Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:49] There is a time of year in New York when, even before the first leaf falls… 每年在纽约总会有一个时候
[00:54] you can feel the seasons click. 即使第一片叶子尚未掉落 你都能感到季节的变换
[00:58] The air is crisp, the summer is gone. 空气沁凉,夏天过去了
[01:01] And for the first night in a long time… 这么久以来头一次
[01:03] you need a blanket on your bed. 晚上睡觉需要毯子
[01:14] It brings up other needs as well. 这也牵动了另一种需要
[01:30] -Hello? -What are you doing? -你在做什么?
[01:32] Is this who I think it is? -你是我认为的那个人吗?
[01:34] -Who do you think it is? -Princess Grace of Monaco. -你认为是谁? -摩纳哥的葛莉丝王妃
[01:37] She’s dead. -她过世了
[01:39] So you can understand my surprise. -可想而知我有多惊讶
[01:42] What’s shaking, kid? 怎么了,孩子?
[01:44] It’s fall. -秋天了
[01:46] I thought it was still indian summer. -我以为还是小阳春
[01:49] Then I guess I should take off my moccasins. 那我应该脱下鹿皮软鞋了
[01:53] Are you still smoking? -你还在抽烟?
[01:57] Yes and no. I’m bad. -对和不对,我很坏
[02:02] Are you alone? -你一个人吗?
[02:03] Yes, ma’am. -是的,女士
[02:06] I can’t sleep. 我睡不着,我有点寂寞
[02:08] I’m feeling a little lonely.
[02:10] Do you ever feel lonely? -你曾经感到寂寞吗?
[02:12] No. -不曾
[02:17] -Can I come over? -Sure. -我可以过去吗? -当然可以
[02:24] To be clear… 我说清楚,只是互相陪伴
[02:26] it’s just to keep each other company.
[02:28] I always enjoy company. 我很喜欢有人陪
[02:37] Get it while it’s hot! -趁热吃了吧
[02:39] I thought it was just a ”company” visit. -不是只是互相作伴?
[02:59] All your furniture’s gone. -你的家具都不见了 -你看吧
[03:01] See? This is why I’m leaving New York. The crime. 这就是我要离开纽约的原因 犯罪率
[03:05] Leaving New York? -离开纽约?
[03:07] I’m moving. -我要搬走了
[03:09] You are not moving. -你才没有要搬走
[03:11] Tell that to my realtor in Napa. -问我在纳帕的房地产经纪人
[03:13] Napa… 在加州的那一个?
[03:16] as in California? I bought a vineyard. Half a vineyard. 我买了个葡萄园,应该是半个
[03:21] Technically, it’s three-quarters of it… 实际上是四分之三个
[03:23] but there’s a dispute over a hillside. 山腰那一块还有争议
[03:28] Take this pizza, and put it someplace. 把披萨拿到别处去
[03:34] Wait.
[03:35] You’re moving?
[03:40] Moving when? -什么时候搬?
[03:42] Monday at 5:00. -星期一五点
[03:44] And if I hadn’t happened to call tonight… 要是我今晚没有找你
[03:47] you were just going to quietly go away without telling me? 你会一声不吭地搬走?
[03:50] I’m not big on good-byes. 我不擅长道别,我会打给你
[03:53] I would have called you.
[03:55] From where? A wine vat somewhere? 从哪里打?某地的酒桶?
[04:01] You can’t leave New York. 你不能离开纽约
[04:03] You’re the Chrysler Building. 你就像克莱斯勒大楼
[04:05] The Chrysler Building would be all wrong in a vineyard. 不适合出现在葡萄园
[04:09] Arrivederci, baby. 再见了,宝贝
[04:12] But… -但是…为什么呢?
[04:14] why? -我厌倦纽约了
[04:15] I’m tired of old New York. 如果你感到厌倦,到纳帕度假
[04:17] If you’re tired, you take a nap-a. You don’t move to Napa. 而不是搬到那里
[04:33] I need a cocktail. 我需要一杯鸡尾酒
[04:40] And downtown, another woman was feeling deserted. 在市中心 另一个女人也感到被遗弃
[04:46] -Hey, gorgeous. -Don’t ”gorgeous” me! -美女 -不要叫我美女
[04:49] You’re three hours late. I’ve eaten half a box of chocolates. 你迟了三小时
[04:52] When I get cellulite, you can blame yourself. 我已经吃掉半盒巧克力了 要是我变胖,都是你害的
[04:55] I got held up at the hotel. -我被公事缠住了
[04:56] Richard Wright, the telephone. Have you two met? -你不知道电话这种东西吗?
