Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

宇宙小子(Steven Universe)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 宇宙小子(Steven Universe)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28
时间 英文 中文
[00:00] We are the Crystal Gems 我们是宝石战士
[00:04] we’ll always save the day 终日拯救世界
[00:06] and if you think we can’t 如果你感到怀疑
[00:09] we’ll always find a way 我们总能找到出路
[00:11] that’s why the people of this world believe in… 所以全世界人们都信任
[00:17] Garnet, Amethyst…and Pearl…and Steven! 石榴 紫晶 和珍珠 还有史蒂文
[00:29] The Rose Quartz. 罗丝·石英
[00:32] Can you believe it? 你相信吗
[00:33] And she just handed herself in. 她刚刚自首了
[00:35] That’s right. You caught me. 说得对 你抓到了我
[00:37] Galactic Criminal Rose Quartz. 银河逃犯罗丝·石英
[00:40] I love shattering Diamonds. 我就是喜欢粉碎钻石
[00:41] I just want to shatter ’em all the time. 我每时每刻都想着这件事
[00:44] You think shattering’s bad? 你觉得这样就很可怕了
[00:46] Wait till the Diamonds get their hands on you. 等着看钻石怎么收拾你吧
[00:49] At least everyone else is safe. 至少大家都安全了
[00:51] What are you doing? Let go of me! 你要做什么 放开我
[00:56] Steven! 史蒂文
[00:57] What the… Lars! 什么 拉尔斯
[00:59] Oh! Looks like we got one of the humans anyway. 看来我们到底还是抓到了一个人类啊
[01:03] Don’t know what we’ll do with just one of them, 不知道我们该拿这棵独苗怎么办
[01:05] but I guess that’s for the Diamonds to decide. 不过我觉得应该由钻石来决定
[01:08] Wait. Aquamarine, the deal is off. 慢着 海蓝宝石 交易取消了
[01:11] You were only supposed to take me. 你应该只带走我
[01:13] No humans. 不能抓人类
[01:14] That’s a human. 那是一个人类啊
[01:18] Oh, no. 不
[01:19] Is Rosie upset ’cause her widdle “Deal” Didn’t work? 罗丝很难过吗 因为她的小交易失败了
[01:23] Look. I’m so moved, I’m crying. 看 我太感动了 我都哭了
[01:28] Just kidding. 开玩笑的
[01:29] That’s my gem. 那是我的宝石
[01:31] Topaz, what do you think? 黄玉 你怎么看
[01:33] Should we let her friend go? 我们应该把她的朋友放走吗
[01:37] I agree. 我同意
[01:41] Go on. Do your thing. 走吧 去做你应该做的事
[01:46] Oh, no, no, no, no. Not again. 不不不 不要再来一次
[01:48] I’ll go let the Diamonds know about our little prisoner. 我要通知钻石我们抓到了一个小俘虏
[01:52] Say, Rose, how do I look? 罗丝 我看起来如何
[01:55] Awful, small, and mean! 恶毒 矮小 卑鄙
[01:58] Is that how you flattered so many Gems into joining your rebellion? 你就是这样哄着宝石人加入你的造反队的吗
[02:03] How cute. 太可爱了
[02:04] Topaz, I trust you’ll still be able to fly the ship 黄玉 我相信你依然可以驾驶这艘飞船
[02:07] despite your… you know….additions? 虽然你 身上多了点东西
[02:19] Steven, this is all your fault. 史蒂文 这都是你的错
[02:21] All this weird alien stuff — this is ’cause of you, isn’t it? 这些古怪的外星生物 都是因为你 不是吗
[02:25] Yes, of course it is! 是 当然是了
[02:27] That’s why I turned myself in — to save all of you! 所以我自首了 为了救你们大家
[02:29] Well, it didn’t really work out too well, did it? 好吧 但结果不是那么如意 不是么
[02:32] Well, everyone else managed to get off the ship. 每个人都在努力逃离飞船
[02:35] So, where were you? 那时候你在哪儿
[02:36] I ran and hid, Steven, 我跑走藏起来了 史蒂文
[02:38] like any sensible person would…do 任何一个有理智的人都会那么做
[02:41] if they wanted to get trapped on a ship. 如果他们想被困在船上的话
