Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

宇宙小子(Steven Universe)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 宇宙小子(Steven Universe)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28
时间 英文 中文
[00:01] We are the Crystal Gems 我们是宝石战士
[00:04] we’ll always save the day 终日拯救世界
[00:07] and if you think we can’t 如果你感到怀疑
[00:09] we’ll always find a way 我们总能找到出路
[00:12] that’s why the people of this world believe in… 所以全世界人们都信任
[00:17] Garnet, Amethyst…and Pearl…and Steven! 石榴 紫晶 和珍珠 还有史蒂文
[00:30] Thanks for coming. 谢谢惠顾
[00:33] Hey, Sadie! 嘿 莎蒂
[00:34] Hey, Steven. What’ll it be? 你好啊 史蒂文 想来点什么
[00:36] Sorry to be a pain, 我不想麻烦你
[00:37] but I got kind of a long order. 但我这儿有一份很长的订单
[00:39] I hope it’s not too much trouble. 你别嫌烦
[00:41] What trouble? 怎么会呢
[00:42] I’m a professional doughnut girl. 我可是一个职业甜甜圈女孩
[00:45] Okay… 好吧
[00:46] I’ll have one jelly doughnut with powdered sugar on the side, 我要点一个加糖霜的果冻甜甜圈
[00:49] three chocolate frosted, one frosted chocolate, 一个巧克力甜甜圈 三个巧克力酱甜甜圈
[00:51] two chocolate-frosted chocolate, 两个巧克力酱巧克力甜甜圈
[00:53] one dog-nut — medium well — 一个甜甜圈肉狗 七分熟
[00:55] one coffee with milk and sugar, hold the coffee. 一杯咖啡 加糖和奶 不要咖啡
[00:58] I also have several methods of payment 我还要用好几种不同的方式付款
[01:00] I’d like you to split this order across evenly. 麻烦你分开算钱
[01:02] Uh, what’s all this for? 买这么多做什么呀
[01:03] Band practice. 乐队练习
[01:05] You’re in a band?! 你加入乐队了
[01:06] Kinda. 差不多
[01:07] I started jamming with Jenny, Buck, and Sour Cream! 我 珍妮 巴克和酸奶油组了一支乐队
[01:09] Whoa! That’s so cool! 哇哦 太酷了
[01:11] Aw, man! 真好啊
[01:12] I bet you guys sound amazing! 你们的音乐一定很赞
[01:15] We’re still trying to figure out our sound, 我们还没找到自己的风格
[01:16] but it’s been fun just playing music with other people. 不过和大家一起玩音乐就已经很有趣了
[01:19] It’s also nice to have an outlet 而且这也算是个放松的方式
[01:20] that doesn’t involve space and gem stuff and everything else going on. 不会牵扯到宇宙和宝石战士 还有别的乱七八糟的事
[01:28] You doing okay? 你还好吗
[01:29] Well, I worry about Lars being in space, 拉尔斯就这样待在太空里我很担心
[01:32] and I hope he’s safe and all but… 我希望他一切都好 但是
[01:36] Working all these shifts by myself has been a huge drag. 所有工作都由我一个人承担实在是太辛苦了
[01:40] I’m totally used to doing his work, 我早就习惯了连他的活儿也一起干
[01:42] but I’m used to at least having him here to talk too. 但过去他起码能陪我说说话
[01:45] Now I got to do that myself, too. 现在我只能自言自语了
[01:48] Oh, come on, Sadie, you missed a spot! 好好干 莎蒂 这里有块污迹你没拖干净
[01:50] Oh, no, sorry. 不好意思
[01:51] Well, we’ll all be practicing at Sour Cream’s place tonight. 那个 今晚我都们会在酸奶油家里练习
[01:54] Feel free to stop by if you have time. 如果你有空的话随时可以过来
[01:56] I’ll try! 我尽量