[04:58] I was busy. 我很忙
[05:06] What’s up? I mean, besides me. 除了我还有什么事让你生气?
[05:09] I don’t appreciate being kept waiting. 我不喜欢痴痴地等
[05:11] Especially when I have a gift for you. 尤其是当我有礼物给你时
[05:14] Is this an actual gift, or are we talking sex? 是真的礼物还是性?
[05:24] -What’s the occasion? -It’s national ”Richard’s A Prick” day. -是什么大日子? -“理查是混蛋”节
[05:33] I saw it, and I thought of you. 我看到这个就想到你
[05:36] -Do you like it? -Very much. 你喜欢吗? 很喜欢
[05:39] It was the closest Samantha had come to giving her heart to a man… 这是莎曼珊长久以来第一次
[05:44] in a long time. 让男人这么贴近她的心
[05:46] I think it would be perfect right there. 很适合挂在那里
[05:56] You kept nothing to sit on, but you have your records and a turntable? 你没有留下椅子 却有一堆唱片?
[06:00] I know what’s important. -我知道事物的价值
[06:03] Blood, Sweat and Tears? -血汗泪合唱团?
[06:06] Wow! -这不是应该在博物馆里吗?
[06:07] Shouldn’t this be in a museum? Be nice. -不要那么刻薄
[06:12] Henry Mancini. 亨利曼西尼,你到底几岁?
[06:15] Exactly how old are you?
[06:18] It was my parents’, and don’t knock it till you’ve heard it. 那是我爸妈的
[06:21] -Here. -Thank you. 没听过不要下定论
[06:24] Easy, pops! -放轻松,老爸
[06:26] Just give me the record. -把唱片给我
[06:31] I’ve been thinking. 我一直在想
[06:34] You can’t slink out of town this way. We have to do it up right. 你不能就这样逃开这里
[06:38] A proper good-bye. 我们得慎重其事,好好地道别
[06:41] You, me, New York. 你、我和纽约,你欠我们的
[06:43] You owe it to us.
[06:45] And by ”us,” I mean New York and myself. “我们”指的是我和纽约
[06:50] How’s that wine? 酒好不好喝?
[06:57] -It’s from my vineyard. -in that case, I hate it. -来自我的葡萄园
[07:10] You can’t be serious. -这样的话,我不喜欢
[07:12] Wait. -你开玩笑的吧 -等一下
[07:16] -So corny! -No. 好浮滥
[07:20] It’s classic. 这是经典,注意听
[07:23] Listen.
[07:26] This was my parents’ favorite song. 这是我爸妈最爱的歌
[07:29] They used to put it on before they went out on the town. 他们总是在进城前放这首歌
[07:35] Listen. 注意听,你有听到吗?
[07:38] Did you hear that?
[07:40] ”Two drifters.” When I was little, I thought it was ”two twisters.” 两个“流浪汉” 我小时候以为是“龙卷风”
[07:44] You know, the twist. 你知道的,扭扭舞
[07:48] It was the ’60s… 那是六零年代,我爸妈爱跳舞
[07:50] and my parents had the moves.
[08:20] See? It got you. 你看吧?你被吸引了
[08:38] Thank you for the company. 谢谢你的陪伴
[08:41] That’s it? 就这样?
[08:44] You can stay. -你可以留下来
[08:45] No. I’ll see you Sunday night. -不了,我们星期天晚上见
[08:48] Don’t disappoint us. 不要让我们失望
[08:50] And by ”us,” I mean you and me. “我们”指的是你和我
[08:57] That pizza will be fantastic for breakfast. 披萨可以当早餐
[09:12] The next morning, I broke the Big news. 次日,我爆出这个大新闻
[09:14] Going, going, gone. It’s the end of an era. 就要走了,不见了 这是一个时代的结束
[09:17] I’m always surprised when anyone leaves New York. -人们离开纽约上哪去?
[09:19] -Where do they go? -The real world? -真实世界?
