑娘
[19:19] Cinderella in a dirty, kinky, freaked out, storybook, parallel universe. 身处在肮脏、变态 及疯狂世界里的灰姑娘
[19:35] Thank you. 谢谢
[19:36] Big arrived on the 9.:00 p.m. flight. 大人物的飞机九点抵达
[19:39] I was at his door by 10.:00 to welcome him home in style. 我十点便以法式风情装扮 到他门口欢迎他回家
[19:42] 欢迎回来,法国帽和炸薯条
[19:48] And it doesn’t stop there. 不只如此
[19:50] I have le Big Mac, and le Filet de Fish. 还有麦香堡和麦香鱼
[20:06] What is all this? -为什么要这样?
[20:08] It’s an apology for being le bitch. -为我脾气差道歉
[20:11] I’ve been thinking about this. We can make this work. 我好好想过,没什么行不通的
[20:14] We’ll do le phone sex. 我们可以享受电话性爱
[20:16] If things get really bad, then I’ll move to Paris for a while… 如果还是有问题
[20:20] …and write Le Sex in le City. 我就搬到巴黎一阵子 写法国人的“欲望城市”
[20:23] -That would be great. -Which one? -这样最好
[20:27] I don’t care. -你要哪一个? 我都可以
[20:28] But you’d be moving to Paris for yourself, right? 你是为了自己才搬到巴黎吧?
[20:32] I mean, don’t move for me. 别为了我搬
[20:34] Why would I move to Paris if it wasn’t for you? 不为了你,我干嘛搬到巴黎?
[20:37] I’m just saying… 我只是不希望你
[20:39] …I don’t want you to uproot your life and expect anything. 因为如此而有所期待
[20:45] -I am such an idiot! -What the fuck? -我真是个笨蛋 -又怎么了?
[20:48] I’m running around town in a beret, buying your greasy food… 我带着贝雷帽到处跑 还帮你买油腻腻的食物
[20:52] …and you don’t even care if I’m in your life! 你根本不在乎生活里有没有我
[20:55] -Would you calm down? -No! -你冷静下来好吗?
[20:57] I’m so tired of calming down! -我不想再冷静
[20:59] Look, I have to be in a relationship… 听着,即使我在谈恋爱
[21:03] …where if I have to go to Paris, I have to go to Paris. 若我得去巴黎,我就会去
[21:07] Fine, go to Paris. Then what happens to us next year… 很好,你就去巴黎
[21:11] …when you decide you just have to go to Brazil? 要是明年你又要去巴西 我们该怎么办?
[21:14] This isn’t about us! This is about work! 重点不是我们,这是工作
[21:17] This isn’t about work. This is about us getting closer… 重点不是工作 而是我们越来越亲密
[21:21] …and you getting so freaked out… 你就发疯似的,想逃得远远的
[21:23] …that you have to put an ocean between us.
[21:28] I don’t want to talk about this anymore. 我不想再谈这个
[21:33] Why is it so hard… 为什么会这么难?
[21:37] …for you to factor me into your life in any real way? 为何你不愿认真考虑 将我纳入你的生活?
[21:46] I guess old habits die hard. 我想我还没做好准备
[21:49] Maybe I can’t do this anymore. -也许我应该离开你
[21:52] I understand. -我了解
[21:56] I bet you do. 我相信你是
[22:01] You said you loved me. -你说过你爱我
[22:03] I do. -我是爱你
[22:05] Then why does it hurt so fucking much? 那为何又伤我这么深?
[22:10] on the way home I was furious. 在回家的路上,我气疯了
[22:12] Not with Big, with myself. 不是对大人物,是对我自己
[22:15] I was the real sadist. 我是个真正的被虐狂
[22:17] He might be the one with the whlp, but I was the one who tied myself up. 他手上或许握着鞭子 但我却是自缚的人
[22:21] Tled myself to a man who was terrified of being tied down. 我将自己绑在一个 害怕被绑住的男人身上
[22:31] And downtown, in the Meatpacking District… 在密派区
[22:33] …another terrifled man was preparing to face his fears. 另一个害怕的男人 正准备面对他的恐惧
[22:39] Take them off. -把衣服脱掉
[22:41] Excuse me? -你说什么? (限着内裤进入)
[22:48] Stanford panicked. He hadn’t been seen in his underwear… 史丹佛感到惊慌
[22:51] …by a roomful of men since seventh grade gym class. 自从七年级的健身课后 他就没在他人面前裸露过
[22:54] What’s it gonna be, pal? in or out? 小子,决定如何? 脱衣服还是出去?