[01:57] Hopefully I can finish restocking napkins early. 但愿我能早点把纸巾买回来
[02:01] We’re always running out, for some reason. 不知道为啥 我们的纸巾总是消耗得特别快
[02:03] Hmm, weird. 奇怪
[02:05] Well, see ya, Sadie! 好了 回头见 莎蒂
[02:06] Bye, Steven. 再见 史蒂文
[02:11] What do ya call that style? 这是什么风格
[02:13] Beach core. 海滩核
[02:15] What’s up, Buck? 怎么样 巴克
[02:16] Guess who’s got a gig at Delmarva’s number-two 猜猜谁拿到了本周末在德玛瓦
[02:18] music and seafood festival this weekend?! 第二大音乐海鲜节上演出的资格
[02:20] Chuji and the Woo Woos? 秀吉和喔喔
[02:21] Jack and the Frosted Tips? 杰克和冰点
[02:23] 7-Force? 7号部队
[02:26] No, us! 不 我们
[02:27] What?! 什么
[02:27] We don’t even have a name yet! 可咱们乐队连个名字都没有
[02:29] Or a set list! 也没有节目单
[02:31] Or even one single song to put on a set list! 咱们根本没有能拿得出手的节目
[02:35] Guess we got a lot of work to do. 看来咱们的任务很重啊
[02:39] What if we went for a more of a rap-a-billy style? 要不要尝试一下乡村说唱
[02:43] No, thanks. 不要 谢了
[02:45] How about something like… 那像这种呢
[02:48] Here we are 我们在一起
[02:48] Our hearts combining 心连着心
[02:50] Music and friends, our souls aligning 音乐和朋友 我们的灵魂紧紧相依
[02:54] Hold on, Steven. 等等 史蒂文
[02:55] You got a really cool sentiment going on 你传达了一种很棒的情绪
[02:57] that can resonate with a wide audience. 一定可以引起许多听众的共鸣
[02:59] I just feel like this seafood festival 但是我觉得这个海鲜节
[03:01] needs to hear something challenging and provocative. 需要一些有煽动性和挑战性的音乐
[03:04] Check this out. 听听这个
[03:08] Butt 屁股
[03:10] The government 政府
[03:13] Corrupts 堕落
[03:14] Hold on there, Bucky D. 打住 巴克·杜威
[03:16] I’m all for being socially conscious and waking people up inside, 我也喜欢有社会意识 可以唤醒人们的内心的音乐
[03:19] but people are gonna be at this seafood fest to have fun! 但是大家来参加海鲜节是为了放松
[03:23] Let’s give them something they can dance to! 咱们还是来点欢快的舞曲吧
[03:26] Sour Cream, give me a beat! 酸奶油 给我打个节奏
[03:28] A what? 什么
[03:29] A beat! 节奏
[03:32] Oh, yeah! Let’s spice it up! 让我们嗨起来
[03:36] Cool! 酷
[03:38] Yeah! And then how about some… 再来点这个怎么样
[03:41] What the heck, Sour Cream?! 你有没有搞错 酸奶油
[03:43] What? 怎么了
[03:44] Can’t let your audience get too comfortable. 也不能让听众太放松了
[03:47] Maybe we should just call it a night and try again tomorrow. 不然今天就这样吧 明天再继续
[03:51] – Agreed. – Oh, hey, guys! -同意 -朋友们
[03:53] Sorry I’m so late. 对不起 我迟到了
[03:54] Took longer to close up than I thought it would. 今天关店比我预想的晚
[03:56] Y’all still practicing? 你们还在练习吗
[03:57] Oh, sorry, Sadie, we just wrapped up. 不好意思 莎蒂 我们刚刚收工
[03:59] We were getting nowhere. 没有任何进展
[04:01] Aw, shoot! 真是的
[04:02] I really wanted to hear you guys. 我真的很想听你们演奏
[04:04] Well, let me know if you have another band practice when I’m not working. 好吧 下次我不上班的时候如果你们要练习 记得通知我
[04:08] – See ya, guys. – Bye, Sadie! -再见 朋友们 -再见 莎蒂
