Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:50] When venturing out on your first blind date in a decade… 长久以来的第一次相亲
[00:54] it’s crucial to have the right attitude. 抱持正确的态度非常重要
[00:58] Hope for the best. 除了满怀希望…
[01:00] -Ted? -Sorry. -你是泰德吗? -抱歉,不是
[01:03] Prepare for the worst. 还要有最糟的打算
[01:10] And who knows? You just might be pleasantly surprised. 说不定会有意外的惊喜
[01:20] or not. 也可能没有
[01:22] I got stood up. 我被人放鸽子了
[01:24] Yes, I deigned to go on a blind date… against all my better judgment. 我可是放下身段去相亲
[01:29] I was willing to lower myself into the gutter– 愿意做这种卑微的事
[01:33] God, I miss dating. -我怀念约会的日子
[01:34] -And then he doesn’t show! -Are you sure? -他居然没有出现 你确定吗?
[01:37] Either he didn’t show… 他不是没出现
[01:38] or he took one look at me and ran for the hills. 就是被我吓跑了
[01:41] Which is worse? I can’t decide. -哪一个比较糟?
[01:42] I’m sure there’s a good explanation. -不会有更糟的事了
[01:44] -We’ll get to the bottom of it. -We’re there. 被陌生人伤了心
[01:46] A stranger hurt my feelings. I’d say that’s scraping bottom. 绝对是最糟糕的事
[01:49] You shouldn’t even be going on blind dates. It’s beneath you. 你不应该去相亲 那简直侮辱你
[01:52] Now, that’s not true. 我认识因相亲结合的恩爱夫妻
[01:54] I know a lot of great couples that met on blind dates. Eric and Marcie– -艾瑞克和玛西…
[01:58] Stop. Even if he had shown up… -好了,就算他出现…
[02:00] most first dates are like job interviews with cocktails. 第一次约会就像边喝酒边面试
[02:04] I think I’m done. 我受够了
[02:05] I said that yesterday about eating bread, and I just ordered pancakes. 我也受够老是吃面包 我点了松饼
[02:08] Why should I risk having a God-awful evening… 我明明可以跟你们 共度有趣的一晚
[02:12] when I am guaranteed to have fun with you guys? 为什么要浪费在约会上?
[02:15] Honey, you’re cute. But I’m never gonna fuck you. 亲爱的,你很体贴 但是我不可能跟你上床
[02:19] I’m really sorry this happened to you on your first date back out there… 很遗憾你这次约会不愉快
[02:23] but you have to keep trying. 但是因噎废食
[02:24] I’m like Punxsutawney Phil. I came out, I saw my shadow, and I’m going back in. 我爬出洞穴,受了伤
[02:28] See you next winter. 我要回洞穴舔伤口了
[02:29] You have to take risks so you don’t wind up an old maid. 你必须承担风险
[02:32] That’s right! 要不然会变成老姑婆
[02:34] Must not wind up old maid! 没错,不能变成老姑婆
[02:37] Now, how am I gonna remember that? Does anybody have a pen? 我该怎么记住这一点? 谁有笔?
[02:40] Why do we get stuck with ”old maid” and ”spinster”… 为什么女人不结婚就是 “老姑婆”或是“老处女”
[02:43] and men get to be ”bachelors” and ”playboys”? 男人就是“单身汉” 或是“花花公子”?
[02:45] No matter how shriveled their dicks are. 不管他们的老二有多皱多小
[02:50] The end. New topic. 够了,新话题
[02:52] Charlotte’s 36th birthday, Saturday night. 下星期六是夏绿蒂36岁生日
[02:56] I say we spinsters take back Manhattan. 我们这群老姑婆来闹翻曼哈顿
[02:59] I’ve thought about it… 我考虑过了,决定保持35岁
[03:01] and I’ve decided I’m sticking at 35.
[03:04] Because it was such a good year? -你这一年过得如意吗?
[03:05] Because I’m just not where I thought I’d be at 36. -我不想变成36岁
[03:09] -I don’t feel 36, and I don’t look 36, right? -No. -我内心不像,外表也不像 -没错
[03:12] And men are much more interested in meeting 35-year-olds. 男人对35岁的女人比较有兴趣
[03:16] So I’m sticking. 所以我要停在这里
[03:17] We all turned 36, like big girls. Now it’s your turn. 我们都庆祝过36岁生日 现在换你了
[03:20] Let her stick. Lying about her age is the smartest thing she’s done in years. 谎报年龄是她这几年做过 最明智的事
[03:25] okay, then. Where are we celebrating Charlotte’s 35th birthday, the sequel? 我们要去哪里庆祝 夏绿蒂第二个35岁生日?