[02:45] Lars. 拉尔斯
[02:46] Sadie was in trouble, and I didn’t do anything. 莎蒂有麻烦了 我却什么也没做
[02:49] Actually, wait. I did do something. 事实上 我还是做了点什么
[02:52] I ran and hid just like I always do. 我像以前那样溜走然后藏了起来
[02:55] Just like I ran from the potluck. 就像从聚餐上溜走一样
[02:58] But you were abducted. 但是你被劫持了
[03:00] That’s not your fault. 这不是你的错
[03:01] No, I trashed my roll and ran away. 不是 我把蛋糕卷扔掉之后逃走了
[03:04] Then I was abducted. 然后我才被劫持的
[03:06] Oh, why couldn’t I just let people eat my food?! 我为什么就不能让别人吃了它呢
[03:10] We have to get you out of here. 必须帮你逃出去
[03:12] Here, just leave it to me. 这里就交给我吧
[03:13] Hey! Look! You have Rose Quartz! 嘿 你已经抓住了罗丝·石英
[03:16] Why bother with him? He’s worthless! 为什么还要抓他呢 他又没什么用
[03:19] Thanks a lot, Steven. 多谢你 史蒂文
[03:21] No! I meant like “Worth less”, not “Worthless” 不 不是说你没用 是对她们来说没有利用价值
[03:24] like…relative to me. 相较我而言
[03:27] At least I make a great seat cushion. 至少我还是个舒服的坐垫
[03:29] You feeling cozy, you big banana? 你坐着很舒服吧 大香蕉
[03:33] I don’t think she’s listening. 我觉得她没在听
[03:35] Can you hear me, you — What was it Jamie said? 能听到我说话吗 杰米怎么说的来着
[03:39] You dangerous yellow coat? 你这个危险的黄大褂
[03:41] Of course – she can’t hear you, Steven. 她当然听不到你说的话 史蒂文
[03:43] She’s got those big headphones on. 她戴着耳机呢
[03:54] Those Crystal Gems must have screwed up the engine during takeoff. 这些水晶宝石战士一定是趁飞船起飞时捣毁了发动机
[03:58] Topaz, go fix it. 黄玉 去把它修好
[04:03] Lars, look for something that can help us. 拉尔斯 找找看有什么有用的东西
[04:12] A destabilizer. 宝石分解器
[04:15] That’s perfect! 太好了
[04:16] A destaba-what? 宝石分什么
[04:17] It’s a weapon that disrupts a Gem’s physical form. 那是一种可以摧毁宝石星人物理形态的武器
[04:20] Cool. Thanks for explaining. 酷 谢谢你的解释
[04:22] I still don’t know what that means. 但我还是不知道那是什么
[04:24] Just hear me out. I have a plan. 听我说 我有个计划
[04:26] I’m gonna need you to be my arms. 我需要你帮我
[04:28] Ugh. Fine. 好吧
[04:30] Lars, pull my pants off. 拉尔斯 把我裤子脱了
[04:32] What?! 什么
[04:33] Trust me! I’m trying to save you. 相信我 我在试着救你
[04:35] What if I don’t want to be saved? 如果我不想被救呢
[04:37] What if I want to stay trapped here and fly around space, 如果我想被困在这里然后环游宇宙呢
[04:40] and why your pants, you weirdo?! 为什么要脱你的裤子 怪胎
[04:42] Just do it! 废话少说
[04:46] Ugh. There. I did it. 好了 脱下来了
[04:48] Great. Now tie one of the legs into a lasso. 太好了 现在把一条裤腿系成套索
[04:51] I can’t. They’re on the floor. 我不能 裤子在地上
[04:53] What are they doing on the floor?! 裤子怎么会在地上啊
[04:55] I don’t know, Steven. What are we doing in space? 我不知道 史蒂文 我们又怎么会在宇宙里呢
[04:58] Lars, pick them up – and then tie them into a lasso. 拉尔斯 捡起裤子 系成套索
[05:03] Ugh. Fine. 好吧
[05:06] Wow. It worked. 哇 好有用哦
[05:07] We’re back home. 我们可以回家了
[05:09] Great plan. 计划真棒
[05:11] Now lasso the destabilizer. 现在把宝石分解器套住
[05:14] I still don’t know what that is. 我还是不知道那是什么
[05:16] That. That thing. 那个 那个东西
[05:18] Come on, Lars. You can do it. 拜托 拉尔斯 你能做到
[05:20] Ugh. Fine. 好吧
