Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[01:57] Malenchenko! 马林琴科
[02:09] Hey, I need help here. 我这边需要帮助
[02:12] This area smells like shit. 这里真臭
[02:20] The dead number at least 47. 死亡人数最少也有47人
[02:22] Hard to get a firm count with the state of some of the bodies. 有的尸体都碎成这样了 很难统计出具体的数字
[02:25] Survivors? 有生还者吗
[02:27] – The horses are here. – Well, Okhchen? -马都在这里 -奥钦
[02:30] A small group. 是一小队
[02:31] Attacked last night. Then headed back the way they came. 昨晚袭击的 然后原路返回了
[02:35] Headed back for their barrow? 回到它们的坑里去了吗
[02:37] I believe so, sir. 我想是的 长官
[02:39] Have the men prepare to move out. 传令让所有人准备好转移
[02:42] Signal the other teams we’ve made contact. 向所有跟我们接触过的小队发出信号
[02:45] We will track and destroy these monsters. 我们要追踪这些怪兽 剿灭他们
[03:04] Permission to speak freely, Comrade Lieutenant? 我能说几句吗 中尉同志
[03:06] Of course, Sergei Pavlovich. 当然了 谢尔盖·巴甫洛维奇
[03:10] I fear the teams are too far apart. 我担心其他队伍离我们太远了
[03:12] We cannot support each other if we encounter too many of them. 我们如果遭遇到的数量太多 可能无法互相支援
[03:16] I raised that concern also. 我也有过这种担心
[03:18] But the major thinks we can cover more area this way. 但是上校认为这样能够覆盖更多区域
[03:22] He’s confident each team can handle itself. 他认为各个小队肯定能独立搞定
[03:25] And the planes we requested? 我们要求的飞机支援呢
[03:26] The Air Force is busy with the Germans besieging Stalingrad. 空军正忙着应付围攻斯大林格勒的德军
[03:30] There’s darkness in every direction these days, comrade. 眼下我们身前尽是黑暗 同志
[03:34] We’ll have to find our own way through it. 我们得自己想办法
[03:45] There are places like this scattered throughout the deep forest. 密林里到处都有这种地方
[03:50] Old places. 古老的地方
[03:53] My people believe they are cursed. 我的人认为这种地方都是被诅咒了
[03:55] I can feel it. 我能感受到
[03:58] The air feels… 这里的空气感觉…
[04:01] heavy. 很沉重
[04:03] They are close now. They know we’re here. 它们就在附近 它们知道我们来了
[04:35] Go! 上
[04:39] Cover me! 掩护我
[04:41] Reloading! 装弹中
[04:44] In the trees! 树林里
[04:56] Behind us! 在我们后面
[05:23] Move out! Move out! 快撤 快撤
[05:42] Comrade Lieutenant! 中尉同志
[05:53] – What is it? – A body, one of ours. -怎么了 -有一具尸体 这是我们的人
[05:56] Whatever happened to him, it was some time ago. 看来他已经死在这里很久了
[06:00] Cheka. 契卡[肃反委员会]
[06:02] Secret police. 秘密警察
[06:04] This place was bad luck for him too. 看来他来这里也是倒了大霉
[06:07] Yes. 没错
[06:10] And the sooner we’re gone, the better. 我们越快离开这里越好
[06:36] Can you play? 你会弹吗
[06:37] Yes, I can, but I should not. 我会 但我不该弹
[06:41] Play for Maxim. 给马克西姆弹一曲
[07:28] It was my fault, sir. 这都是我的错 长官
[07:43] Who was he? 他是谁
[07:46] A Major. 一名上校
[07:47] Boris Grishin. 鲍里斯·格里辛
[07:49] He was assigned to Operation Hades. 他被分配到哈迪斯[冥王]行动
[07:55] Does that mean anything to you? 你有印象吗
[07:57] I’ve heard rumors of it. 我听到过一些传言
[08:02] An operation focused on exploring arcane peasant myths. 这是一个专门发掘古老民间传说的行动
[08:08] In November 1919, after the White Army was forced to retreat, 1919年11月 白军被迫撤离后