[09:21] A homeless man showed me his dick on the way here. It doesn’t get any realer. 一个流浪汉刚才露老二给我看 这才叫真实
[09:25] -Big wasn’t even going to tell you? -No. He said he’d call, but what if he didn’t? -大人物不打算告诉你? -没有,他说他会打电话
[09:29] It’s like the guys you have the great second date with… 就像约过两次会的家伙
[09:32] and then never hear from again. I pretend they died. 却从此了无音信
[09:35] okay, now the tough question. -我都当他们死了 -重点来了
[09:37] -Should you sleep with him one last time? -Exactly. 你应该跟他睡最后一次吗? 就是这样
[09:40] Going-out-of-business sex. What do we think? -临别一搞,大家觉得呢?
[09:43] -No. -okay, Quick Draw. Give it a second here. -不
[09:46] -No. -We like each other. We respect each other. -快嘴女,你思考一下再回答
[09:50] It could be nice… -不可以
[09:52] romantic. 我们喜欢彼此,尊重彼此 那应该会很美好浪漫
[09:55] -No. -You had sex with Steve. -不 -你和史蒂夫上床
[09:59] Sex with an ex can be depressing. 和前男友上床会导致沮丧
[10:01] If it’s good, you don’t have it anymore. lf it’s bad, you just had sex with an ex. 要是很美好,他不再是你的了 要是很糟糕
[10:05] It wouldn’t be bad. -你居然跟前男友上床
[10:08] I’m just saying. -不会很糟糕的 说说而已
[10:11] Aren’t you afraid that the sheer force of it all… 你不怕再次掉进
[10:13] will just pull you back into all that Big stuff again? 大人物陷阱中?
[10:16] -No. He’s not Niagara Falls. -Isn’t he? -不怕,他又不是瀑布 -不是吗?
[10:19] I love you, sweetie, but you’re not giving me credit. 你一点都不肯称赞我
[10:22] This is not two years ago. Things have changed. 那是两年前的事了
[10:25] I’m different now. Big and I are different. 一切都已经变了
[10:28] I feel safe around him. 大人物和我之间不一样了
[10:31] He’s like… 和他在一起很安全
[10:33] this great man in my life, and he’s leaving. 他是我生命中重要的人 而他要离开了
[10:37] Use a condom. That’s all I’m saying. 我只有一句话,要用保险套
[10:39] I don’t know how you survived any of it, Big or Aidan. 我不知道你们怎么熬过来的
[10:42] This love stuff is a motherfucker. 爱情这玩意真是该死
[10:44] Did you just say ”Iove”? -你刚才说爱情?
[10:47] oh, what the hell! My name is Samantha, and I’m a love-a-holic. -管他的 我叫莎曼珊,我爱上了瘾
[10:50] Hi, Samantha. 莎曼珊你好
[10:52] It’s so infuriating. I mean, where can this possibly go? 真是令人生气
[10:55] No one actually makes these relationship things work, do they? 到底会爱到什么地步? 没有人真的恋爱成功吧?
[10:58] I think they’re the same people who leave New York. 所以他们要离开纽约
[11:01] I’m just really surprised Big is moving. I always thought…. 我很惊讶大人物会离开
[11:05] Never mind. 我总是以为…算了
[11:07] You always thought what, never mind? 你总是以为怎么样?
[11:10] I just always thought that you two would end up together. 我总是以为你们终究会在一起
[11:13] How? -怎么会?
[11:14] I don’t know. They made mistakes, but– -他们失败过,但是…
[11:16] They were never supposed to be together. 要是她和谁会开花结果
[11:19] If she was going to wind up with anybody, it was Aidan. 也会是艾登
[11:22] This is all very informative. -你们从来没说过
[11:23] You don’t have enough distance to have sex with your ex. -你们的距离不够
[11:26] Thanks for the sound advice, Mommy Biggest. -不能和前任男友上床 -谢谢你明智的建议
[11:29] I haven’t had sex since my ex. -离婚后我再没上过床
[11:31] Honey, you should get on that. It’s the only way to move on. -唯有上床才能继续生存
[11:34] Use a condom. 要用保险套
[11:37] Later that night, I got to thinking about fate… 当天稍晚 我思索着命运这个观念
[11:41] that crazy concept… 我们不能主宰自己的生活
[11:42] that we’re not really responsible for the course our lives take.