[04:10] See ya, girl. 再见 姑娘
[04:19] Hi, Sadie! 嗨 莎蒂
[04:20] – Hey, how’s it goin’? – Hey, girl. -今天过得如何 -你好哇 姑娘
[04:22] Whoa! Hey, guys! 嘿 大家好啊
[04:23] I just got home from work. 我刚下班回家
[04:25] We know. We followed you. 我们知道 我们跟着你呢
[04:27] Sorry if that’s weird. 抱歉 吓着你了
[04:28] We know how busy your schedule is, 我们知道你超级忙
[04:30] so we decided to bring the jam to you. 所以我们决定直接来找你
[04:32] Aw, shucks, guys! But… 我的妈呀 你们真好 但是
[04:36] My room is such a mess right now. 我的房间现在一团糟
[04:37] Okay, ah, okay, just give me a moment to tidy up! 好吧好吧 给我点时间整理一下
[04:41] Dang, Sadie! 天啊 莎蒂
[04:42] You’ve got so much space in here! 你这里空间真大
[04:45] Yo, Sadie, do you have any free outlets to plug into? 莎蒂 你这儿有插座吗
[04:48] Oh, yeah, check over by the TV. 有的 在电视机旁边
[04:51] Let’s get serious now. 咱们得好好准备了
[04:53] The show is this weekend! 表演就在这周末
[04:54] Wait… 等一下
[04:55] I can’t really feel the music in this cramped spot. 我没办法在这个拥挤的地方好好感受音乐
[05:01] – This looks comfy. – No, wait! -这里看起来很舒适 -不 等一下
[05:04] Aw, doo-doo. 不好
[05:04] I think I broke your bed. 我好像把你的床坐坏了
[05:09] Scary movies! 恐怖电影
[05:10] Hey, Sadie, you’ve got a dark side. 莎蒂 原来你也有重口味的一面啊
[05:12] It’s more of a dork side. 不如说是呆子的一面
[05:15] Hey, is that “The Lurch”? 这个是《活死人》吗
[05:18] You know this one? 你知道这部电影
[05:20] Yeah! It’s a classic! 当然 这部多经典啊
[05:22] I can’t believe you have a copy! 想不到你竟然有光盘
[05:24] Guys, we have to watch this. 各位 我们一定得看看
[05:26] Brains! 脑花
[05:31] I can’t believe you like this one. 简直不敢相信 你们居然爱看这个
[05:33] Not everyone appreciates Bulgarian horror. 保加利亚恐怖片可不是人人都能欣赏得来的
[05:36] Uh, guys, don’t we need to find our sound? 各位 我们不是要寻找自己的风格吗
[05:38] I kind of like this sound. 我还挺喜欢这个风格的
[05:43] Ooh. I like that. 不错 我也喜欢
[05:53] And then, we can do this. 我们还可以加点儿这个
[05:59] Now we just need some provocative lyrics. 现在 我们就差一段叛逆的歌词了
[06:01] Tired 厌倦了
[06:03] From work 乏味的工作
[06:05] Nice. 真不错
[06:08] Hate 痛恨
[06:09] My job 我的职业
[06:14] I really oughta be in mourning 今天又得早起上班
[06:17] But I’ve got another shift this morning 内心深处的悲伤无法发泄
[06:20] Everyday feels like it’s never-ending 日子一天天过去 仿佛没有尽头
[06:23] What’s the point of all this time I’m spending 为何我还在混沌度日
[06:26] Here 就为了
[06:28] At this 这毫无盼头的
[06:30] Dead-end job 无聊工作
[06:34] We are the working dead 我们仿佛在职场上行尸走肉
[06:37] And we lurch for minimum wage 为了一点微薄的收入蹒跚前行
[06:41] But I’d really rather be 但我宁愿
[06:45] Eating your brain 啃食你的脑花
[06:46] Look at you — you seem so bright and healthy 瞧瞧你 看起来容光焕发 健健康康
[06:49] And your minds are full of joy and wonder 脑子里充满着奇思妙想
[06:52] Stay a thousand miles from the condition 活得潇潇洒洒 无忧无虑
[06:56] That I’ve got from all the stress I’m under 而我却每天承受着巨大的压力
