Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:47] My friend Miranda was dating Thomas Anderson, 米兰达现正和汤马斯安德森 打得火热
[00:50] an up-and-coming New York playwright. 他是位前途看好的剧作家
[00:53] oh, God! 天啊
[01:00] That was wonderful. 太棒了
[01:02] Things were great, except for one thing. 她们进展得很顺利 只有一个问题…
[01:05] I’ll be right back. 我很快回来
[01:08] Immediately after sex, 汤马斯只要一做爱完
[01:11] he’d hop out of bed and shower. 就马上跳下床冲澡
[01:25] Be right back. 马上回来
[01:27] Night after night, it was the same. 每天晚上情况都一样
[01:36] – I’ll be right… – Yeah. -我马上… -好
[01:38] She decided to confront him as soon as he dried off. 米兰达决定等他擦干后 和他摊牌
[01:46] So what’s with the showers? 冲澡是怎么回事?
[01:50] What do you mean? 什么意思?
[01:52] You always shower after we’re done. I’m starting to feel like it’s me. 每次完事后你就去冲澡 我开始觉得好像是我的问题
[01:57] oh, no, it’s not you. It’s just… 不是你,只是…
[02:01] – What? – Just a habit I have. -说啊 -是一种习惯
[02:03] Growing up, the nuns said sex was a sin, 发育期时 修女说做爱是项罪恶
[02:07] so I got into the habit of taking a shower after it. 所以我就养成冲澡的习惯
[02:13] oh, the nuns. 修女
[02:14] Miranda suddenly realized she was dating ”Catholic guy”. 米兰达突然恍然大悟 原来她的约会对象是天主教徒
[02:18] So you think the water serves as a retro baptism kind of thing? -你觉得是某种洗礼仪式? -谁知道
[02:23] If I’d known he was Catholic, I wouldn’t have gone out with him. 如果早知道他是天主教徒 就不会和他出去
[02:26] They should wear a sign. 他们应该挂个牌子
[02:28] Single people in New York rarely ask about their dates’ religious background. 纽约的单身男女 很少会问及对方的宗教信仰
[02:32] For the same reason, they don’t ask the number of former partners 就像他们不会问对方性伴侣数量
[02:35] – too scary. 怕受到惊吓
[02:37] He’s a rational, logical guy, in every respect but this. 他是个理性,条理分明的男人 除了这个缺点
[02:41] Clean, you forgot clean. He’s a clean guy. 你忘了洁癖,他有洁癖
[02:44] Leave it to me to find the only religious guy still left in Manhattan. 我居然找到全曼哈顿 唯一有宗教信仰的男人
[02:48] New York is filled with places to worship, but it recently dawned on me 纽约是个充满信仰崇拜的城市 但这点我最近才注意到
[02:52] the only time I ever heard of anyone going into one was for a singles mixer. 而我唯一知道的教徒 居然是个单身调酒师?
[02:58] Are relationships the religion of the ’90s? 难道男女关系 已成了九十年代的宗教信仰?
[03:02] Raised in the church of ”be nice and don’t talk with your mouth full”, 教会总是劝人内心和善 别道人是非
[03:06] I decided to check out more traditional religious types in their natural habitat. 于是我决定到各教区 去深入研究宗教信仰
[03:10] As I watched people leaving church, I was amazed at how they looked. 当我看他们走出教堂时 时髦入时的穿着真令人讶异
[03:14] Valentino, Escada, oscar de la Renta. 范伦铁诺,艾斯卡达,奥斯卡
[03:18] What is it about God and fashion that go so well together? 上帝信仰与时尚流行 居然能相互应合?
[03:21] And suddenly, there he was wearing Armani on Sunday… 突然间我看到穿着亚曼尼的…
[03:26] Mr Big. 大人物
[03:28] It was a shock. 着实吓了我一跳
[03:30] Until that moment I thought he only believed in the Yankees. 我居然以为他唯一的信仰 就是崇拜洋基队
[03:41] – Hello there churchgoer. – Hey… -你好,上教堂的男士 -凯莉
[03:45] – What are you doing here? – Research. -你怎么在这里? -做研究
[03:48] I’m doing a column on closet Presbyterians. You know any? 有关深居简出的长老会教徒 你有认识的人?