[11:45] That it’s all pre-destined, written in the stars. 一切都是注定的 刻在星星上的
[11:49] Maybe that explains why, if you live in a city… 或许这可以解释一切
[11:52] where you can’t even see the stars… 要是你住在一个 看不见星星的城市
[11:55] your love life tends to feel a little more random. 对于爱情会变得比较随意
[11:58] And even if our every man, every kiss, every heartache… 要是每个人,每个吻 每次心碎
[12:01] is pre-ordered from some cosmic catalog… 都事先安排好 在某本宇宙目录上
[12:04] can we still take a wrong step and wander off our own personal Milky Way? 我们还能走错路 徘徊在自己的银河之外吗?
[12:09] I couldn’t help but wonder… 我不禁纳闷
[12:11] can you make a mistake and miss your fate? 我们犯错因而错过命运吗?
[12:14] If you look at how brilliantly Monet suggested glimpses of sky… 如果你们留心 莫内处理天空的方式
[12:19] and the luscious, tactile quality of the canvas… 和这幅油画触动感官的特质
[12:23] you can see how he established his fate as one of the true poets of nature… 就可以察觉他如何将自己的
[12:27] and my personal favorite. 命运与诗人的天性结合
[12:29] Charlotte’s fate led her to the Museum of Modern Art. 夏绿蒂的命运 引领她到现代美术馆
[12:31] Follow me, and we’ll move on to the Pollock. 我们接着看卜洛克
[12:37] -Weren’t you here last Sunday? -Yes. -你是不是上星期六也有来?
[12:40] I was…. I love the impressionists. -我喜欢印象主义
[12:42] And I’m trying to get up the courage to invite you to dinner. 也一直试着鼓起勇气约你吃饭
[12:47] That’s very sweet, but– -我很感动,但是…
[12:49] You have a boyfriend, right? How could you not? -你有男朋友?
[12:52] Actually, no boyfriend. 不是的,我没有男朋友
[12:55] But I was just separated, and I’m not really ready to date yet. 我刚与前夫分居 还没打算约会
[12:59] I totally understand. I went through a divorce last year. 我懂,我一年前刚离婚
[13:02] I’m Eric, by the way. 我叫艾力克
[13:07] Viewing Jackson Pollock’s one… 欣赏卜洛克的画作可以说是…
[13:10] is an almost overwhelming….
[13:12] Really?
[13:14] And speaking of overwhelming exes… 说曹操,曹操到,还带着母亲
[13:16] there was Charlotte’s, with his mother, Bunny.
[13:19] I detest Monet! He’s such a sap. 我讨厌莫内,像个笨蛋
[13:22] Mother, you have simply got to learn how to form an opinion. 母亲 你得学习发表意见的方式
[13:29] okay, enough Pollock. 好了,卜洛克看够了
[13:32] Follow me, as we move on to Paul Gauguin. Now! 跟着我来到高更这一区
[13:36] Come on. 快来
[13:38] I changed my mind. I’ll have dinner with you. 我改变心意了
[13:41] Hurry, everyone. 我愿意跟你吃饭
[13:42] In order to avoid her ex, Charlotte ran all the way into the Expressionist era. 为了逃避前夫
[13:47] And up on the Upper West Side, two other exes… 夏绿蒂快步走到表现主义时代 在上西区
[13:50] were dealing with A, B and Cs. 两个前任男女朋友 在烦脑顺序组合
[13:53] ”Connect part C with bracket B and boIt 3.” 把C接上托架B和三号拴
[13:57] okay, now you’re not even making sense. 你乱说,这样是不可能的
[13:59] That can’t be right.
[14:01] ”Connect part C to bracket B using boIt 3.” 把C接上托架B和三号拴
[14:08] Hand me boIt 3. 把三号拴给我
[14:14] Aren’t you gonna say you were right? 你为什么不坚持你是对的?
[14:16] No, you’ve got 40 pounds on me. 你身上有四十磅是我的
[14:25] I was thinking of Danny. -我在想丹尼
[14:28] -Danny who? -For the baby. Danny… -哪个丹尼?
[14:31] Hobbes. Danny. 宝宝的名字,丹尼霍布斯
[14:36] I like that. -我喜欢
[14:38] Did you have any other ideas? -你有别的想法吗?