[06:59] Don’t come near me or you might encourage 不要轻易地靠近我
[07:02] All these terrifying sudden urges 否则你也将厄运缠身
[07:06] Seeing you makes skipping work so tempting 你们让我忍不住想翘班
[07:09] Don’t you know that in the night, I’m temping 可在这寂寥的深夜 我只能
[07:12] Here 独自
[07:14] At this 坚守
[07:16] Dead-end job 这毫无盼头的工作
[07:20] We are the working dead 我们仿佛在职场上行尸走肉
[07:22] And we lurch for minimum wage 为了一点微薄的收入蹒跚前行
[07:26] But I’d really rather be 但我宁愿
[07:30] Eating your brain 啃食你的脑花
[07:36] – Sadie, that was awesome! – Yeah, girl, yeah! -莎蒂 这段真是太棒啦 -是啊 妹子 你太优秀了
[07:37] That was so rad! 真是酷毙了
[07:39] You’re not Sadie Miller, you’re Sadie Killer. 你不是莎蒂·米勒 你简直就是杀蒂·米勒
[07:42] This is it! This is our sound! 就是这样 这就是我们想要的曲风
[07:44] Sadie, you should be our frontman! 莎蒂 你来当我们的主唱吧
[07:47] Really?! Wow, I… 真的吗 我
[07:49] Uh, wait, no, I can’t. 等等 不行不行
[07:50] Ugh, I’ve got to work tomorrow. 我明天还得上班呢
[07:52] Actually, you guys should probably pack up. 你们也该收拾收拾 准备走了
[07:55] I got to get some rest before my shift. 我得趁上班之前好好休息一下
[08:07] Hey. What’re you doing here? 来这儿有事吗
[08:09] I was just wondering if I could get some advice. 我想问问你的建议
[08:12] We’ve been trying to write some more spooky songs without you, but… 我们本来打算再创作一些恐怖歌曲
[08:15] they sound so phony coming from me. 可是被我唱出来就特别假
[08:17] Rawr, I’m a bad, bad boy! 嗷呜 我是一个坏小子 很坏很坏
[08:20] Yeesh. I don’t know. 唉 我不知道该怎么办了
[08:22] I can’t do it like you. You got any tips? 我就是唱不出你那种感觉来 你有什么小技巧吗
[08:25] Let’s see. 我想想啊
[08:26] First, lose your youth to your boring job. 首先 将你大好的青春年华耗在无聊的工作上
[08:29] Then lose the only person you’ve ever felt truly close to. 接着 失去唯一一个和你亲近的人
[08:33] And then lose your mind working all his shifts. 然后替他顶班 工作到神志不清
[08:38] I don’t think I can do all that before the show tomorrow. 我觉得我可不能在明天演出前做到这些
[08:42] Are you sure you can’t come? 你真的不来吗
[08:43] I’m the only employee at the shop. 我是这家店唯一的员工
[08:45] I can’t just leave. 不能就这么一走了之啊
[08:47] Singing is fun, and being in the band would be really fun 唱歌很快乐 参加乐队更快乐
[08:51] — like the most fun ever. 可能是世界上最快乐的事了
[08:52] But — But a lot of things could be a lot of things. 可是有些事也只能想想了
[08:55] This job is a drag, 这份工作确实是累赘
[08:57] but at least I know it’s a drag. 但至少我对它很熟悉
[08:59] It’s normal. 因为它很普通
[09:00] There’s something nice about that, you know? 其实这样的生活也是有自己的好处的
[09:03] Hanging out, singing and stuff, 整天疯玩 唱歌什么的
[09:04] it feels so not normal. 感觉不像是正常的生活
[09:06] It’s like — 就好比
[09:07] you ever feel so bad that you feel good? 你有没有过那种明明很开心 但心里却很不安的感觉
[09:09] Like when you get so cold that it burns. 就好像你特别冷的时候反而会有种灼热的感觉
[09:12] Sometimes I just want to scream my guts out. 有时候 我真想尖叫 把自己的五脏六腑全部掏出来