[03:52] Actually I’m an atheist, but don’t tell the minister. 事实上我是个无神论者 但千万别告诉牧师
[03:56] – Who’s the mystery woman? – My mother. -那位神秘的女士是谁? -我母亲
[04:01] – I take her to church every Sunday. – Really? -我每星期天和她一起上教堂 -真的?
[04:06] I’m so loving that. How come you never told me? 我真高兴,你怎么没告诉我?
[04:09] Well, you write every Sunday, so… 你星期天要写作,所以…
[04:12] So every Sunday… Church. 所以星期天就…上教堂
[04:16] Right. 对
[04:21] I’ve got 20 minutes before my game. Why don’t we have a coffee? 离球赛开场还有20分钟 我们去喝杯咖啡吧?
[04:24] I can’t. I’m on deadline and this cappuccino just kicked in, so… 不行,今天是截稿日 何况我刚买了卡布奇诺
[04:30] – So? – Bye. -所以… -再见了
[04:36] God bless. 老天保佑你
[04:37] It was one of those awkward relationship moments 这真是两人关系中 最尴尬的时刻
[04:39] where you feel like you know nothing about the person 当你对一个人了若指掌时
[04:42] you thought you knew everything about. 却在某个时刻 让你觉得其实你不了解他
[04:44] He goes to church with his mother? That can’t be good. 他和老妈一起上教堂? 这不是好现象
[04:48] Don’t listen. A man who cares for his mother makes a wonderful husband. 别听她胡扯 会关心母亲的人一定是好丈夫
[04:51] – I think it’s sweet. – All religions are sweet -我觉得很窝心 -所有宗教都有这种特质
[04:54] until you get to that shower after sex phase. 直到你发现完事后居然要冲澡
[04:56] – oh, my God, is he still doing that? – It’s amazing he has any skin left. -天啊,他还这样? -对,奇怪的是他居然没脱皮
[05:00] Have you tried showering with him? 你试过和他一起冲澡?
[05:02] No. He might pull out garlic and a cross. 没有 我怕他拿出蒜头和十字架
[05:05] Which church does his mother go to? 他母亲上哪个教堂?
[05:07] – Park Avenue Presbyterian. – The best church on the East Side. -公园大道长老教会堂 -那是东区最棒的教堂
[05:12] Are you rating churches? Is there a guide for that? 你在为教堂评分吗? 有教堂指南?
[05:14] Four stars, great bread, disappointing wine selection. 四颗星,圣餐不错 酒则令人失望
[05:18] I’m dying to meet his mother. Can you imagine? 我很想见见他母亲 你们能想像吗?
[05:22] Getting on with his mother is like closing the deal. 多与男友母亲建立关系 那么离结婚之路就不远了
[05:25] – I’m sorry I’m late. – Well, it’s about time. -抱歉,我迟到了 -你也该出现了
[05:28] I just had a five-hour lunch with James. 我刚和詹姆斯 吃了五小时的午餐
[05:30] Five hour lunches, I remember those. 五小时的午餐?不用想也知道
[05:32] Ladies, I have an announcement. Please don’t laugh. 姐妹们,我有事宣布 但不能笑
[05:37] What? 什么?
[05:39] – I’m in love. – What? -我恋爱了 -什么?