[03:29] Sorry, today’s the baby nurse’s last day. 今天是保姆照顾宝宝最后一天
[03:31] Now you’ll have to book me a year in advance. 你现在要事先预约
[03:34] -Wow, you’re like Nobu. -I can’t go either. 你好像热门餐厅
[03:36] Richard’s taking me to Atlantic City for the weekend. 我也不能去 理查要带我到大西洋城
[03:39] -What’d you do wrong? -He loves to gamble… -你做错什么事? -他喜欢赌博
[03:42] and there’s some kind of heavyweight prizefight thing he wants to see. 还想看一场重量级拳赛
[03:45] But we are going on his private jet. 我们搭他的私人喷射机去
[03:47] No celebration is fine with me. 不庆生也没关系
[03:50] Are you telling me we can’t get together… 我们不能聚在一起
[03:52] to celebrate Charlotte’s 30-faux birthday? 庆祝夏绿蒂的生日?
[03:55] This is bullshit! 太离谱了
[03:57] Two nights later, with no friends available, no dates… 两天后 在没有朋友、约会的晚上…
[04:00] not even any good bad TV to watch…. 甚至没有想看的电视节目
[04:06] This is bullshit! 太离谱了
[04:09] okay, this is my third and final phone call. 这是我打的第三通 也是最后一通电话
[04:13] Miranda thinks she can get Steve to watch the baby. 史蒂夫可以帮米兰达照顾宝宝
[04:16] Charlotte agreed to come out… 只要我们不提夏绿蒂的年龄
[04:18] as long as we don’t mention her birthday or the number 36. 她就肯去
[04:22] I’m still a little fuzzy on the rules. 这个规定仍有待商榷
[04:24] Anyway, can’t you get out of Atlantic City? 你不能从大西洋城回来吗?
[04:27] -I don’t know. I’ll have to ask Richard. -Please do… -我得问理查 -拜托你问
[04:30] because I am looking at the last picture taken of the four of us… 我正在看我们的最后一张合照
[04:34] and it is moldy. 实在是年代久远
[04:35] Miranda is wearing a blouse with shoulder pads. 米兰达穿着有垫肩的上衣
[04:40] Carrie’s hell-bent on getting the four of us together Saturday night. 凯莉硬要我们四个 在星期六聚会
[04:43] Would you be terribly disappointed if I didn’t come? 要是我不去,你会不会失望?
[04:46] Why not just bring them along? 干脆邀请他们一起来
[04:48] I’ll arrange for comp suites, and there’s room on the jet. 我加订两间房
[04:51] Yes! -飞机上有的是座位 -太好了
[04:53] That Friday, I picked up my fellow jet setter on the way to the airport. 星期五,去机场的路上 我顺道去接同机的友人
[04:59] Under the boardwalk, we’ll be having some…. (踏在木板路上,我们…)
[05:02] What? 怎么了?
[05:03] I can’t go. I’m just… 我不能去了
[05:06] not ready to be separated from the baby. 我没办法和宝宝分开
[05:09] -What? -I’m kidding! -什么? -我开玩笑的
[05:11] Steve took him two hours ago. I’m free! I’m leaving the compound! 史蒂夫已经把他接走了 我恢复自由身了
[05:14] Don’t do that to me. I’m a 36-year-old woman. 不要吓我 我是36岁的老女人了
[05:18] -Come on in. I just need two seconds! -okay! 进来,等我两秒钟
[05:21] oh, man. -就两秒钟 -好
[05:24] -Hi, Magda. How are you? -You wanna see something beautiful? 梅格,你好吗?
[05:27] Come, I show you. Look at him. 想不想看宝宝的照片?
[05:30] You ever see such beautiful face? Look, here. 看看他,多可爱的脸蛋
[05:34] So smiley. 还有这一张,笑得多灿烂
[05:39] And here, after bath, with his little pupik. 这一张刚洗完澡
[05:47] okay. 看他的小肚皮
[05:51] As I live and breathe… 知道了
[05:53] Ms. Hobbes, I never thought I’d see the day. 霍布斯小姐… 没想到你也有这一天
[05:57] That’s not me, that’s her. I didn’t even take most of those. 这些照片不是我拍的 都是她拍的
[06:00] okay, this is the only sweater I have that covers my ass. 我只有这件毛衣遮得住屁股
[06:04] Can I can get away with this and stretchy pants all weekend? 我能摆脱这一切和伸缩裤吗?
[06:07] Are you kidding? Atlantic City is the capital of stretchy pants. They’re mandatory there. 大西洋城规定访客 都要穿伸缩裤 我们走吧
[06:17] Hi, how you doing? 你好吗?
[06:19] What’s wrong? What are you doing back here? 你怎么又回来了?
[06:21] I thought I forgot the wipies, but it turns out, actually…. 我以为我忘了换尿布
[06:27] I don’t think I can do this. 其实是…
[06:29] Excuse me? -我办不到
[06:31] I’m afraid I might break him or something. -你说什么?