[14:40] -Paul. -Paul! 保罗 保罗是布莱迪家族重要的名字
[14:44] Paul is a big name in the Brady family. You know, my dad and my granddad. 是我父亲和祖父的名字 保罗的话…
[14:54] But even then, Dad, you didn’t even know him. 但是他们都过世了 你不会看到他们的
[14:58] Danny is better. 丹尼比较好
[15:01] ”Hey, Danny, you want to go shoot some hoops?” 丹尼,想不想打篮球?
[15:05] It sounds right. 听起来不错
[15:07] Good. 很好
[15:10] Wow!
[15:13] We’re making something for little Danny. 我们在帮小丹尼做东西
[15:17] -Don’t cry, Steve. -Sorry. -不要哭,史蒂夫 -抱歉
[15:28] Gorgeous, I’ve got work to do here. -我有事情要忙
[15:32] You want out of this, just say it. -你不想要就明讲
[15:34] I don’t want to have sex once, and I want out? -我不想做爱?
[15:37] Not just once. What about yesterday? -昨天怎么说?
[15:39] -We were at the opera. -I was bored. -我们在听歌剧 -我很无聊
[15:41] I fucked you for three hours when we came home. 回家后我跟你做了三小时
[15:43] Big whoop! 了不起
[15:48] -Why haven’t you hung the hearts? -I will. 送你的心怎么还没挂起来?
[15:50] It’s been laying against that wall for days. -我会的 -已经搁在那里好几天了
[15:52] -I’m not sure it belongs here. -You mean, I don’t belong here. -我不确定是否要放在这里 -你是说我吗?
[15:55] Samantha, a stranger to love, didn’t do it very well. 不了解爱的莎曼珊不懂得处理
[15:59] I heard the weather this morning, but they didn’t say anything about a shit storm. 早上的天气预报 没有提到暴风雨
[16:04] Where were you on your lunch hour? 你午餐到哪里去了?
[16:06] I stopped by, and you weren’t there. 我顺道探视你却不在
[16:08] -I was eating. -Eating who? -我去吃饭 -和谁?
[16:10] I saw you get into a cab with a woman wearing come-fuck-me heels! 我看到你跟一个 放浪的女人上车
[16:17] Listen, Richard… 理查,要是你有跟别人睡
[16:20] just tell me you’re sleeping with someone else… 请告诉我
[16:23] and we’ll call it a day. 然后我们今天到此为止
[16:30] The hearts would be better in the den. 心挂在客厅比较好
[16:34] I had a salad and salmon. 我吃了鲑鱼沙拉
[16:37] The woman is a business associate. 那个女人是生意伙伴
[16:40] I do not want out of this. 我想要做爱,如果你不想
[16:42] But if you do, this is a good way to go. 那就算了
[16:50] I’m sorry. 抱歉
[16:52] She was an interior designer. 她是室内设计师
[16:55] You believe me, right? 你相信我了吧?
[16:58] Yes. 我相信
[17:00] I do.
[17:03] He’s plowing someone else. I know it. How could he not be? 他在跟别人搞,不然呢?
[17:05] The man was a tramp.
[17:07] You’re not cheating on him. Miracles happen. 你忠心不二,不可思议
[17:09] I think he’s doing it at lunchtime. I’ll follow him. 他应该出去午膳,我要跟踪他
[17:12] -oh, Jesus! -He won’t know it’s me. 他不会知道的
[17:15] I’ve got a wig from the Raquel Welch wig line. 我买了一顶假发
[17:18] The Raquel Welch wig line? 假发?
[17:21] Sassy shag, chestnut brown, cute. Very realistic for synthetic hair. 狂野的假发,栗子色,很可爱 看起来很真实
[17:25] And why would you be doing this? 你为什么要这么做?
[17:27] I can’t go any farther down this love road and have my heart broken. 我不能让自己继续心碎
[17:30] If he’s cheating on me, I have to know now. 要是他背叛我,我要知道
[17:32] Samantha, if you love him… 要是你爱他
[17:34] don’t you think there’s even the slightest chance that he might really love you, too? 是不是应该要相信 他或许也是真心爱你?