[05:41] Samantha uttering those words to us was an event as unfathomable 这句话从莎曼珊口中说出来
[05:46] as Moses parting the Red Sea. 就像摩西过红海一样 不可思议
[05:49] It all started a couple of weeks ago on a Wednesday night. 事情发生于 几周前的星期三夜晚
[05:54] Samantha decided to treat herself to a night of great music. 莎曼珊决定一个人 好好享受音乐
[06:01] I couldn’t help but notice how you move to the music. It’s beautiful. 我被你随音乐摇动的迷人模样 所吸引住
[06:07] – Well, I love jazz. – That’s pretty clear. -我喜欢爵士乐 -看得出来
[06:11] – Are you a musician? – Yeah. -你是音乐家? -对
[06:16] – Trapped in the body of a lawyer. – Well, we won’t tell anyone. -但被困在律师的身分下 -我不会向别人说
[06:22] – May I join you? – Sure. -可以一起坐吗? -欢迎
[06:31] After they closed the jazz joint, they walked and talked for blocks. 爵士酒吧关门后 他们沿街散步聊天
[06:34] You have to at least try one of the glazed. 你至少吃一口浇糖的
[06:37] It’s a little bit of heaven. 吃了后像身处天堂
[06:41] Heaven. And I never thought I’d get there. 天堂?我从没想过会到天堂
[06:44] Why not? 为什么?
[06:46] An angel like you? 像你这样美丽的天使
[06:49] And then Samantha did something rather shocking for a first date. 接着莎曼珊做了件 她第一次约会时不会做的事
[06:53] She didn’t ask him home. 她没邀请他回家
[06:56] Thanks, James. I had a wonderful time. 谢谢,詹姆斯,我玩得很愉快
[07:01] – Can I see you again? – I’d love that. -我能再见到你吗? -当然
[07:09] With that one touch, Samantha, who was never a believer in relationships, 在轻柔的触摸后
[07:13] suddenly became a convert. 从不相信爱情的莎曼珊 突然变成虔诚的信众
[07:16] I’d totally given up on the idea that you could actually talk to men. 我根本不觉得 女人可以和男人聊天
[07:20] – Don’t spread that around. – Before James, -别影响我们 -在詹姆斯面前
[07:22] all my conversations consisted of two sentences. 我想说的话只有两句
[07:25] ”Give it to me.” And, ”Go home”. 快上床,回家
[07:28] – And I owe it all to Charlotte. – Me? -我欠你,夏绿蒂 -欠我?
[07:32] – What did I do? – That bullshit you spout about -我做了什么? -就是你那些荒谬理论
[07:35] not sleeping with men right away actually paid off. 一切长久的等待都会有所回报
[07:38] If I’d fucked James already, who knows where we’d be. 如果我已经和詹姆斯上床 谁知道我们现在会怎样
[07:42] – Wait. You haven’t had sex yet? – Soon. -慢着,你们还没上床? -快了
[07:46] You know, I think he’s someone I could actually marry. 我觉得他应该是我 可以托付终身的人
[07:52] Samantha, that’s great. 莎曼珊,太好了
[07:54] The idea of Samantha getting married before she did 莎曼珊有可能比她 更早踏入礼堂的念头
[07:58] shook Charlotte’s beliefs to the core. 彻底震惊了夏绿蒂
[08:00] She took drastic action. 她采取了激烈动作
[08:02] She went to see Noanie Stine, psychic to the stars, 她去找专为巨星们服务的 灵媒诺妮史坦
[08:06] who lived in a brownstone between Central Park West and Columbus. 她住在中央公园西区 和哥伦布大道之间的高级住宅
[08:11] – Is this you and Madonna? – We go to the same cabala class. -这是你和玛丹娜的合照? -对,我们一起上秘教课程
[08:17] Now… 现在
[08:19] Pick three cards, face down, with your left hand. 用左手选三张牌,牌朝下
[08:24] Charlotte had heard about Noanie through a sorority sister 夏绿蒂从妇女会的姐妹口中 知道灵媒诺妮
[08:27] whose marriage she had very accurately predicted. 她正确预言了她们的婚姻状况
[08:31] ok, is there one question in particular? 好,有什么特别想问的?
[08:35] Well, no, just… 没有,只是…
[08:40] There is. When will I get married? 好吧,我什么时候会结婚?