[06:33] Look, I accidentally scratched his face with my dirty fingernail. 我怕我会弄断他
[06:39] It’s nothing. You’ve taken care of him before. 我不小心用脏指甲刮到他的脸
[06:41] -It’s been fine. -Yeah, but for two hours. 没事的,你照顾过他
[06:45] For two hours I’m great, but after two hours, I might… 两个小时还可以 超过两个小时我可能会…
[06:49] accidentally kill him. 不小心杀了他
[06:51] We’re both afraid we’re gonna kill the baby. 我们都很害怕会杀了他
[06:55] That’s a given. But we made an agreement this week. 我们这个礼拜做过协议
[06:58] Monday to Friday, I try not to kill him. 星期一到五,我来照顾他
[07:00] Saturday and Sunday, you try not to kill him. 星期六、日换你
[07:04] Wait. 抱歉
[07:09] I’m sorry. 我办不到
[07:12] I can’t do it. You should go. You’re gonna miss the plane. 快去吧,不然会赶不上飞机
[07:20] No way. The four of us are going to Atlantic City. We’ll figure something out. 我们四个缺一不可 一定有别的办法
[07:26] Hello! -抱歉我迟到了
[07:28] -Sorry I’m so late! -Hi! -夏绿蒂
[07:30] Charlotte, welcome aboard. -欢迎你
[07:32] -Where is everybody? I though I was late. -They had a problem. -其他人呢?
[07:35] Something with the baby. They’re meeting us down there. -我以为我是最晚到的 -宝宝那边出了问题
[07:39] They are? But…. -我们约在大西洋城碰头 -真的吗?
[07:41] So it’s just going to be the three of us for the whole flight? 所以这趟旅程 只有我们三个人?
[07:44] Yeah, come in. Make yourself comfortable. 对,请进,不要拘束
[07:49] Samantha, you shouldn’t have! 莎曼珊,你太客气了
[07:56] It’s pretty. 好漂亮…
[07:58] But what is it? 这是什么?
[07:59] I’m sorry, that was actually meant for Samantha. 抱歉,那是我送莎曼珊的
[08:06] -It’s a pearl thong. -For me? -珍珠丁字裤
[08:09] You naughty boy. -送我的?你真淘气
[08:16] Did I tell you I’ve taken up knitting? I find it really calms my nerves. 我最近开始学编织 可以安抚情绪
[08:20] Practical and stimulating. What will they think of next? 实用又令人兴奋 商人的新花样真多
[08:25] Knitting is the new yoga, according to New York magazine. “纽约杂志”说 编织是新式瑜珈
[08:28] I’m making these for little Brady. 这是要送给小布莱迪的
[08:29] Maybe later, if you’re good, I’ll give you a pearl necklace to match. 等一下我再送你 珍珠项练来搭配
[08:33] My father gave me the most beautiful pearl necklace for my sweet 16. 我16岁生日时 父亲送我一条珍珠项练
[08:37] Actually, we’re talking about the other kind of pearl necklace. 我们说的是另一种珍珠项练
[08:40] You know, when a guy decorates your neck. 男人在你脖子上留下的记号
[08:47] You’re sure that Carrie said they were coming down tonight? 凯莉她们今晚真的会到吗?
[08:51] ”Knit one, purl two” would never sound the same to Charlotte again. 编织再也不能安抚 夏绿蒂的情绪了
[08:58] You know, I need to go somewhere that I’ve been looking forward to– 我要去度假 那是我期待很久的
[09:01] -Excuse me. -No. -两位… -不行…
[09:03] -That’s not what I’m talking about. -Time out. 两位,暂停
[09:06] Magda here has offered to help Steve with the baby over the weekend. -梅格愿意帮忙照顾宝宝
[09:10] No, that’s not her job. -那不是她的工作
[09:11] I’m begging you, throw some money at the problem… 拜托米兰达花点钱解决问题
[09:14] and let’s hit the road. 我们好上路
[09:15] We’ve already missed the jet. How would we get there? 我们已经错过飞机了
[09:19] This is the final call for Atlantic City. 要怎么去那里? 往大西洋城的旅客请快上车
[09:22] Passengers should be on board for immediate departure. 公车即将离站,旅客请快上车
[09:25] This is pleasant. 真是令人愉快
[09:27] I think we’re on the old-Iady express. 一整车都是老太太 -就在那边
[09:32] -Where are all the old men? -Dead, or married to 20-year-olds. -老先生都到哪里去了? 不是翘辫子就是娶了年轻老婆
[09:36] I am so excited. 我好兴奋
[09:38] I have been dreaming about being alone with these for months. 我一直期待独处看杂志的时间
[09:42] I love that The New Yorker is your porn. 纽约客杂志能让你兴奋
[09:45] Do think we’ll still be friends when we’re this old? 我们老了之后还会是朋友吗?
[09:47] -Sure. -What do you mean, ”sure”? -当然 -什么叫当然?
[09:50] I could barely get us together for the weekend… 我们还有体力时
[09:52] and we’re all still mobile. 都这么难聚在一起了
[09:56] Hey, New Yorker, I’m talking to you. 纽约客,我在跟你说话
[09:59] How are we gonna make it to 70 if you’ve already zoned me out? 你们现在都跟我划清界线了 怎么撑到70岁?