[17:40] I stole a key from his cleaning lady. I’ll check his messages. 我偷了钥匙 我要偷听他的留言
[17:43] I do not have bail money, just so you know. 我没有钱保你出来
[17:49] Hello, lover! 好漂亮
[17:52] I am needing those for my last Big night on the town. 我要穿这双见大人物最后一面
[17:55] What are you two going to do? -你们要做什么?
[17:57] Drinks, dinner, dancing. Very old New York. -喝酒,吃饭,跳舞
[18:00] I meant, sex or no sex? -很旧式的纽约
[18:02] Please. I’m just getting around to picking the shoes. -我是问上不上床? 我要去挑鞋子
[18:06] our mistake was we never really agreed… 我们对婚姻的需求不一致
[18:08] on what each other wanted out of the marriage.
[18:10] My wife and I, totally different backgrounds. 我前妻和我的成长背景迥异
[18:13] And you would think we’d be able to see that was gonna be the problem. 你以为我们曾注意过这个问题
[18:18] But, nope. 但是没有
[18:20] We were in love. Love, right? -我们当时深爱彼此
[18:24] Love is tricky. I mean, it’s just… -爱情,是吗?
[18:29] so hard to see clearly through it. 爱情很吊诡,很难看得清
[18:31] Exactly. It’s like a fog or something. 没错,就像雾一样
[18:39] You’re very sweet, Eric. 你很贴心,艾力克
[18:43] And after dinner, Charlotte invited Eric home for coffee and…. 用过晚餐后 夏绿蒂邀请艾力克回家喝咖啡
[18:49] The ”and” being, I’m-determined-to-move-on-from-my-ex sex. 意思是“我决定要跟你上床
[18:53] Wow! 忘掉前夫”
[18:56] This place is huge. You live here alone? 这个地方大得惊人 你一个人住?
[19:01] It’s not that big. 没有那么大
[19:03] Not that big? Wow! 没有那么大?
[19:06] Look in there. Was your ex, like, a king or something? 你前夫是国王吗?
[19:10] He was a doctor. -他是医生
[19:11] Look at the size of this place. -看这个地方有多大
[19:15] I live in a studio. 我住在工作室,而你很有钱
[19:18] You’re rich.
[19:21] My ex-wife was an orthodox Jew, and now you’re a rich girl. 我前妻是传统的犹太人 你是富有的女孩
[19:24] Why can’t I ever find a woman who’s compatible with me? 我为什么找不到 跟我相配的女人?
[19:27] You know what? I’m not really feeling that well. 我不是很舒服,你该回去了
[19:31] Maybe you should go.
[19:33] Jesus Christ, it’s huge! It goes all the way back there. 老天,真的好大 还延伸到后面去
[19:37] -Follow me. -Good idea. -跟我来 -好
[19:40] Charlotte realized she may be ready to deal with her marriage past… 夏绿蒂此时终于明白
[19:44] but not her dating future. 她或许可以忘掉过去 却还没准备好与人约会
[19:46] I had a lovely dinner. Bye. 晚餐吃得很愉快,再见
[19:51] Contrary to popular opinion… 我要独排众议
[19:53] I have decided to give myself permission to sleep with Big… 允许自己在感觉对时
[19:56] if it feels right. 和大人物上床
[19:58] So put that in your pipe and smoke it. 你自己好好考虑吧
[20:01] You’re a big girl. -你是大人了
[20:03] Can I get that in writing? -我可以写进专栏里吗?
[20:06] It had better stop raining before tonight. 今晚最好不要下雨
[20:08] I have the most amazing shoes, and water will just not do. 我买了这么漂亮的鞋子
[20:12] What? Are you having a baby or something? -你要生了吗?
[20:14] Damn! And that was just a kick. -不是,他踢我一脚
[20:17] -Wait till the labor starts. -You okay? 真正吓人的是分娩时
[20:20] I’m getting a little freaked. 我开始有点害怕了
[20:23] Will you be in the room with me? 你会陪我进产房吧?
[20:26] Steve’s a good coach, but he’s too emotional. 史蒂夫很好,但是太情绪化了
[20:28] I’m going to need something normal to look at. lt’ll make me calmer. 我需要正常的人陪我
[20:32] okay, but I’m there purely for decoration. I’m not cutting any umbilical anything. 我只是装饰用的 我不要剪脐带
[20:39] That night, after the rain, after the dinner, after the dancing… 那一晚,雨停后,晚饭后
[20:44] I took Big for a ride. 跳过舞后 我带着大人物去兜风
[20:46] I can’t believe you actually talked me into this. 我不敢相信你让我这么做
[20:50] Buggy ride in Central Park. 在中央公园坐马车
[20:53] -Very corny. -Nope. Classic. -很浮滥 -不,很经典
[20:59] What are you going to do out there in Napa, besides watch grapes shrivel? 你在纳帕要做什么? 除了看葡萄以外?