[08:46] Ace of wands, prosperity. A点魔杖代表成功
[08:51] Nine of cups, strength and independence. 九点圣杯代表权力和独立
[08:56] The hanged man, a new awakening. 上吊者代表自我的觉醒
[09:00] You’re a strong, independent woman with great success in your future, 你是个坚强独立 事业成功的女性
[09:04] but I don’t see marriage. 但我看不到婚姻
[09:08] – Excuse me? – I don’t see it. -对不起? -我没看到婚姻
[09:12] – What? – I don’t see marriage. -什么? -我没看到婚姻
[09:15] How can you just say that like that? 你怎么可以说这种话?
[09:20] I mean, what about my feelings? 你这么说,不怕伤害到我?
[09:23] Honey, I’m a psychic, I’m not a shrink. 我是灵媒,不是心理医生
[09:27] So, who is this fabulous mother, 你迷人的母亲是怎样的人?
[09:29] and when do I get to go to church with you two? 我何时可和你们一起上教堂?
[09:33] – You want to go to church? – You say it like I’m the antichrist. -你想上教堂? -你好像觉得我是反基督教者
[09:38] No, it’s just I never thought of you as the church type. 不是 只觉得你不是那种上教堂的人
[09:42] Really? What type am l? 是吗?那我是哪种人?
[09:45] The beautiful and intelligent type. 漂亮又聪明的女人
[09:51] – What religion are you? – No particular religion. I’m open to all. -你信仰什么宗教? -我是什么都信,自由开放
[09:56] – Kind of like a Seven Eleven? – Come on! -听来像便利商店 -拜托
[09:59] I want to go to church with you and your mommy. 我想和你们一起上教堂
[10:02] – How about this Sunday? – Well… -这星期天可以吗? -这个…
[10:04] it’s just a private little thing my mother and I do, just the two of us. 这是我和我妈之间的私人聚会
[10:18] Wanna go to the Caribbean next week? 下星期想去加勒比海?
[10:20] Sure, I’ll go pack my jet ski. 好,我会准备滑雪板
[10:22] No, I’m serious. We could use a vacation. Come on. 我说真的 我们可以好好利用假期,好吧
[10:25] The sun, the sand, and you waiting on me. 阳光,海滩,只有我们两个
[10:29] – Can you get away? – Yeah, but I can’t afford it. -你可以去吗? -可以,但我付不起
[10:32] I’ll tell you what. I’ll buy the tickets. 这样吧,机票我出
[10:35] When we arrive you can buy me one big 我们到圣巴托罗时
[10:38] margarita. 你再请我喝一杯玛格利塔
[10:53] – Wait. I want to hold you. – I’ll be right back. -等一下,我想抱你 -我马上回来
[10:57] Stay here a second. 一会儿就好
[11:01] – Isn’t this nice? Us, together? – Yeah. -很棒吧,抱在一起 -对
[11:07] I’m just gonna go shower and then I’m all yours. 我去冲个澡 然后就任由你处置
[11:12] There’s nothing sinful about sex. 做爱根本不是罪恶
[11:17] Really? Well, thanks for clearing that up. 是吗,谢谢你帮我赎罪
[11:22] What is that, The Gospel According To Miranda? 出自米兰达福音书?
[11:25] You’re gonna say that God made the body 接下来你要说什么? 上帝创造人体
[11:27] and sex is an expression of that body, 性只是人体的自然呈现
[11:30] So how can anything made by that God-made body be considered sin? 人体是上帝创造的 怎么会是罪恶?