[10:04] okay, I’m listening. Talk fast. 我在听,讲快一点
[10:05] I’m serious. Friendships don’t magically last 40 years. 友谊不会自动维持40年
[10:09] You have to invest in them. 你得做点投资
[10:11] It’s like your savings. 就像储蓄一样
[10:12] You don’t expect to wake up one day, old… 你不能期待哪天醒来
[10:15] and find a big bucket of money waiting there. 银行里就有好几百万
[10:17] Did you finally open that lRA? -你终于去开退休帐户了?
[10:19] No, my point is… -不是
[10:22] we need an emotional retirement plan. 我是说我们需要一个
[10:26] This is important… 感情上的退休计划
[10:27] making time for each other and taking trips like this. 找时间和对方出来旅游 是很重要的
[10:30] Because as we can see here, at the end of the line… 你看
[10:33] it’s just gonna be us ladies riding a bus. 到最后公车上只有老太太
[10:38] I’m so happy right now. 我现在好高兴
[10:39] Atlantic City departing at gate 104. 往大西洋城的旅客 请到104号门
[10:48] Two New Yorker magazines and two knit booties later… 两本纽约客杂志 和两双毛袜之后
[10:51] we all arrived at the understated Taj Mahal casino. 我们终于来到低调的 泰姬玛哈陵赌场
[10:59] Here it is, ladies, Atlantic City! 各位女士,这就是大西洋城
[11:01] Breathe deep and take it all in. 深深地吸一口气
[11:08] God, I’ve missed this. 天啊,我怀念这个味道
[11:12] -Yeah. -I thought you’d never been here before. -你不是没来过
[11:14] I’m referring to the cigarette smoke. -我是说烟味
[11:17] -Look at all the old ladies. -This is nothing. -这里老太太真多 -这没什么
[11:20] -You should have been on the bus with us. -I wish I had been. -你应该坐公车 -我也希望
[11:23] Please, a little harmless over-the-bra action… 我们不过是亲昵了一点
[11:25] and Miss Priss here is running for a parachute. 紧张小姐就急着要跳机
[11:27] Have you ever heard of a pearl necklace? 你有听过珍珠项练的比喻吗?
[11:31] I’m hitting the slots. -我要去玩吃角子老虎
[11:32] I told Richard I’d stop by his baccarat game. -我答应理查会去找他
[11:34] Not so fast. We’ll take care of all that later. But right now… 别着急,等一下再去
[11:38] I’m taking my ladies to dinner. 现在我要带你们去吃晚餐
[11:41] That’s right. It’s on me. Steak? You got it. 没错,我请客
[11:44] Lobster? Coming right up. 牛排,没问题…龙虾,马上来
[11:45] Nothing is too fancy… 来到大西洋城大家千万别客气
[11:48] for my Atlantic City ladies. 我们一定要照相
[11:56] We have got to get a picture here. This place is fantastic. 这个地方太漂亮了
[11:59] Is that a euphemism for tacky? -你是说俗不可耐吗?
[12:01] It’s chandelierious. -好狂野
[12:02] Would it be bad to order more sour cream? -我不该点酸奶酪?
[12:04] No! Eat your heart out. You’re on vacation. -没关系,你在度假
[12:07] I almost forgot about Charlotte’s present. 我差点忘了夏绿蒂的礼物
[12:10] -It’s tomorrow, and I said I didn’t– -Relax! -是明天,而且我不要礼物…
[12:13] I bought it in the gift shop for $3.99. -我在礼品店买的,很便宜 (老太太纸牌游戏)
[12:23] old Maid? Is this supposed to be funny? 老太太?这很好笑吗?
[12:26] of course it’s supposed to be funny. You couldn’t be farther from an old maid. 当然,你就快成为老太太了
[12:30] I remember her looking a lot older. She looks about our age now. 我记得她以前比较老
[12:34] She’s had work done. 她现在看起来跟我们差不多 她整形成功
[12:36] So, here’s where all the bathing beauties are hiding. 原来美女都躲在这里了
[12:39] oh, you flatterer. 阿谀奉承
[12:42] My poker game is about to start. Would you like to join me? 我的牌局就要开始了 想陪我吗?
[12:45] I don’t think so. I think I’ll stay with the girls. -我还是陪她们好了
[12:47] All right. -好吧 理查,欢迎回到泰姬玛哈陵
[12:48] Hey, Richard, welcome back to the Taj Mahal. 你好吗?
[12:50] -How are you? -Very well, Denise. Thank you. -丹妮丝,我很好 -丹妮丝,你好
[12:53] Hello, Denise. I’m Samantha. It’s a pleasure to meet you. 我是莎曼珊,很高兴见到你
[12:58] If you ladies will excuse me… 恕我失陪
[13:00] there are five gentlemen waiting to take my money. 五位绅士等着赢我的钱
[13:02] -I’ll walk you out. -Thank you. -我陪你走
[13:06] That reminds me, I have to pump soon. -谢谢
[13:08] -Yeah, who picked this breastaurant? -Cleavage is big here. -她让我想起我该喂奶
[13:12] It’s part of the regional charm. -谁挑这家“波霸餐厅”的?