[08:12] Grishin was dispatched on a secret mission. 格里辛被派去执行一项秘密任务
[08:14] He was an occultist. 他是一名神秘学家
[08:17] His assignment was to perform a certain black magic ritual, 他的任务是要进行一场在库尔雅克人中
[08:22] whispered about among the Koryaks. 传说的黑魔法仪式
[08:25] It was meant to summon unholy creatures 那本来是为了召唤出
[08:28] who could fight beside the Red Army. 和红军并肩作战的不洁生物
[08:32] The operation doesn’t seem to have worked out very well for him. 但是他的行动好像不是很顺利
[09:01] We must take this information to our superiors. 我们必须把这些信息告诉上级
[09:04] They could end this plague. 他们能够停止这灾难
[09:06] They would more likely end us for revealing their past mistakes. 他们更有可能因我们揭露了过去的错误而杀人灭口
[09:12] No, we have our mission, comrade. 不 我们有我们的任务 同志
[09:16] Nothing more. 仅此而已
[09:17] Nothing less. 别无他想
[09:22] Have you ever seen a ghoul barrow that big, Lieutenant? 你见过这么大的食尸鬼坑洞吗 中尉
[09:27] Never. 从来没有
[09:29] – Pogodin! – Sir. -波戈金 -长官
[09:31] Time to earn your pay. 表现的时候到了
[09:32] Of course, comrade. 当然了 同志
[09:44] I’ve never seen so many tunnels. 我从来没有见过这么多隧道
[09:50] I don’t like it down here. 我不喜欢这里的感觉
[09:52] Stop your whining. 别再抱怨了
[09:56] I can hear them coming. 我能听到它们过来了
[10:09] – Pogodin. – I’m working on it. -波戈金 -我在设置呢
[10:13] One more wire. 还有一根线
[10:15] Pogodin! 波戈金
[10:17] Almost. 马上好了
[10:19] They’re closing in! 它们包围过来了
[10:23] There’s too many of them. 数量太多了
[10:26] What’s the hold up? 怎么还没好
[10:44] You are getting older… 你年纪大了
[10:47] and slower. 动作也慢了
[10:50] Next time, you do it! 下次你上
[10:59] Is it sealed? 封上了吗
[11:03] Are we done? 我们成功了吗
[11:17] No. 糟了
[11:38] Sir, shall we prepare to fall back? 上官 我们该准备撤退吗
[11:42] The horses cannot outrun that horde. 马是跑不过这群野兽的
[11:45] The creatures will catch us in the trees and tear us apart. 这些怪物会冲进森林追上我们 把我们扯碎
[11:49] We must make our stand here. 我们必须守住这里
[11:51] Sergei, bring me the fastest horse! 谢尔盖 把最快的马给我牵来
[11:54] Kaminsky, unload all the ammunition and explosives. 卡明斯基 卸下所有的弹药和炸弹
[11:58] Maxim, Oleg! 马克西姆 奥莱格
[11:59] Take those charges and set them at the base of the cliff. 带上这些炸弹 安置在悬崖底部
[12:02] Double time! 用双倍的火力
[12:05] Set up the machine gun positions on our flanks. 在我们的侧翼架好机枪
[12:09] How can I help, sir? 我该做些什么 长官
[12:11] Hold the reins tight. She is fierce. 抓紧缰绳 它的性子很野
[12:14] – One of us can make it through if we slow them down. – NO -如果我们能拖住他们 至少有人能活命 -不
[12:18] No. Please, sir. No! 不 求你了 长官 不
[12:22] I’d rather die with you. 我宁愿跟你一起死
[12:25] – I beg you, let me stay. – Give the Major our coordinates. -我求你了 让我留下 -告诉上校我们的位置
[12:27] Tell him to bomb this place into scorched rubble. 告诉他把这个地方炸得什么都不剩
[12:30] – Father, please. – That… -父亲 求你了 -那…
[12:33] is an order. 是命令
[12:34] Ride like hell and don’t look back! 骑上马快冲 不要回头
[12:45] Comrades, we stand here. 同志们 我们要血战到底
[12:48] We die here! 至死方休
[12:50] It has been an honor! 和你们并肩作战是我的荣耀
爱、死亡、机器人

文章导航

Previous Post: 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号