[11:35] Well, yeah. 没错
[11:37] It’s a miracle, I’m healed! You’re free to go work with the lepers now. 是奇迹,我痊愈了 你治愈了麻疯病患者
[11:41] I guess this means I’m not going to hell. Great news! 我想这代表我不用下地狱了 真是天大的好消息
[11:45] Thank you, Miranda, for saving my immortal soul. 谢谢你拯救了我不朽的灵魂
[11:50] In her effort to help, 米兰达想帮忙的举动
[11:51] Miranda had accidentally detonated some kind of Catholic guiIt bomb. 却突然让她陷入 天主教的罪恶感中
[11:57] I’m gonna go take a shower. 我要去冲个澡
[11:59] When I come out, I’d like it if you weren’t here. 我出来时,希望你已不在了
[12:02] You got it. 没问题
[12:04] Six months later, that same speech 六个月后,相同的对话出现在
[12:06] would find its way into Thomas Anderson’s hit off-Broadway play, 汤马斯安德森大为轰动的
[12:11] Shower of Shame. 百老汇剧“羞耻之浴”之中
[12:15] Meanwhile downtown, Samantha was preparing to see God. 同时在市中心 莎曼珊则准备去会见上帝了
[12:22] I know it’s only been a couple of weeks, 虽然我们只交往几星期
[12:25] – but I love you, Samantha. – I love you, too. 但我爱你,莎曼珊 我也爱你
[12:37] I can’t wait any longer. Just unzip and get over here. 亲爱的,我不能再等了 解开拉练,上床吧
[12:54] – ok, I’m ready. Put it in. – It is in. -我准备好了,进来吧 -已经进去了
[13:01] Samantha said a little prayer that he was kidding. 莎曼珊祈祷他不是在开玩笑
[13:05] He wasn’t. 但他真的不是开玩笑
[13:09] Sunday morning. A time for rest, for relaxation… a time for spying. 星期天早晨 是休息,放松…盯梢的日子
[13:16] The plan was simple. Just get a look at the mother, 计划很简单,只要看到他母亲
[13:18] then we’d go for eggs. 我们就走人
[13:20] Look how crowded it is. What a sham. 人居然会这么多,一群伪君子
[13:23] Will you lighten up? It’s Presbyterian, not Catholic. 看清楚,这是长老会教堂 不是天主教堂
[13:26] Whatever. Catholics, Episcopalians, Buddhists, Shakers, Quakers. 都一样,天主教,圣公会 佛教,震颤教,贵格教
[13:31] All the same, all designed to fuck up our sex lives. 这些宗教都一样 目的就是要破坏性生活
[13:33] Here, pray. 祈祷
[13:36] – There they are. – Where? 他们在那边
[13:38] Right there. -哪里? -就在那边
[13:40] As I watched Mr Big standing quietly next to his mother, 当我看着大人物 站在他母亲身旁时
[13:43] tall, proud, respectful, 高大,自豪,彬彬有礼
[13:46] I think I fell a little bit more in love with him. 觉得自己更爱他了
[13:49] Let us pray. 大家祈祷
[13:52] – We come together… – We’re out of here. -今天我们齐聚一堂… -走了
[14:07] Here they come. Let’s make a break for it. 他们来了,我们走吧
[14:10] They saw me, I have to say hello. I can’t just pray and run. 他们看到我了,我得打声招呼 我不能这样就溜了
[14:15] There they are. ok go, I’m fine. 他们来了,走吧,我可以
[14:22] Aren’t you the young lady who made all that noise? 这不是那位引起骚动的女士?
[14:25] – Slippery gloves. Morning. – Good morning. -手套太滑了,早 -早
[14:29] – It’s a lovely church. – Yes, isn’t it? -这教堂真漂亮 -对
[14:32] – Don’t you think it’s lovely? – Mother, this is my friend, Carrie. -你不觉得很漂亮? -妈,这是我朋友,凯莉
[14:36] I searched her face for the light of recognition. 我想从她脸上找寻 对我似曾相似的印象
[14:42] But there was nothing. Carrie Carrie. 但什么表情都没有 凯莉…
[14:45] I’ll just say good-bye to the pastor. It was lovely meeting you. 我去和牧师说声再见 很高兴见到你
[14:51] – ”My friend, Carrie”? – You show up after I asked you not to. -我朋友?凯莉 -我说过叫你别来
[14:55] Are you trying to test me? 你是想考验我?