[23:05] So, Rick9Plus undressed. 所以午夜干柴选择了脱衣服
[23:08] It would have been rude to stand up Bigtool4U. 让大玩意白等会很失礼
[23:12] To her surprise, Miranda had no trouble getting Jack to agree to make love… 出乎意料之外
[23:16] …in his bedroom that night. 米兰达说服了杰克
[23:22] Let’s do it in bed. 到他房间做爱 我们到床上做
[23:24] Suddenly, her fear of his fetish ended. 突然间 她对他恋物癖的恐惧消失了
[23:27] Miranda realized that Jack’s excitement wasn’t about getting caught. 米兰达了解到
[23:30] It was about her and she really began to let loose. 杰克真的是因为她而感到兴奋
[23:33] Something she’d been unable to do outside. 她开始解放自己 做些她不敢在外面有的举动
[23:39] Jack? Is everything all right? 杰克,发生什么事吗?
[23:42] Who was that? -那是谁?
[23:44] It’s my mother. My parents are visiting. -是我妈
[23:47] Son? 我父母过来看我
[23:49] They sound like they’re coming in here. Are they coming in here? 他们好像要进来了
[24:14] At first, Stanford thought he’d be shunned for lack of the popular slx-pack abs. 史丹佛起初以为 他会因为没有六块肌受到排挤
[24:19] But then…. 但是…
[24:33] Never seen that kind before. 我没见过这种样式的
[24:36] They’re French! 这是法国货,我在巴黎买的
[24:38] I bought them in Paris.
[24:41] Turn around. 转过来看看
[24:46] Stanford Blanche had never felt more special. 史丹佛巴勒奇 从未感到如此特别过
[24:55] Nice. 很不错
[24:59] Bigtool4U? -大玩意吗?
[25:00] Excuse me? -你说什么?
[25:03] Another beer for you? 我说再来一瓶啤酒吗?
[25:08] I’ll buy. 我请客
[25:18] Stanford learned that sometimes a brief encounter can be quite fulfilling. 史丹佛发现 有时一个简单的招呼 就能达到目的
[25:26] I went to bed at 1.:00. 我在一点钟上床
[25:28] I was still wide-awake at 2.:30. 但两点半时还未入睡
[25:44] There were no words left. We’d said them all. 我们没有再说些什么 因为都已经说完了
[26:04] After we made love, I knew It was over. 做完爱后,我知道我们结束了
[26:07] Dld I ever really love Big or was I addicted to the pain? 我真的爱大人物吗? 或我只是对痛苦上瘾?
[26:11] The exquisite pain of wanting someone so unattainable. 对捉不住的男人的欲望 所带来的强烈痛苦
[26:21] What are you doing over there? 你坐在那里想什么?
[26:25] Go to Paris. 去巴黎吧
[26:27] I’m not gonna come. 我不会跟着你去
[26:31] Let’s not pretend we’re something we’re not. 我们别再假装下去
[26:36] It’s okay. 没关系
[26:39] Come to bed. 过来床上
[26:42] I wanted to go to him, but I felt like I was tied to the chair. 我想跟他一起去 但我像是被绑在椅子上
[26:46] Some part of me was holding me back, knowing I had gone too far. 有某部分的我将我往回拉
[26:50] Reached my limit. 我知道我已走得太过头 碰到了我的极限
[27:29] And just like that, I had untied myself from Mr. Big. 因此我将自己 从大人物身上释放
[27:33] I was free. 我自由了,但却不感到兴奋
[27:35] But there was nothing exquisite about lt.
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号