[21:05] Work, smoke cigars… 工作,抽雪茄
[21:09] look at the stars. -看星星
[21:11] I give it a week. -一个礼拜就腻了
[21:15] New York. 纽约,纽约
[21:21] Aren’t you going to miss it? 你不会想念这里吗?
[21:26] No. 不会
[21:29] But I will miss you, kid. 但我会想念你,孩子
[21:34] Very much. 很想很想
[21:45] Your cell phone’s ringing. 你的手机在响
[21:47] I don’t own a cell phone. 我没有手机
[21:51] oh, Jesus, that is me! 老天,是我的
[21:53] Miranda gave me one, because, you know…. 米兰达给我的,因为…
[22:01] How the hell does this thing…. 这玩意要怎么用?
[22:05] Thank you. Miranda? 谢谢
[22:07] Hi, I’m in labor. 我要生了,到西奈山医院找我
[22:08] Meet me at Mount Sinai, at 99th and Fifth.
[22:11] okay, is Steve with you? -史蒂夫陪着你吗?
[22:13] No, he’s on his way from the bar. I didn’t think I should wait. -他从酒吧赶去
[22:16] -Are you okay? -So far. Taxi! -你还好吗? -目前还好
[22:19] okay, I got a cab. I gotta go. 我拦到计程车了,得走了
[22:22] Miranda’s in labor. I have to get out of here, to Mount Sinai. 米兰达要生产了 我得赶到西奈山医院
[22:25] Excuse me, sir. We have an emergency. 你说什么?
[22:28] We need to get to 99th Street and Fifth Avenue in a hurry. 我们得赶到99街和第五大道口
[22:31] I can’t leave the park. I’ll get a fine. 我不能离开公园,会被罚款
[22:34] -What’s your name? -Bobbo. -怎么称呼?
[22:36] okay, Bobbo. -巴波
[22:39] Here is… 这里有四百美金
[22:40] $400.
[22:44] See what you can do. 看你能帮什么忙,巴波
[22:57] one short carriage ride later…. 一趟短短的马车之旅后…
[23:06] So, you leave tomorrow at 5:00? 你明天五点离开?
[23:09] How about lunch? I’ll come over around 2:00? 两点左右一起吃午餐?
[23:11] I can’t believe you’re leaving me alone with a horse and buggy. 你扔下我独自坐马车?
[23:14] -Thanks for the ride, Prince Charming. -Anytime. -谢谢你,白马王子 -我的荣幸
[23:27] 81st and Park, Bobbo. 81街和公园大道口,巴波
[23:45] Dr. Thomas, call postpartum emergency. 你就是不让我跟大人物上床
[23:51] Boy, you will do anything to stop me from having sex with Big. -你好漂亮
[23:54] -You look pretty. -So do you. -你也是
[23:58] Shouldn’t you be lying down, or biting on a leather strap or something? 你不是应该咬条皮带躺着吗?
[24:02] I’m moving around, trying to get my water to break. 我试着让羊水破裂
[24:05] The doctor says it’s better than having them break it for you. 自然破裂比人工要好
[24:11] So, what can I do? 我能帮什么忙?
[24:14] When this gets going, don’t let anyone get all cheerleadery on me. 当我开始分娩时 不要让其他人在旁边鬼叫
[24:18] I don’t want any of that ”You can do it, push!” shit. 我不想听到 “你可以的,用力…”
[24:23] And thus, with a destroyed pair of Christian Louboutins… 就这样,在毁了我的鞋之后
[24:27] began Miranda’s delivery. 米兰达的分娩之旅开始了
[24:29] And it would continue well into lunch hour the next day. 一直持续到次日的午餐时间
[24:43] There she was, Miss Sassy-in-her-shag… 而野蛮小姐戴着假发
[24:46] trying to catch Richard with his lunchtime shag. 试图逮到理查的午休胡搞
[25:10] Follow that car! -跟着前面那辆车
[25:12] Are you fucking kidding me? -你在开玩笑吗?