[14:57] Why the interest in meeting my mother? 你为何这么有兴趣见我妈?
[14:59] Has she ever even heard of me? 难道她没听过我?
[15:01] My mother doesn’t need to meet another girlfriend. 我母亲不需见过我所有女朋友
[15:07] I didn’t mean… 我不是…
[15:10] I mean, I’ll introduce you as my girlfriend when I’m sure. 我是说等我真正确定后 我会向她介绍你
[15:16] – I have to do things on my time frame. – Time frame? 我必须照着自己的步骤来
[15:22] We’ve been going out for months. 步骤?我们已交往几个月了
[15:28] I really don’t know what else to say to you. 我不知道我还能说什么
[15:30] We’ll get there. You just need a little faith. 我们会到那个阶段的 只需要有点信心
[15:34] – Faith? – Yeah. -信心? -对
[15:37] In a couple of days we’re going away. We’ll have time to talk. 我们再找时间好好谈
[15:40] Now I’ve got to get my mother home, ok? 现在我要送我母亲回家 好吗?
[15:42] Well, go. 走吧
[15:46] Just go. 走
[16:03] Move over. 坐过去点
[16:10] I didn’t leave. You didn’t seem fine. 我没走,你看来很不好
[16:15] He introduced me to his mother as a friend. 他向他妈介绍我是他朋友
[16:20] She’d never heard of me. That isn’t a good sign. 她根本没听过我的名字 这不是好现象
[16:26] – Maybe they’re not that close. – Don’t lie. You’re in a church. -或许他们没那么亲近 -别说谎,你是在教堂内
[16:35] I can’t get inside. 我打不进他的生活圈
[16:39] I don’t know what else I can do. 我不知道还能做什么
[16:44] Later that night in the church of disco, 那晚在迪斯可酒吧中
[16:46] Stanford invited everyone he knew to a party to introduce a new fragrance – 史丹佛邀请大家出席 介绍最新的香水
[16:51] Fallen Angel. 坠落天使
[16:54] Hi, Carrie. 凯莉
[16:58] Also, he wanted to show off his new boyfriend, Allanne. 也顺便展示一下 他的新男友亚伦
[17:04] Isn’t this fun? It’s like hell with a cover charge. 好玩吧? 像不像要收服务费的地狱
[17:07] Carrie, this is Allanne. 凯莉,这是亚伦
[17:11] – Hi, nice to meet you finally. – You, too. -你好,终于见到你了 -也终于看到你了
[17:13] Did I tell you that Allanne designed the Fallen Angel bottle? 我有说过坠落天使的香水瓶 就是由亚伦负责设计?
[17:18] – Yes, congratulations! – Thank you. -恭喜 -谢谢
[17:21] Excuse me for a second. I just saw someone I want to say hello to. 对不起,失陪一下 我要过去打声招呼
[17:30] You know what we did today? 你知道我们今天做了什么?
[17:32] We shopped for deco cabinet handles for his armoire. 我们去逛雕饰衣柜的把手
[17:37] I’ve turned into one of those couples we hate, and I love it! 变成一副老夫老妻的模样 但我很喜欢这种感觉
[17:41] Stanford and Allanne worshiped the same god… 史丹佛和亚伦崇拜相同的东西
[17:44] Style. 时尚流行
[17:45] So you all excited for the big vacation? 到加勒比海度假很兴奋吧?
[17:48] I don’t know. 不知道
[17:50] I can’t help feeling like it’s some sort of consolation prize 我觉得这次度假 好像有点安慰性质
[17:53] – for not letting me in his life. – What is going on with you two? -是希望我别介入他的生活 -你们俩到底怎么了?
[17:57] – We’re not in the greatest place. – What happened? -我们步调不一样 -怎么了?