[13:14] All right. I propose a toast. 乳沟算是这里的地方特色之一
[13:18] To the four of us. May we always– 我们来举杯敬酒 敬我们四个的友谊…
[13:21] I think I will join Richard after all. Good night. 我还是去陪理查好了,晚安
[13:29] Ladies, would you like a souvenir photograph? 女士们,想不想拍张照留念?
[13:33] No. It was supposed to be of the four of us. -好 -不用了
[13:35] Now one of us has a puss on. 应该要有四个人的 其中一个见色忘友
[13:39] Thanks. 谢谢
[13:41] When are we gonna go gamble? 我们什么时候去赌博?
[13:43] Come on. Baby needs a new pair of shoes. Seven! Winner! 宝宝需要新鞋子
[13:51] okay, you won! Let’s go find Samantha. 你赢了,我们去找莎曼珊
[13:54] -But I’m winning. -That’s why you should leave now. -我手气正好 -所以你应该马上离开
[13:57] I don’t wanna leave. 我不想走
[13:58] I’ve been here a half-hour. No one’s offered to buy us drinks. 已经一个半小时了 竟然没有人请我们喝饮料
[14:01] -They’re free. -Hey, blondie, blow my dice for luck. -饮料不用钱
[14:05] No. I don’t know how to play the game. Let her do it. -金发美女
[14:09] No, get the hot one. 吹骰子帮我带来好运
[14:11] I want you. You’re my lucky blonde. Blow. 我不知道怎么玩,请她来
[14:17] All right. -不要,叫辣妹吹
[14:20] I’m looking for a five, shooter! Five to stay alive. -金发美女带来幸运,吹吧
[14:23] Come on. -开始了 -拜托了
[14:28] Fuck, I lost. -该死,我输了 -糟糕
[14:31] You just won me $1 2,000, blondie. 美女,你帮我赢了一万二
[14:34] Here. 给你
[14:39] oh, my God. 天啊
[14:42] -I can’t accept this. -It’s yours, blondie. -我不能接受
[14:45] Get in the game. Have some fun. -美女,这是给你的
[14:49] Come on. 赌一场吧,很有趣的
[14:52] What’ll you do with that? You gonna gamble? -你要拿来赌吗?
[14:55] It’s $1,000! -这可是一千块呢
[14:56] -”The hot one.” Did you hear that? -It could be a lot more. I could coach you. -你有听到吗? -可能会赢更多
[15:00] ”Lucky blonde.” It’s so sexist. “金发美女带来幸运” 真是“发色”歧视
[15:03] -It’s found money. What’ve you got to lose? -$1,000, and that would not make me happy. -你又不会有损失
[15:07] What would make all of us happy, I believe… -我会损失一千块
[15:10] is to go see ZZ Top in the Magic Carpet room. 我会伤心的
[15:15] I think I’m gonna pass. 我们应该拿这些钱去看表演
[15:17] I got pay-per-view and a frozen Milky Way waiting for me in my room. 我不去了 我订了付费电影和巧克力
[15:20] What? A minute ago, you were bouncing off the walls! 什么?前一分钟你才生龙活虎
[15:23] This is what I’m like nowadays. I stop for a minute, I have to lie down. 我现在就是这样 我要躺下休息一下
[15:27] Good night. -晚安 -你不能去睡觉
[15:30] You can’t go to sleep! 再过五分钟夏绿蒂又要35岁了
[15:32] In five minutes, Charlotte turns 35 again!
[15:36] Good night! 晚安
[15:39] Charlotte went to sleep that night with a $1,000 chip on her shoulder. 那一千块筹码 让夏绿蒂当晚无法成眠
[15:45] As a rule, the easier a game is to understand… 一个游戏越简而易懂
[15:48] the greater the house edge, and roulette is no exception. 对赌场越有利
[15:51] The house edge on all bets is 1/19… 俄罗斯轮盘也不例外
[15:54] or 5.26%… 不论哪一种赌注都对赌场有利
[15:56] except for a 0-00-1-2-3 combination… 除了0、00,和123的组合
[15:59] which carries a house edge of 7.89%. 赌场的胜率只有…
[16:02] People go to casinos for the same reason they go on blind dates.: 赌博和相亲有一个共通的动机
[16:06] hoping to hit the jackpot. 就是赢得大奖
[16:08] But mostly you just wind up broke or alone in a bar. 但通常不是破产就是独饮闷酒
[16:12] If we know the house always wins… 如果我们知道赌场总是赢家
[16:15] why gamble? 为什么要赌博?
[16:23] The next morning, Richard and Samantha awoke… 次日,在忽必烈套房
[16:25] in the comfort of the Kubla Khan Suite. 理查和莎曼珊刚起床…
[16:28] How long do you think you’ll be off with the girls? 你跟女孩们会玩多久?
[16:30] All day probably. What are your plans? 或许一整天吧 你有什么打算?