[05:27] Come on. Just one more try. 加油 再试一次
[05:29] I don’t want to try again. 我不想再试一次
[05:31] Lars, throw the lasso! 拉尔斯 扔套索
[05:34] Fine! 好吧
[05:37] What is your problem, Lars?! 你到底怎么了 拉尔斯
[05:39] Why did you do that?! 你为什么那样做
[05:41] Why do you think I’m capable of anything?! 为什么你总觉得我什么都能做到
[05:44] You think I can do – all this stuff, but I can’t! 你认为我可以解决所有问题 可我不能
[05:47] I can’t because… 我不能是因为
[05:49] I’m a wuss, Steven. 史蒂文 因为我是个胆小鬼
[05:52] I’m just afraid. 我只是害怕
[05:55] I’ve always just been stupid and afraid. 我总是很蠢 很胆小
[05:59] Not like you. – You’re always helping people. 不像你 你总是帮助别人
[06:03] You’re never afraid. 你从不畏惧
[06:06] Lars… 拉尔斯
[06:08] I’m afraid right now. 我现在就很害怕
[06:13] I thought if I turned myself in, 我还以为如果我自首了
[06:15] it’d fix everything, but… 问题就都能解决了 但
[06:17] I don’t want to do this, Lars. 拉尔斯 我不想这样做
[06:19] I’ve been to space before, but not like this. 以前我去过宇宙 但不是以这种方式
[06:22] They’re taking me straight to their terrible leaders 她们想直接把我交给那些恐怖的大魔头
[06:25] that want to destroy Earth and destroy me 那些人想摧毁地球 想杀了我
[06:27] for something I never even did. 为了一些我没做过的事
[06:29] I just wanted to save everyone, but I couldn’t even do that 我想救大家 可我却做不到
[06:33] because, look — you’re still here. 因为 你还在这里
[06:36] Steven. 史蒂文
[06:38] I’m sorry. 对不起
[06:39] I don’t know how I’m gonna get you out of this. 我不知道怎么把你救出来
[06:42] We’ll figure it out. 我们会找到办法的
[06:44] We’ve got like a billion light-years 我们还有大约十亿光年
[06:47] till we get there, right? 才能到那儿 对吗
[06:49] For the first time ever, 这是你第一次
[06:51] you’re gonna look on the bright side? 表现得这么乐观
[06:53] Y-You don’t have to sugarcoat this, 你不必为了宽慰我而粉饰太平
[06:55] but come on, you never do that. 拜托 你不是这样的人
[06:58] You’re always real with me about how much everything sucks. 你总是会时刻点醒我 情况有多么不容乐观
[07:02] Okay. You’re right. 好吧 你说得对
[07:04] This is really, really messed up, Steven. 史蒂文 现在的状况真的是一团糟
[07:07] You know what’s even more messed up? 但你知道更糟的是什么吗
[07:09] Even though you’re in huge trouble and it’s all my fault… 虽然我让你惹上了这么大的麻烦
[07:13] I’m kind of glad you’re here. 但我竟然有些高兴 因为你在这里
[07:16] I… 我
[07:17] I don’t want to be alone right now. 我不想独自一人
[07:20] Isn’t that awful? 是不是很过分
[07:24] Dude, at this point, 哥们儿 在这种非常时刻
[07:26] everything is awful. 还有什么可过分的
[07:36] I’d give you a hug, but I can’t use my arms. 我想抱抱你 但是没法用胳膊
[07:40] I could try using my legs, but it might be weird. 也许我可以试试用腿 但那样会很奇怪的
[07:47] That’s so, so beautiful. 简直太美好了
[07:51] Even in the clutches of certain doom, 尽管你们都身不由己
[07:54] you’re happy to have each other. 却仍然为有彼此在身边而感到幸福
[07:57] T-T-Topaz. 黄 黄玉
[07:59] I don’t know what Topaz would do if she didn’t have Topaz. 我不知道如果黄玉失去了黄玉该怎么办
[08:03] I’ve always wanted to tell me 我一直想告诉自己
[08:04] how I’m helping me through this, 我是如何帮助自己度过每个难关的
[08:06] but there’s always someone between us! 但总是有人挡在我们俩之间
[08:11] They’re always sending me on these miserable missions. 她们总是派我去执行这些令人痛苦的任务