[18:01] He wouldn’t introduce me to his mother. 他没把我介绍给他母亲认识
[18:03] ouch. 天啊
[18:08] Thanks. 谢谢
[18:10] Skipper, hi. 史奇普
[18:12] It seems Stanford had invited everyone in his Rolodex. 看来史丹佛 好像把认识的人全请来了
[18:16] I was hoping I’d see you here. 我希望在这里能见到你
[18:18] I’ve been thinking about you since we broke up. 我们分手后,我就一直想着你
[18:21] – You have? – Totally. -是吗? -真的
[18:25] – You look great. – Thanks. -你看来很漂亮 -谢谢
[18:29] So do you. 你也很帅
[18:30] Miranda looked at Skipper. 米兰达看着史奇普
[18:32] The months apart had shed new light on him. 分隔后让他们重新擦出火花
[18:35] Actually they’d shed new light on his shower-free feelings about sex. 事实上也重燃米兰达的希望 性爱后不用再忍受冲澡的行径
[18:39] Later we tracked Samantha to the ladies’ room 稍后我们在女化妆室 找到莎曼珊
[18:43] to get the low-down on her love life with James. 逼她供出和詹姆斯的性爱生活
[18:45] We’ve been looking for you everywhere. 我们到处找你
[18:47] So, how is everything? 情况如何?
[18:51] She means have you and James done it yet? 你和詹姆斯做了没?
[18:55] And? 结果呢?
[18:57] – It’s nice. – I’m so happy for you. -很好 -我真为你高兴
[19:04] – Sweetie, what is it? – Nothing. -怎么了? -没什么
[19:14] What’s going on? Why are you crying? 怎么了?你为何哭?
[19:17] James has a small dick. 詹姆斯有个小弟弟
[19:20] – It’s not the end of the world. – It’s really small. -这又不是世界末日 -是非常小
[19:23] – How small? – Too small. -多小? -很小
[19:25] – Size isn’t everything. – Three inches? -尺寸不能代表一切
[19:27] – Well… – Hard. -三英寸? 还没到
[19:31] Is he a good kisser? -他的吻功不错吧?
[19:33] Who cares? His dick is like a gherkin! -谁在乎?
[19:37] I feel so terrible. Listen to me. I’m a bad person. 他的弟弟像个小黄瓜 我很难过,真的
[19:40] Don’t beat yourself up. You had expectations, you’re disappointed. 别对自己失去信心 期望过高,失望越大
[19:43] Why? 为什么?
[19:45] Why does he have to have a small dick? I really like him. 为什么他的弟弟这么小? 我是真的喜欢他
[19:50] – I thought you loved him. – Well… -我还以为你爱他? -这…
[19:54] – We’ve all been there. – That’s for sure. -这种事我们都经历过 -没错
[19:56] I was once with a guy the size of one of those little miniature golf pencils. 我曾和个家伙交往 他的弟弟像只高尔夫铅笔一样
[19:59] I couldn’t tell if he was trying to fuck me or erase me. 我根本分不清他是想和我上床 还是想把我擦掉?
[20:05] I’m sorry, it’s just… it’s funny. 对不起,只是蛮好笑的
[20:08] Let’s not lose perspective. There are ways to work around it. 别失去信心 他总有其他优点来弥补不足
[20:12] I don’t want to work around it. I love a big dick. 我不要其他优点 我就是爱大热狗
[20:16] I love it inside of me. I love looking at it, I love everything about it. 我喜欢它在里面的感觉 喜欢看着它,怎样都好
[20:21] When I blow him, it’s like… 当我帮他口交时…
[20:24] Nothing. Nothing. 什么反应都没有
[20:27] – Can you talk to him about it? – No. -和他谈谈? -不
[20:31] It’s the only thing we can’t talk about. 那是我们唯一不能谈的话题
[20:36] What am I gonna do? 我该怎么办?
[20:39] How is he with his tongue? 他的舌功如何?
[20:44] Charlotte left us all behind telling us she had another party to go to. 夏绿蒂丢下我们 前往参加另一个聚会 (神灵夫人 萨泰里阿教秘密仪式)
[20:49] She took a cab to a part of town never mentioned in the New Yorker. 她搭计程车前往一个 纽约客杂志上从未提过的区域
[20:54] Will I ever get married? 我会结婚吗?