[16:34] I haven’t decided yet. 我还没决定
[16:41] -I’m sorry to interrupt, Richard. -It’s not a problem, Terry. -理查,抱歉打扰了 -小茸,没关系
[16:45] Apparently, there were no old maids at the Taj Mahal. 显然,泰姬玛哈陵没有老女人
[16:49] Terry, was it? 你叫小茸?很好记的名字
[16:51] That ought to be easy to remember. Terry, with her terrycloth towels. 小茸送来毛茸茸的浴巾
[16:55] Samantha had the distinct feeling she was being Kubla-conned. 莎曼珊直觉她和忽必烈有染
[16:59] Thank you. 谢谢你
[17:07] Samantha, you’re not actually jealous of a casino cleaning lady, are you? 莎曼珊你不会为一个 清洁小妹吃醋吧?
[17:11] No. I just find it impressive that you know the name and cup size… 你居然知道
[17:16] -of every woman who works here. -I know the male employees’ names as well. 所有女性员工的名字 我也知道男性员工的名字
[17:20] It doesn’t mean I’m gonna sleep with them. Aren’t you keeping the girls waiting? 不代表我会跟他们睡
[17:25] Hi, I’m Samantha. 你让你朋友久等了 你好,我是莎曼珊
[17:29] Can I get you some towels? 需要浴巾吗?巧克力?
[17:31] A chocolate for your pillow? 还是口交?
[17:35] -A blowjob? -Yes, but not necessarily in that order. 好,但是不一定要照顺序
[17:45] Meanwhile, Charlotte’s encore 35th birthday… 同时,夏绿蒂的第二个
[17:48] was off to a running start. 35岁生日悄然来临 (老太太纸牌游戏)
[18:01] There she was, an old maid. 镜中的她,一个老太太
[18:04] And it wasn’t funny. 这一点都不好玩
[18:08] Three hours later, I was still waiting for our foursome to come together. 三个小时后 我等待我们四人再度碰头
[18:12] -Here we go. This is the spin. -Yes, you’re quite the spinster. -转轮盘(老处女) -你是很像
[18:15] Sorry I’m late. I’ve been fucking Richard for the past three hours. 抱歉我迟到了 我得跟理查大战三回合
[18:18] -I think he’s fucked out now. -Is he still breathing? -他已经筋疲力尽了 -他还有呼吸吗?
[18:21] It was defensive fucking. I had no choice. 这是一场保卫战,我别无选择
[18:24] There are cheap-looking whores flying at him from every direction here. 到处都有下贱的婊子 等着勾引他
[18:41] There she was.: ”Miss Atlantic Slutty. ” 这时,大西洋城荡妇姗姗来迟
[18:46] -Charlotte, are you in there? -No, but I think Harlot is. -夏绿蒂,你在里面吗? -我想里面住着婊子
[18:50] I didn’t like any of the clothes I packed… 我不喜欢我带来的衣服
[18:53] so I picked something up at one of the casino shops. 所以到商店买了这一件
[18:55] Those are for women who have lost all their money and have to turn tricks. 这是给输光了钱 必须出卖肉体的女孩穿的
[18:59] -Does this gal gamble? -Yeah! -这位小姐赌博吗?
[19:01] okay, let’s go. -当然
[19:06] No wonder the house always wins. These guys are smothered in breasts. 难怪赌场不赔钱 这些赌客几乎被奶子包围了
[19:10] I don’t know what I was thinking, bringing a cheating man to ”Atlantic Titty.” 我怎么会让花心大少
[19:14] Put your bets down. 来到“大奶子”城?
[19:16] -What you doing down there? -It’s the pearl thong. -你在做什么? -都是那件珍珠丁字裤
[19:19] It’s good for foreplay. Not so good for post-play. 对前戏很有用
[19:22] All bets in? 现在简直整惨我
[19:24] You bet it all? -你全部赌了?
[19:25] You gotta play big if you wanna win big. -赌得大,赢得多
[19:27] Ma’am, would you like a hit? 女士,要不要赌?
[19:29] over. -结束了
[19:31] -We just lost big. -It’s all part of the fun. -我们输大了
[19:34] We’re gonna need your chip. 这就是乐趣所在 我需要你的筹码
[19:37] Who, me? -我的?
[19:38] You’re sitting on $1,000. Don’t make me hit the ATM again. -你有一千块筹码 -我懒得去提款机
[19:41] -Haven’t we lost enough? -We’re just getting started. -我们输得还不够吗?
[19:44] Are you playing this hand, or what? -这只是开始 -你要玩吗?
[19:46] Ladies, if you’re not gonna play, you’re gonna have to give up your seats. 如果不玩,就必须让座
[19:49] It’s okay, sir, we’re leaving, but would you mind taking our picture first? 我们马上走
[19:54] -Wait, I need lipstick. -I’m not allowed to do that. 你可以先帮我们照张相吗? -我不能这么做
[19:57] Jesus Christ, it’s not Disneyland. Hey, Red, move your fat ass. -这里不是游乐场 红头发的,把你的肥屁股移开
[20:06] -What did you just say to her? -Who the hell do you think you are? -你刚才说什么? -你以为你是谁?