[25:14] Just go. 开就是了
[25:18] one cab ride, and a breaking-and-entering later… 下了计程车,私闯民宅
[25:21] Samantha found herself at Richard Wright’s bedroom door. 莎曼珊来到理查的卧房门口
[25:33] You bastard! 王八蛋
[25:36] Who the hell are you? 你是谁?
[25:40] It’s just sex. I love you. 这只是性,我爱你
[25:43] Turns out she was right about Wright. 果然被她说中了
[25:45] But now she wished she was wrong. 但是她希望这一切没有发生
[25:49] There! Now your heart’s broken, too! 你的心也碎了
[25:56] Who the fuck was that? 那是谁? 宝宝几乎跟米兰达一样固执
[25:58] Turns out the baby was almost as stubborn as Miranda. -你做得很好
[26:01] You’re doing good there. -就是这样
[26:03] That’s right, you’re almost there. Now push! 就快出来了,用力
[26:09] Nurse, don’t say that. -用力… -护士,不要这样喊
[26:13] okay, Miranda, one more deep breath. And go. 好,米兰达,深呼吸然后用力
[26:27] oh, my God! 我的天
[26:29] There he is! 我的天,他出来了
[26:34] -And he’s perfect. -He’s perfect! -他很完好 -对,很完好…
[26:39] Nurse. 护士?
[26:47] Ten toes… 他有十根脚趾,十根手指
[26:49] ten fingers, two balls. 两颗蛋蛋
[26:55] -That feels good. -You did it. -感觉真好 -你好棒
[27:09] And just like that, life comes in… 就这样
[27:12] and things begin to change. 新生命来临,物换星移
[27:22] It’s weird. 好奇怪
[27:25] It’s like suddenly there’s a giraffe in the room. Hello. 好像房间多了一头长颈鹿
[27:32] Hey, Danny. 丹尼
[27:36] I was thinking Brady. 我想取名布莱迪
[27:40] Brady Hobbes. 布莱迪霍布斯
[27:55] That’s a fabulous hat. 好可爱的帽子
[28:02] -Hi! -Well?
[28:04] He’s really teeny, and he has red hair. 他真得好小,一头红发
[28:07] Really? oh, my God, that is so cute! 真的吗?好可爱
[28:10] Listen, I have to go. I still have a chance to catch Big. 我得走了,还来得及见大人物
[28:14] oh, Jesus! Here comes Raquel Welch. 假发侦探来了
[28:16] I’m late. She’ll tell you. 她会告诉你,我来不及了
[28:18] Why are you wearing that wig? -你为什么带假发?
[28:20] Because my hair under it looks like shit! -我的头发不能见人
[28:22] Miranda has a son. -米兰达生了儿子
[28:24] Just what the world needs, another man. -正是这个世界需要的
[28:26] -Come on, let’s go see the baby! -Wait. -另一个男人
[28:29] -okay. -All right. -我们去看宝宝
[28:47] No. 不要那么快
[28:49] It’s not even 5:00. 都还没五点呢
[29:02] What is this? 这是什么? (如果你寂寞的话)
[29:22] ”If I ever feel lonely….” (如果我寂寞的话)
[29:58] It was official. A new season had begun. 新的季节正式开始了
[30:13] Maybe our mistakes are what make our fate. 或许我们犯的错误 造就我们的命运
[30:16] Without them, what would shape our lives? 没有错误,哪来的人生?
[30:19] Perhaps, if we never veered off-course… 如果不偏离轨道 或许就不会坠入爱河
[30:21] we wouldn’t fall in love, or have babies, or be who we are. 不会有宝宝 不会有现在的我们
[30:26] After all, seasons change. 毕竟,季节会更换,城市也会
[30:29] So do cities.
[30:31] People come into your life and people go. 有人走进你的生命,有人离开
[30:34] But it’s comforting to know the ones you love are always in your heart… 但令人欣慰的是 我们爱的人会永远在我们心里
[30:39] and, if you’re very lucky… 够幸运的话
[30:41] a plane ride away. 一趟飞机就可以见面了
[30:54] Subtitles provided by SoFTlTLER (献给我们的纽约 当时、现在和未来)
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号