[20:59] I call the power of all the saints. Saint Lazarus, Saint Rosa. 召唤众圣者们的神灵 圣者拉撒路,圣者罗莎
[21:06] Send me your guidance. Send me the truth. 引领我,赐予真相
[21:13] Send me an answer. 给予解答
[21:26] No yolk. 没有蛋黄
[21:28] What does that mean? 这代表什么意思?
[21:31] You’ll never be married. 你这一辈子都不会结婚
[21:34] You are cursed. 你受到诅咒
[21:37] But do not worry. For $100, we can remove it. 别担心 只要100美元就能化解厄运
[21:47] The entire way home Charlotte berated herself for being foolish. 回家路上夏绿蒂痛骂自己是 天下第一号大笨蛋
[21:52] She simply refused to give into the idea that she would never get married. 她决定把不会结婚的诅咒 抛诸脑后
[21:57] All she had to do was keep believing and it would happen. 她只要心存信心就会美梦成真
[22:04] At 3:00am in the church of disco, 凌晨三点的狄斯可酒吧里
[22:06] Miranda couldn’t believe what she was about to say. 米兰达对她即将要说出的话 感到不可置信
[22:09] – You want to spend the night? – The night? The whole night? -你想一起过夜? -过夜?一整晚?
[22:14] Yeah, the whole night. 对,一整晚
[22:20] – I knew we’d get back together. – You did? -我就知道我们会复合 -是吗?
[22:25] Every night I’d light a candle and say a little prayer. 每天晚上我都点上蜡祷告
[22:29] You’re a freak. 你是个怪胎
[22:33] Samantha tried desperately to believe that love was stronger than sex. 莎曼珊则极力说服自己 相信“爱胜于性”
[22:38] Why are you crying? 你怎么哭了?
[22:41] I’m just so happy. 我喜极而泣
[22:49] I stayed up all night questioning my faith in faith. 我整晚睡不着,质疑自己 对“信心”的相信程度
[22:52] I mean, hadn’t I had faith in us all along? 难道我对这段这感情 一直没有信心?
[23:01] Faith that all the withholding would stop… 相信所有困难会迎刃而解
[23:05] – Faith that he’d say, ”I love you.” – Let’s go! -相信他会说“我爱你” -走吧
[23:09] Hurry. We’re gonna miss the plane. 快,不然赶不上飞机
[23:13] Wait. Put them down a second. Just put them down. 等等,先放一下,放下来
[23:20] ok. What? 好,怎么了?
[23:26] I need a sign. 我需要一个征兆
[23:28] I mean, you told me to have faith, but see, 你告诉我要有信心,但…
[23:32] I’m kind of losing mine, so… I need a sign. 我却失去信心 所以我需要一个征兆
[23:38] Like in those old religious movies? You want a voice from above? 就像传统的宗教电影一样 需要来自天上的声音?
[23:42] Just tell me I’m the one. 告诉我,我是你的唯一
[23:46] You don’t have to tell your mother or the whole world, just… 你不必告诉你母亲或任何人 但只要…
[23:53] Just tell me. 只要告诉我
[24:10] I can’t do this. 我做不到
[24:13] Carrie… 凯莉
[24:17] Carrie, just get in the car, please. 凯莉,上车,拜托
[24:22] I can’t. 我不行
[24:25] I love you, but I can’t. 我爱你,但我做不到
[24:33] So that’s it? 结束了?
[25:04] After he left I cried for a week. 大人物离开后 我整整哭了一个礼拜
[25:09] And then I realized I do have faith… 后来我才了解 自己并没有丧失信心
[25:12] Faith in myself. 我相信自己
[25:15] Faith that I would one day meet someone 相信有一天会遇到白马王子
[25:17] who would be sure that I was the one. 他会相信我是他的唯一
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号