[20:10] -Fuck you. -Get in the game, or get out. -去你的 -下注,不然就离开
[20:13] -Guys, let’s go. It’s okay. -No! 没关系,我们走吧
[20:16] It is most certainly not okay! 不,当然有关系
[20:19] Listen, you big jerk, her ass isn’t normally this big! 听好了,胖混蛋 以前她的屁股没这么大
[20:24] Yes. 谢谢你,我差点忘了
[20:25] Thank you, I almost forgot.
[20:27] My ass is fat because I just had a baby, you asshole! 我屁股大是因为刚生完小孩
[20:31] -What’s your excuse? -Yeah. You having triplets? -你呢?
[20:37] Come on, let’s go. -你生了三胞胎? 我们走吧
[20:40] The Lennox Lewis match sold out that night… 当晚重量级拳赛的票销售一空
[20:43] but our heavyweight fight caused a bigger stir. 我们的重量级纷争 却引起更大的骚动
[20:46] Guys, I think I’m gonna go upstairs. 我要上楼去了
[20:48] Come on, they’re just idiots. Don’t go. 别理那些白痴,不要走
[20:51] I’m tired. I’m sorry, Charlotte. Happy birthday. 我累了,对不起 夏绿蒂,生日快乐
[20:53] Please stay. Come on, you can have my chip. 不要走,我把筹码给你
[20:57] It’s Richard. 理查打来的…真的吗?
[20:58] Hello. Really?
[21:02] -Do you think I should go talk to her? -No, I think she’ll be all right. -我要不要跟她谈谈? -她没事的
[21:05] Sure, I’ll go with one of the girls. Ciao! 好,我找人陪我去,再见
[21:09] He had a sudden conference call and can’t go to the fight. 他突然要开会,不能看拳赛
[21:12] ”Go with the girls.” Right. “找朋友去”
[21:14] So he can stay in the room and get serviced by room service. 他好在房间等“客房服务”
[21:17] We’ll see about that. 我们走着瞧
[21:25] Shit. 该死
[21:36] Under other circumstances, running stairs in a pearl thong… 在其他情况下 穿着珍珠丁字裤上楼梯
[21:40] would have been Samantha’s idea of a good time. 对莎曼珊来说或许是享受
[21:43] But by the eighth floor… 但是到了八楼…
[21:45] somewhere between pissed off and getting off…
[21:48] she had to take it off. 气急败坏的她不得不脱掉它
[21:59] Yes, thank you, I will. 好的,谢谢你,我会的
[22:02] No one’s here? 这里没有人
[22:06] -What’s going on? -I can’t do this anymore. -这里没有人
[22:09] That’s what’s going on. -怎么了? 我再也受不了了
[22:11] I just ran up eleven flights of stairs… 我爬了11楼
[22:13] because I was sure you were up here fucking someone else. 因为我确定你在跟别人搞
[22:16] As you can see, I’m not. -很显然我没有 -现在没有
[22:17] Right now you’re not. But you were, and you will again. 你现在没有 但是从前有,未来也会有
[22:22] And I can’t spend my life running up and down stairs wondering when. 我不能浪费生命 提心吊胆,担心你出轨
[22:27] I thought I could handle this, but I can’t. 我以为我办得到
[22:29] I’m too old. I’m 37, after all. 但是毕竟我已经37岁了
[22:36] I told you I’d do my best never to hurt you again, and I meant it. 我说过我会尽全力不去伤害你 我是说真的
[22:40] Right. Your best. -是,尽全力
[22:43] Samantha, I love you. -莎曼珊… 我爱你
[22:46] I love you, too, Richard… 理查,我也爱你
[22:48] but I love me more. 但是我更爱自己
[22:57] And there, high above the casino… 就在赌场的最顶楼
[22:59] Samantha pulled her highest bet, her heart, off the table. 莎曼珊收回她最大的赌注 她的心
[23:15] And just when Samantha thought she might have folded too soon…. 正当莎曼珊认为自己 退出得太快…
[23:23] one drink here, and then we should see the boardwalk before it gets too dark. 在这里喝一杯 然后趁天黑前去外面走一走
[23:28] -Can we buy you a drink? -Would you like to sit down? -能请你们喝一杯吗? -想坐下来聊吗?
[23:31] -That would be nice. -No, we’re fine. -不用了
[23:34] So, you having a good time? -我很乐意 -玩得愉快吗?
[23:36] Yes, actually, today is my birthday. -很愉快,今天是我的生日 -突然想过生日了
[23:41] -Now it’s your birthday. -Happy Birthday. -生日快乐 -谢谢
[23:45] -So, what are your names? -Can you just…. one second? -你们叫什么名字? 两位请等一下
[23:50] -What is the point of this? -I thought you wanted a drink. -这样是做什么? -是你想喝一杯的
[23:52] Can I please have a word with you alone? 我能单独跟你说句话吗?
[23:57] Sure. 可以,我们马上回来
[23:59] We’ll be right back.