[09:15] Well, no, not my guts, 不 也不是我的五脏六腑啦
[09:16] but whatever thing – is squirming around in my guts. 就是那些奇奇怪怪的东西 正在扭曲我的身体
[09:19] Wow! That — That’s poetry! 哇哦 真是 真是太有诗意了
[09:21] You’re such a natural at this. 你真是个天才
[09:23] All right, I’ll try my best. 好的 我尽力试试
[09:25] How’s this? 这样唱如何
[09:26] Hate my job, hate my job 痛恨工作 痛恨我的工作
[09:28] Obligations 只有义务
[09:30] No vacations 没有假期
[09:31] Kinda sa-a-a-d 烦死我啦
[09:33] Do I really sound like that? 我唱歌的时候是这样的吗
[09:35] No, no, y-you sing it like it’s really a problem for you. 不不不 你唱起来的时候 感觉这些事情真的让你很烦
[09:39] Don’t worry, I’ll get it, I promise. 别担心 我能学会的 我保证
[09:41] Squirming in my guts 扭曲着我的五脏六腑
[09:43] I got to sell doughnuts 我得卖甜甜圈
[09:44] Big doughnut 大大的甜甜圈
[09:49] I can’t believe your car can hold all these amps. 真不敢相信 你的车居然能装下所有的扩音器
[09:52] Hey, guys. 晚上好啊 朋友们
[09:53] Hey, it’s Steven Universe. 嘿 史蒂文·宇宙
[09:55] Is that the scariest jacket you could find? 这就是你最吓人的外套吗
[09:59] Hope it doesn’t scare anyone too much. 希望不会把观众给吓晕
[10:01] So, no Sadie Killer, huh? 所以 杀蒂·米勒真的不来了
[10:04] ‘Fraid not. She’s just… 恐怕是的 她
[10:06] too busy with work. 工作太忙了
[10:08] Aw, man! 不是吧
[10:09] This gig won’t be the same without her. 没有了她 整个演唱就失去了灵魂
[10:11] All right, Steven, you’re gonna have to up your scary game 好吧 史蒂文 你可得大大提升自己的恐怖指数
[10:14] to fill Sadie’s shoes. 来找到莎蒂的感觉
[10:15] Got it! 没问题
[10:20] You can’t help being cute, 你就是天生可爱
[10:21] no more than I can help being cool. 就像我天生酷酷的一样
[10:24] Let’s go. 我们出发吧
[10:25] Okay. 好吧
[10:29] Buckle up, y’all. 坐稳了 各位
[10:30] Hope the seafood at this thing is good. 希望这次的海鲜给力
[10:32] So where is this place exactly? 那地方在哪儿来着
[10:33] I gave you the directions. 我已经把地址给你了
[10:35] Oh, that tiny piece of paper? 就是那张小纸条吗
[10:37] Where’d I put it? 被我搁哪儿了来着
[10:38] Did it fall under the seat? 是不是掉到座椅底下了
[10:40] I don’t see it back here. 我这儿没找着
[10:41] Yo, what if this… 说不定这一切
[10:43] was all a dream? 就是场梦呢
[10:45] This is not — 这可不是
[10:48] Wait up! 等等我
[10:51] – Sadie! – Sadie! -莎蒂 -莎蒂
[10:54] I can do it! I can do the show! 我来啦 我可以参加演出啦
[10:57] I can come! 我能来啦
[10:58] – All right! Yeah! – Oh, thank goodness! -真是太好啦 -谢天谢地
[11:00] And I can come to practice, 而且我可以参加排练
[11:02] and I can come to the next show 我还可以参加下一场演出
[11:04] and the show after that! 还有下下场演出
[11:05] But, Sadie, don’t you have work? 可是 莎蒂 你不用工作了吗
[11:07] Ha! I quit! 哈 我不干啦
宇宙小子

文章导航

Previous Post: 宇宙小子(Steven Universe)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 宇宙小子(Steven Universe)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

宇宙小子(Steven Universe)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号