[08:14] I’m always pretending I’m fine with it. 我还总是假装自己无所谓
[08:17] I have to pretend I’m fine. 我必须假装自己没事
[08:20] But you two — you’re so honest and open… 但是你们 你们对彼此这么坦诚
[08:25] so 所以
[08:28] I want to help you guys. 我想帮助你们
[08:29] What do you need? 你们需要什么
[08:30] A way off this ship. 离开这艘船的方法
[08:32] And my pants. 还有我的裤子
[08:34] All right. You can use this escape pod. 好了 你们可以用这个逃生舱
[08:37] I’ll set the coordinates for Earth. 我会将坐标设定为地球
[08:40] All right, Lars, just get in and let it do its thing. 太好了 拉尔斯 你只要进去就行了
[08:43] Guh. What are you talking about? You’re coming, right? 你在说什么啊 你也会跟我一起的 不是吗
[08:46] I can’t. I turned myself in. 我不能 我已经自首了
[08:48] I still got to go. 我还是得走
[08:50] Someone’s got to pay for what my mom did. 必须有人为我妈妈的行为负责
[08:52] But you don’t want to do this? 但是你并不想那样做
[08:54] Dude, forget it. Let’s just go. 哥们儿 算了吧 我们一起走吧
[08:56] – I – Topaz, what are you still doing down here, -我 -黄玉 你在下面干什么呢
[08:59] you big boulder? 你这个大块头
[09:00] We’re almost to Homeworld. 我们就要到母星了
[09:06] What…are…you…doing? 你在做什么
[09:10] Look, I can explain. 我可以解释
[09:12] Um, they had this whole heartfelt thing 他们对彼此推心置腹 开诚布公
[09:15] about being there for each other, and you missed it. 你刚刚错过了那一刻
[09:18] It was so moving. 实在是太感人了
[09:22] No! Wait! 不 等等
[09:27] I can’t see what’s happening. Are we still escaping? 我看不到发生了什么 我们还在逃吗
[09:30] No! Nobody’s escaping! 不 没有人可以逃走
[09:35] Aquamarine, let’s talk about this. 海蓝宝石 我们谈谈吧
[09:37] Yeah, I-I bet you don’t really want to hurt us. 对啊 我猜你并不是真的想伤害我们
[09:40] You — You probably just act mean 你 你之所以表现得那么刻薄
[09:42] because deep down you’re afraid you’re weak. 都是因为你内心深处害怕自己不够强大
[09:44] Go ahead. Let it out. We’re all sharing right now. 敞开心扉吧 我们来分享自己的感受
[09:48] Topaz, you had one job, 黄玉 快去完成交给你的任务
[09:52] and if you’re not gonna do it, 要是你不去做
[09:54] you’re of no use to me! 你对我就是废物一个了
[10:07] So…A revolt, huh? 想造反么
[10:10] And what do you plan to do after this? 那你之后打算怎么办呢
[10:12] Go back to the Diamonds? My gem in your hand? 去见钻石殿下吗 拿着我的宝石
[10:16] I’m sure they’ll love that. 她们见到你一定会很开心的
[10:18] You’ll be rewarded handsomely by being separated and shattered. 她们会好好地奖赏你 把你大卸八块
[10:30] What was I thinking? 我刚刚在想什么啊
[10:33] That’s the problem with you fusions. 这是你们的融合体的问题
[10:35] Sooner or later, you all become sentimental. 你们总会变得感情用事
[10:42] We’re here. 我们到了
[10:44] Look, just unfuse, 停止融合吧
[10:47] and we’ll never speak of this again. 这件事就当没发生过
[10:57] Topaz, you don’t have to do this. 黄玉 你本可以不必这样
[11:03] Wait. Lars! 等等 拉尔斯
[11:04] Steven, where are they taking us?! 史蒂文 她们要带咱们去哪儿
[11:07] I don’t know! 我不知道啊
[11:07] Steven! 史蒂文
[11:09] Lars! 拉尔斯
宇宙小子

文章导航

Previous Post: 宇宙小子(Steven Universe)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 宇宙小子(Steven Universe)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

宇宙小子(Steven Universe)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号