[24:01] It’s Charlotte. 我叫夏绿蒂
[24:08] The one in black’s cute. -黑衣服那一个很可爱
[24:09] I didn’t leave Manhattan for a double date with two guys we’ll never see again. -我离开曼哈顿到这里 不是为了和不认识的男人约会
[24:13] You don’t know that. You didn’t even talk to them. 你根本还没跟他们说过话
[24:16] I don’t want to talk to them. I would rather have a real conversation with you. 我不想跟他们说话 我只想好好跟你聊
[24:20] Can’t we just have one drink? It might be fun. 喝一杯就好了,应该很有趣
[24:24] They’re gone. -走吧
[24:29] Problem solved. -他们离开了 问题解决了
[24:32] Twenty minutes later, we were out of the dark and into the light. 20分钟后 我们终于“弃暗投明”
[24:36] Isn’t this amazing? It’s like a postcard from the ’20s. 真是太不可思议了 这景色好像20年代的明信片
[24:40] We couldn’t have had one drink? What’s the harm in having one drink? -喝一杯会怎么样?
[24:43] I can’t believe you’re still upset. -你居然还在沮丧
[24:45] What role did you think they would play in our lives? 他们在你生命中 会扮演什么样的角色?
[24:48] -Who knows? We might have hit it off. -Come on. -我们可能很谈得来 -拜托
[24:51] Let’s look at the odds realistically. 我们谈过的恋爱
[24:53] How many guys do we ever hit it off with? 有几次是成功的?
[24:56] Very few, and even if we do, those relationships don’t last. 少之又少,就算成功也不长久
[24:59] Even if they did, men die first, so we’re back where we started. 就算能长久,男人比较早死 我们到头来还是孤家寡人
[25:02] I say we skip all the drama… 我们干脆跳过这些恋爱剧情
[25:04] and just enjoy each other’s company… now. 互相作伴就好
[25:10] But I don’t want to skip all the drama. 我不想跳过这些剧情
[25:12] That’s life, that’s everything… 那才是人生
[25:14] that’s relationships, and anniversaries, and kids. 感情、纪念日和孩子才是一切
[25:18] And I want all that, in addition to my friends. 除了朋友,我也要那些
[25:20] That sounds wonderful, but don’t bank on it happening. 听起来很完美 但别指望它会发生
[25:27] You must be cold. I’ll meet you at the hotel. 你一定很冷,我们饭店见
[25:29] I’m going to get some saltwater taffy. 我要去吃盐水太妃糖
[25:34] -Are you sure? -Yeah, I’m dying for it. -你确定吗? -我求之不得
[25:38] Watch the tram car, please. 电车启动,请小心
[25:50] By my fifth piece of peppermint taffy, I realized… 第五颗薄荷太妃糖过后 我突然领悟…
[25:54] maybe I wasn’t banking on my friends. 或许我不是想依赖我的朋友
[25:56] I was hiding in them. 我只是躲在她们身后
[25:58] You ready for a swim? Got your bathing suit on under there? 要去游泳了吗? 我帮你带了泳衣
[26:02] Yeah, it’s a bikini. You’ll love it. 是比基尼,你会喜欢的
[26:05] I was kind of hoping for a skinny-dip. 我本来想裸泳
[26:07] You know there’s nothing skinny about either of us. 还是不要引人注意
[26:11] Should we go back? 要走了吗?
[26:13] In a minute. It’s almost sunset. -再等一下,太阳快下山了
[26:18] You and your pink sky. -你最爱的粉红色天空
[26:36] Then again, maybe there are some things worth gambling on. 或许有些事情值得赌一次
[26:46] Back inside, I had a thought. 我内心突然有个念头
[26:48] To hit the jackpot in the future… 想在未来赢得大奖
[26:50] you might have to bet on where you are in the present. 就要赌上现在所拥有的
[26:54] Ladies and gentlemen, place your bets. 各位先生女士,请下注
[26:57] What happens after 36? 36以后的数字呢?
[26:59] I don’t know. I guess you fall off the table. 我不知道 或许掉到桌子底下了吧
[27:07] All right, no more bets. Here we go. 下好离手,转动轮盘
[27:13] Twenty-nine!
[27:15] The winner is… 赢家是29号
[27:17] number 29! 这样的话…
[27:33] I can’t believe you gambled all that money away. 我不敢相信你输掉所有的钱
[27:36] -We could be in a limo right now. -You told me to. 我们原本可以坐轿车回去的
[27:39] I thought we were taking the jet. 是你要我赌的 我以为可以坐飞机
[27:42] You couldn’t have broken up with him tomorrow? 你不能明天再提分手吗?
[27:44] What, and lose my dignity? 然后输掉我的尊严?
[27:48] Don’t let me have any more of these. 不要再让我吃糖了
[27:52] Anyone up for playing old Maid? -有谁想玩老太太纸牌?
[27:54] Aren’t we? -我们不是吗?
[27:57] -I’m in. -我要玩
[27:59] oh, wait! -我也要…等一下
[28:02] oh, my God! -天啊 -不会吧
[28:04] Excuse me, would you mind taking our picture? 抱歉,可以帮我们照张相吗?
[28:08] This is a moment we’re gonna want to remember. 当下,我们都想记住这一刻
[28:14] Turns out it was. 而这一刻果然永难忘怀
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号